~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# translation of kcmlaunch.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Aiseolas Tosaithe</h1> Anseo is féidir leat aiseolas tosaithe "
"feidhmchláir a chumrú."

#: kcmlaunch.cpp:54
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Cúrsóir &Gnóthach"

#: kcmlaunch.cpp:56
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Cúrsóir Gnóthach</h1>\n"
"Taispeánann KDE cúrsóir gnóthach chun cur in iúl go bhfuil feidhmchlár á "
"thosú.\n"
"Chun an cúrsóir gnóthach a chumasú, roghnaigh cineál aiseolais infheicthe\n"
"ón bhosca teaglama.\n"
"Uaireanta, níl an feidhmchlár ar an eolas faoin fhógairt seo.\n"
"Sa chás seo, stopann caochadh an chúrsóra tar éis na tréimhse socraithe\n"
"sa rannán 'Teorainn ama an chúrsóra tosaithe'"

# qualified by adj => no lenition
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Gan Cúrsóir Gnóthach"

#: kcmlaunch.cpp:73
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Cúrsóir Gnóthach Éighníomhach"

#: kcmlaunch.cpp:74
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Cúrsóir Caochta"

#: kcmlaunch.cpp:75
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Cúrsóir Preabach"

#: kcmlaunch.cpp:83
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Teorainn ama an chúrsóra tosaithe:"

#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121
msgid " sec"
msgstr " s"

#: kcmlaunch.cpp:93
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Fógairt ar a&n Tascbharra"

#: kcmlaunch.cpp:94
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Fógairt ar an Tascbharra</H1>\n"
"Is féidir fógairt tosaithe eile a chumasú a úsáideann an tascbharra.\n"
"Sa mhodh seo, taispeántar cnaipe sa tascbharra le horláiste rothlach air,\n"
"le cur in iúl duit go bhfuil an feidhmchlár ag luchtú.\n"
"Uaireanta, níl an feidhmchlár ar an eolas faoin fhógairt seo.\n"
"Sa chás seo, téann an cnaipe as amharc tar éis na tréimhse socraithe\n"
"sa rannán 'Teorainn ama an chúrsóra tosaithe'"

#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Cumasaigh fógairt ar an &tascbharra"

#: kcmlaunch.cpp:117
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Teorainn ama an chúrsóra t&osaithe:"