~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
# Irish translation of kcmopengl
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcmopengl package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/kcmopengl.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 11:30-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"

#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"

#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Eolas faoi OpenGL le haghaidh KCM"

#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"© 2008 Ivo Anjo\n"
"© 2004 Ilya Korniyko\n"
"© 1999-2002 Brian Paul"

#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"

#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"

#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"

#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "An Chéad Chothaitheoir"

#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"

#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Údar na dtaispeántas glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"

#: opengl.cpp:346
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Líon uasta na bhfoinsí solais"

#: opengl.cpp:347
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Líon uasta na bplánaí ciorraithe"

#: opengl.cpp:348
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Uasmhéid an tábla mapa picteilíní"

#: opengl.cpp:349
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Leibhéal neadaithe is mó le haghaidh liosta taispeána"

#: opengl.cpp:350
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Ord uasta luachálaí"

#: opengl.cpp:351
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Líon uasta molta stuaiceanna"

#: opengl.cpp:352
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Líon uasta molta innéacsanna"

# Bits du compteur de requête d'occlusion
#: opengl.cpp:354
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Giotáin an áiritheora iarratais oclúide"

# Nombre maximum de matrices de pliage de vertex
#: opengl.cpp:357
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Líon uasta maitrísí cumaisc stuaiceanna"

# Taille maximum de la palette de matrice de pliage de vertex
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Uasmhéid an phailéid don mhaitrís chumaisc stuaiceanna"

#: opengl.cpp:366
msgid "Max. texture size"
msgstr "Uasmhéid uigeachta"

#: opengl.cpp:367
msgid "No. of texture units"
msgstr "Líon na n-aonad uigeachta"

#: opengl.cpp:368
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Uasmhéid uigeachta 3T"

# Taille maximum de la texture en carte de cube
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Uasmhéid uigeachta mapa ciúib"

#: opengl.cpp:371
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Uasmhéid uigeachta dronuilleogaí"

# Biais maximal des niveaux de détail (LOD) de textures
#: opengl.cpp:373
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Laofacht uasta leibhéil mionsonraí (LOD) d'uigeacht"

#: opengl.cpp:374
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Leibhéal is airde de scagadh ainiseatrópachta"

#: opengl.cpp:375
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Líon na bhformáidí comhbhrúite uigeachta"

#: opengl.cpp:473
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Toisí uasta an radharcphoirt"

#: opengl.cpp:474
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Giotáin fhophicteilíní"

#: opengl.cpp:475
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Maoláin chúntach"

#: opengl.cpp:481
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Airíonna an mhaoláin fráma"

#: opengl.cpp:482
msgid "Texturing"
msgstr "Uigeachtú"

#: opengl.cpp:483
msgid "Various limits"
msgstr "Teorainneacha éagsúla"

#: opengl.cpp:484
msgid "Points and lines"
msgstr "Pointí agus línte"

#: opengl.cpp:485
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Teorainneacha le doimhneacht na cruaiche"

#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Rindreáil go Díreach"

#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Rindreáil Indíreach"

#: opengl.cpp:559 opengl.cpp:566
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Luasaire 3T"

#: opengl.cpp:561 opengl.cpp:578
msgid "Vendor"
msgstr "Díoltóir"

#: opengl.cpp:562
msgid "Device"
msgstr "Gléas"

#: opengl.cpp:563
msgid "Subvendor"
msgstr "Fodhíoltóir"

#: opengl.cpp:564
msgid "Revision"
msgstr "Leasú"

#: opengl.cpp:566 opengl.cpp:583
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"

#: opengl.cpp:571 opengl.cpp:573
msgid "Driver"
msgstr "Tiománaí"

#: opengl.cpp:579
msgid "Renderer"
msgstr "Rindreálaí"

#: opengl.cpp:580
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "Leagan OpenGL/ES"

#: opengl.cpp:584
msgid "Kernel module"
msgstr "Modúl eithne"

#: opengl.cpp:587
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Eisínteachtaí OpenGL/ES"

#: opengl.cpp:591
msgid "Implementation specific"
msgstr "Sainiúil don fheidhmiú"

#: opengl.cpp:603
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: opengl.cpp:604
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Díoltóir GLX an fhreastalaí"

#: opengl.cpp:605
msgid "server GLX version"
msgstr "Leagan GLX den fhreastalaí"

#: opengl.cpp:606
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Eisínteachtaí GLX don fhreastalaí"

#: opengl.cpp:609
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Díoltóir GLX an chliaint"

#: opengl.cpp:610
msgid "client GLX version"
msgstr "Leagan GLX an chliaint"

#: opengl.cpp:611
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Eisínteachtaí GLX an chliaint"

#: opengl.cpp:613
msgid "GLX extensions"
msgstr "Eisínteachtaí GLX"

#: opengl.cpp:616
msgid "GLU"
msgstr "GLU"

#: opengl.cpp:617
msgid "GLU version"
msgstr "Leagan GLU"

#: opengl.cpp:618
msgid "GLU extensions"
msgstr "Eisínteachtaí GLU"

#: opengl.cpp:627
msgid "EGL"
msgstr "EGL"

#: opengl.cpp:628
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Díoltóir EGL"

#: opengl.cpp:629
msgid "EGL Version"
msgstr "Leagan EGL"

#: opengl.cpp:630
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Eisínteachtaí EGL"

#: opengl.cpp:823
msgid "Information"
msgstr "Eolas"

#: opengl.cpp:824
msgid "Value"
msgstr "Luach"

#: opengl.cpp:830
msgid "Name of the Display"
msgstr "Ainm an Scáileáin"

#: opengl.cpp:860
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Níorbh fhéidir OpenGL a thúsú"

#: opengl.cpp:865
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Níorbh fhéidir OpenGL ES2.0 a thúsú"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: opengl.ui:17
msgid "1"
msgstr "1"

#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Foirm"