~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
# Irish translation of kwin_clients
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kwin_clients package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/kwin_clients.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 09:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"

#: b2/b2client.cpp:403 oxygen/oxygenclient.cpp:213
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"

#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ná cuir ar gach deasc"

#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
msgid "On all desktops"
msgstr "Ar gach deasc"

#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:219
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"

#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:222
msgid "Maximize"
msgstr "Uasmhéadaigh"

#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:225
msgid "Close"
msgstr "Dún"

#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:216
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"

#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
msgid "Unshade"
msgstr "Díscáthaigh"

#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
msgid "Shade"
msgstr "Scáthaigh"

#: b2/b2client.cpp:409
msgid "Resize"
msgstr "Athraigh an mhéid"

#: b2/b2client.cpp:453
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Réamhamharc B II</center></b>"

#: b2/b2client.cpp:901
msgid "Restore"
msgstr "Athchóirigh"

#: b2/b2client.cpp:1143
msgctxt "Help button label, one character"
msgid "?"
msgstr "?"

#: b2/config/config.cpp:59
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil"

# silly to explain what happens if not chosen
#: b2/config/config.cpp:61
msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar imlínte na fuinneoige le dathanna an bharra "
"teidil."

#: b2/config/config.cpp:67
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Dear hanla ath&raithe méid"

#: b2/config/config.cpp:69
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le \"hanla glámála\" sa chúinne "
"íochtarach ar dheis."

#: b2/config/config.cpp:75
msgid "Auto-move titlebar"
msgstr "Bog barra teidil go huathoibríoch"

#: b2/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; "
"otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, bogfar barraí teidil go huathoibríoch sa chaoi go mbeidh "
"siad infheicthe; gan an rogha seo is feidir barraí teidil a bhogadh trí shift"
"+tarraingt amháin."

#: b2/config/config.cpp:82
msgid "Actions Settings"
msgstr "Socruithe Gníomhartha"

#: b2/config/config.cpp:85
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Déchliceáil ar chnaipe roghchláir:"

#: b2/config/config.cpp:87
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ná Déan Faic"

#: b2/config/config.cpp:88
msgid "Minimize Window"
msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog"

#: b2/config/config.cpp:89
msgid "Shade Window"
msgstr "Scáthaigh Fuinneog"

#: b2/config/config.cpp:90
msgid "Close Window"
msgstr "Dún Fuinneog"

#: b2/config/config.cpp:93
msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt."
msgstr ""
"Is féidir gníomh a cheangal le déchliceáil an chnaipe roghchláir. Fág é mar "
"\"Ná Déan Faic\" mura bhfuil tú cinnte faoi."

#: laptop/laptopclient.cpp:370
msgid "Laptop"
msgstr "Ríomhaire Glúine"

#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
msgid "Button mouseover transition"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
msgid "Title transitions"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
msgid "Window active state change transitions"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
msgid ""
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
"is changed"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
msgid "Window grouping animations"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenconfigurationui.cpp:144
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenconfigurationui.cpp:144
msgid "Show Advanced Configuration Options"
msgstr ""

#: oxygen/config/oxygenconfigurationui.cpp:162
msgid "Animations"
msgstr "Íomhánna Beo"

#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:92
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:118
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:146
msgctxt "outline window title"
msgid "Enabled"
msgstr "Cumasaithe"

#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:92
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:118
msgctxt "outline window title"
msgid "Disabled"
msgstr "Díchumasaithe"

#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:201
msgid "Remove selected exception?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an eisceacht roghnaithe a bhaint?"

#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:336
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
msgstr "Comhréir mhícheart ar Shlonn Ionadaíochta"

#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
msgid "Exception Type"
msgstr "Cineál Eisceachta"

#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
msgid "Regular Expression"
msgstr "Slonn Ionadaíochta"

#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67
msgid "Enable/disable this exception"
msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh an eisceacht seo"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75
msgid "Border size:"
msgstr "Méid na himlíne:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55
msgid "Title alignment:"
msgstr "Ailíniú teidil:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84
msgid "Button size:"
msgstr "Méid na gcnaipí:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100
msgid "Enable animations"
msgstr "Cumasaigh beochan"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121
msgid "Fine Tuning"
msgstr "Tiúnadh Fíneálta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
msgid "Background style: "
msgstr "Stíl an chúlra: "

