~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
# Irish translation of kcm_kwintabbox
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcm_kwintabbox package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-25 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

#: layoutpreview.cpp:154
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Deasc 1"

#: main.cpp:69
msgid "Main"
msgstr "Príomhchlár"

#: main.cpp:70
msgid "Alternative"
msgstr "Malartach"

#: main.cpp:73
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""

#: main.cpp:515
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:43
msgid "Filter windows by"
msgstr "Scag fuinneoga de réir"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:52
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Deasca fíorúla"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:87
msgid "Current desktop"
msgstr "An deasc reatha"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:94
msgid "All other desktops"
msgstr "Gach deasc eile"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:104
msgid "Activities"
msgstr "Gníomhaíochtaí"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:139
msgid "Current activity"
msgstr "Gníomhaíocht reatha"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:146
msgid "All other activities"
msgstr "Gníomhaíocht eile"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:156
msgid "Screens"
msgstr "Scáileáin"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:191
msgid "Current screen"
msgstr "An scáileán reatha"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:198
msgid "All other screens"
msgstr "Gach scáileán eile"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:208
msgid "Minimization"
msgstr "Íoslaghdú"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:243
msgid "Visible windows"
msgstr "Fuinneoga infheicthe"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:250
msgid "Hidden windows"
msgstr "Fuinneoga folaithe"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:276
msgid "Content"
msgstr "Ábhar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:285
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Cuir deilbhín \"Taispeáin an Deasc\" san áireamh"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:299
msgid "Recently used"
msgstr "Úsáidte le déanaí"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:304
msgid "Stacking order"
msgstr "Ord cruachta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: main.ui:312
msgid "Only one window per application"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:322
msgid "Sort order:"
msgstr "Ord sórtála:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:361
msgid "Shortcuts"
msgstr "Aicearraí"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:370 main.ui:413
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:393
msgid "All windows"
msgstr "Gach fuinneog"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:403 main.ui:423
msgid "Reverse"
msgstr "Aisiompaithe"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:453
msgid "Current application"
msgstr "An feidhmchlár reatha"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:487
msgid "Visualization"
msgstr "Amharcléiriú"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
#: main.ui:508
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutlineCheck)
#: main.ui:538
msgid "Outline selected window"
msgstr "Aibhsigh an fhuinneog roghnaithe"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
#: main.ui:545
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
"Cuirfear béim ar an bhfuinneog atá roghnaithe trí gach fuinneog eile a "
"dhorchú.  Ní mór maisíochtaí deisce a bheith ar siúl chun an rogha seo a "
"úsáid."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
#: main.ui:548
msgid "Show selected window"
msgstr "Taispeáin an fhuinneog roghnaithe"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
#: main.ui:568
msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgstr ""

#~ msgid "Walk Through Windows"
#~ msgstr "Céimnigh trí na Fuinneoga"

#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Céimnigh trí na Fuinneoga (ag cúlú)"

#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Cumraigh Leagan Amach"

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kevin Scannell"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kscanne@gmail.com"

#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr ""
#~ "Is iad na gníomhartha \"Céimigh trí na Fuinneoga\" a úsáideann na "
#~ "socruithe seo."

#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Aibhsigh an fhuinneog roghnaithe"

#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Maisíocht:"

#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Taispeáin an liosta agus an fhuinneog á malairt"

#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Mionsamhlacha"

#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Faisnéiseach"

#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Dlúth"

#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Téacs"

#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Deilbhíní Móra"

#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Deilbhíní Beaga"

#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Gan Mhaisíocht"

#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Cumraigh Leagan Amach..."

#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Leagan Amach Míreanna"

#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Leagan amach míreanna:"

#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Leagan Amach:"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Ingearach"

#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Cothrománach"

#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Táblach"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Leithead:"

#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Íosleithead, mar chéatadán de leithead an scáileáin."

#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Airde:"

#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Íosairde, mar chéatadán d'airde an scáileáin."

#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Taispeáin an Mhír Roghnaithe"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Barr"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bun"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ar Chlé"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Ar Dheis"

#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Leagan amach na míre roghnaithe:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ginearálta"