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159
msgid "Outline active window title"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189
msgid "Extra size grip display: "
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140
msgid "Never Draw Separator"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145
msgid "Draw Separator When Window is Active"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150
msgid "Always Draw Separator"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96
msgid "Separator display:"
msgstr ""

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235
msgid "Shadows"
msgstr "Scáthanna"

#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243
msgid "Window Drop-Down Shadow"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253
msgid "Active Window Glow"
msgstr ""

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279
msgid "Window-Specific Overrides"
msgstr "Sáruithe atá Sainiúil don Fhuinneog"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
msgid "Information about Selected Window"
msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog Roghnaithe"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
msgid "Class: "
msgstr "Aicme: "

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
msgid "Title: "
msgstr "Teideal: "

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
msgid "Window Property Selection"
msgstr "Roghnú Airíonna na Fuinneoige"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
msgid "Use window class (whole application)"
msgstr "Úsáid aicme fhuinneoige (feidhmchlár iomlán)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
msgid "Use window title"
msgstr "Úsáid teideal na fuinneoige"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
msgid "Window Identification"
msgstr "Aithint Fuinneoige"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
msgid "Matching window property: "
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
msgid "Regular expression to match: "
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Braith Airíonna na Fuinneoige"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
msgid "Decoration Options"
msgstr "Roghanna Maisithe"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:82
msgid "Extra size grip display:"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:89
msgid "Outline active window title:"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blendColorCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:103
msgid "Background style:"
msgstr "Stíl an chúlra:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:110
msgid "Hide window title bar"
msgstr "Folaigh barra teidil na fuinneoige"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
msgid "Move Up"
msgstr "Bog Suas"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
msgid "Move Down"
msgstr "Bog Síos"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
msgid "Add"
msgstr "Cuir Leis"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
msgid "Remove"
msgstr "Bain"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:23
msgid "Inner Color:"
msgstr "Dath Istigh:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:42
msgid "Outer Color:"
msgstr "Dath Amuigh:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:69
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Fritháireamh Ingearach:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:82
msgid "Size: "
msgstr "Méid: "

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, shadowSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, verticalOffset)
#: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:95
#: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:102
msgid "px"
msgstr "pct"

#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:47
msgid "Oxygen Shadow Demo"
msgstr ""

#: oxygen/demo/main.cpp:44
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
msgstr ""

#: oxygen/demo/main.cpp:46
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
msgstr "© 2011, Hugo Pereira Da Costa"

#: oxygen/demo/main.cpp:48
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
msgstr "Hugo Pereira Da Costa"

#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:50
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"

#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:52
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
msgstr ""

#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:72
msgid "Draw window background"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
msgid "Inactive Windows"
msgstr "Fuinneoga Neamhghníomhacha"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
msgid "Active Windows"
msgstr "Fuinneoga Gníomhacha"

#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"

#: oxygen/oxygenclient.cpp:228
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Coimeád Os Cionn"

#: oxygen/oxygenclient.cpp:231
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Coimeád Faoi Chinn Eile"

#: oxygen/oxygenclient.cpp:234
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ar Gach Deasc"

#: oxygen/oxygenclient.cpp:237
msgid "Shade Button"
msgstr "Scáthaigh Cnaipe"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignLeft)
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:240 plastik/config/configdialog.ui:29
msgid "Left"
msgstr "Ar Chlé"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:244
msgid "Center (Full Width)"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignHCenter)
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:245 plastik/config/configdialog.ui:36
msgid "Center"
msgstr "Lár"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignRight)
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:248 plastik/config/configdialog.ui:43
msgid "Right"
msgstr "Ar Dheis"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:271
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Small"
msgstr "Beag"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:272
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "Gnáthmhéid"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:273
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Mór"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:274
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "An-Mhór"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:275
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Ollmhór"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:315
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr "Gan Imlíne"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:316
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Side Border"
msgstr "Gan Imlíne Ar Leataobh"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:317
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "An-bheag"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:318
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "Gnáthmhéid"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:319
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "Mór"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:320
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "An-Mhór"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:321
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "Ollmhór"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:322
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Fíor-ollmhór"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:323
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Fíor-mhórthomhais"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:352
msgid "Solid Color"
msgstr "Dath Soladach"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:353
msgid "Radial Gradient"
msgstr "Grádán Gathach"

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:354
msgid "Follow Style Hint"
msgstr ""

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:377
msgid "Always Hide Extra Size Grip"
msgstr ""

#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:378
msgid "Show Extra Size Grip When Needed"
msgstr ""

#: oxygen/oxygenexception.cpp:79
msgid "Window Title"
msgstr "Teideal na Fuinneoige"

#: oxygen/oxygenexception.cpp:80
msgid "Window Class Name"
msgstr "Ainm Aicme na Fuinneoige"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: plastik/config/configdialog.ui:14
msgid "Config Dialog"
msgstr "Dialóg Chumraíochta"

#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: plastik/config/configdialog.ui:23
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&Ailíniú Teidil"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, coloredBorder)
#: plastik/config/configdialog.ui:53
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Ticeáil an rogha seo más mian leat dath an bharra teidil a úsáid ar imlínte "
"na fuinneoige. Gan an rogha seo, péinteálfar iad le dath an chúlra."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coloredBorder)
#: plastik/config/configdialog.ui:56
msgid "Colored window border"
msgstr "Imlíne dhathaithe fhuinneoige"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, titleShadow)
#: plastik/config/configdialog.ui:66
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Ticeáil an rogha seo más mian leat cuma 3T a bheith ar théacs an bharra "
"teidil, le scáth taobh thiar de."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleShadow)
#: plastik/config/configdialog.ui:69
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Úsáid &téacs scáthaithe"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, animateButtons)
#: plastik/config/configdialog.ui:76
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Ticeáil an rogha seo más mian leat na cnaipí a chéimniú isteach nuair a "
"ainlíonn an luch os a gcionn, agus a chéimniú amach nuair a imíonn sí."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animateButtons)
#: plastik/config/configdialog.ui:79
msgid "Animate buttons"
msgstr "Beoigh cnaipí"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, menuClose)
#: plastik/config/configdialog.ui:86
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
"Ticeáil an rogha seo más mian leat fuinneoga a dhúnadh nuair a "
"dhéchliceálfaidh an cnaipe roghchláir, cosúil le Microsoft Windows."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menuClose)
#: plastik/config/configdialog.ui:89
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Dún fuinneoga trí dhéchliceáil ar an gcnaipe roghchláir"

#: plastik/plastikclient.cpp:65
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"

#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Gach Deasc"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Thuas"

#~ msgid "Below"
#~ msgstr "Thíos"

#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "Dún Mír"

#~ msgid "Tabstrip"
#~ msgstr "Barra cluaisíní"

#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "Ar Ch&lé"

#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "&Lár"

#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "A&r Dheis"

#~ msgid "Display window icons"
#~ msgstr "Taispeáin deilbhíní fuinneoige"

#~ msgid "O&utline Color:"
#~ msgstr "&Dath na hImlíne:"

#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Ná coimeád os cionn"

#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Coimeád os cionn"

#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Ná coimeád faoi chinn eile"

#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Coimeád faoi chinn eile"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Díchumasaithe"

#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Athróg"

#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Uasmhéid"

#~ msgid "Enable window grouping"
#~ msgstr "Cumasaigh grúpáil fuinneog"

#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Lipéad"

#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Cumasaithe"

#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Díchumasaithe"

#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
#~ msgstr ""
#~ "Dear deighilteoir idir an barra teidil agus inneachar na fuinneoige: "

#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
#~ msgstr ""
#~ "Dear Deighilteoir idir an barra teidil agus inneachar na fuinneoige "
#~ "ghníomhaí "

#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "Suiteáil téama KWM"

#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "Conair go comhad cumraíochta téama"

#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"

#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Greamaitheach"

#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Neamhghreamaitheach"

#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Réamhamharc Keramik</b></center>"

#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
#~ msgstr "Ú&sáid maisíocht bhreicnithe ar an mbarra teidil"

# silly to explain what happens if not chosen
#~ msgid ""
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgstr ""
#~ "Leis an rogha seo, dearfar barraí teidil gníomhacha le maisíocht "
#~ "bhreicnithe."

#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
#~ msgstr "Dea&r barra glámála faoi fhuinneoga"

# silly to explain what happens if not chosen
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le \"barra glámála\" faoi "
#~ "fhuinneoga."

#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "Taispeáin &grádáin"

# silly to explain what happens if not chosen
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le grádáin le haghaidh scáileán "
#~ "ard-datha."

#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"

#~ msgid ""
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#~ msgstr ""
#~ "Leis an rogha seo, dearfar imlínte na bhfuinneog le dathanna an bharra "
#~ "teidil; gan an rogha seo, dearfar iad le gnáthdhathanna na n-imlínte."

#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "Grianchloch &ríchaol"

#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgstr "Maisíochtaí grianchloiche fuinneoige le barra teidil atá fíorbheag."

#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "Grianchloch"

#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"

#~ msgid "&Show window resize handle"
#~ msgstr "Tai&speáin hanla athraithe méid"

# ainm luiche = a poor excuse for a mouse
#~ msgid ""
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Leis an rogha seo, dearfar gach fuinneog le hanla athmhéadaithe sa "
#~ "chúinne íochtarach ar dheis.  Beidh níos fusa méid na bhfuinneog a athrú, "
#~ "go háirithe má tá rianliathróid nó ainm luiche eile agat ar ríomhaire "
#~ "glúine."

#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
#~ msgstr "Is féidir méid an hanla athmhéadaithe a athrú anseo."

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Beag"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Measartha"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mór"

#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "Córas Nua-Aimseartha"

#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Gréasán"

#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramik"

#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
#~ msgstr "Taispeá&in deilbhín na fuinneoige i mboilgeog an fhotheidil"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
#~ msgstr ""
#~ "Ticeáil an rogha seo más mian leat deilbhín na fuinneoige a thaispeáin i "
#~ "mboilgeog an fhotheidil in aice le téacs an bharra teidil."

#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
#~ msgstr "Dear &boilgeog bheag fhotheidil ar fhuinneoga gníomhacha"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
#~ "space available to the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Má thiceálann tú an rogha seo, beidh boilgeog fhotheidil den mhéid "
#~ "chéanna ar fhuinneoga gníomhacha agus ar fhuinneoga neamhghníomhacha.  Is "
#~ "úsáideach é seo má tá ríomhaire glúine nó scáileán de thaifeach íseal "
#~ "agat agus ba mhaith leat níos mó spás i gcomhair inneachar na fuinneoige."

#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
#~ msgstr "Dea&r barraí glámála faoi fhuinneoga"

# ok to explain what happens if not chosen here
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
#~ msgstr ""
#~ "Ticeáil an rogha seo más mian leat barra glámála a dhearadh faoi "
#~ "fhuinneoga.Gan an rogha seo, ní dhearfar ach imlíne chaol ina ionad."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
#~ "by showing stripes"
#~ msgstr ""
#~ "Leis an rogha seo, taispeántar stríoca chun infheictheacht barra teidil "
#~ "na fuinneoige a fheabhsú"

#~ msgid "Show stripes next to the title"
#~ msgstr "Taispeáin stríoca in aice an teidil"

#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgstr "Cumaisc dathanna an bharra teidil le hábhar na fuinneoige"

#~ msgid "Ozone"
#~ msgstr "Ozone"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
#~ msgstr ""
#~ "Leis an rogha seo, úsáidfear na dathanna céanna i mbarra teidil na "
#~ "fuinneoige agus in ábhar na fuinneoige, in ionad dathanna an chórais a "
#~ "úsáid."

#~ msgid "Use thin borders"
#~ msgstr "Úsáid imlínte caola"

#~ msgid "<b><center>Oxygen preview! =)</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>Réamhamharc Oxygen! =)</center></b>"

#~ msgid "Un-Sticky"
#~ msgstr "Neamhghreamaitheach"

#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>Réamhamharc KDE2</center></b>"

#~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Réamhamharc Redmond</b></center>"

#~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Réamhamharc gréasáin</b></center>"

#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Íochtarach"

#~ msgid "<center><b>Quartz preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Réamhamharc Quartz</b></center>"

#~ msgid "<center><b>Plastik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Réamhamharc Plastik</b></center>"