~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
# translation of kxkb.po to Irish
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

#: bindings.cpp:34
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad leagan amach eile"

#: bindings.cpp:35
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr ""

#: bindings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Roghnaigh leagan amach nua don mhéarchláir: %1"

#: flags.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: flags.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: kcm_add_layout_dialog.cpp:54
msgid "Any language"
msgstr "Teanga ar bith"

#: kcm_add_layout_dialog.cpp:133 kcm_view_models.cpp:308
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"

#: kcm_keyboard.cpp:53
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr ""

#: kcm_keyboard.cpp:55
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "© 2010 Andriy Rysin"

#: kcm_keyboard.cpp:58
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
msgstr ""

#: kcm_keyboard_widget.cpp:213
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: kcm_keyboard_widget.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr ""

#: kcm_keyboard_widget.cpp:225
#, kde-format
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""

#: kcm_keyboard_widget.cpp:574
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Gan aicearra"

#: kcm_keyboard_widget.cpp:590
#, kde-format
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 aicearra"
msgstr[1] "%1 aicearra"
msgstr[2] "%1 aicearra"
msgstr[3] "%1 n-aicearra"
msgstr[4] "%1 aicearra"

#: kcm_view_models.cpp:224
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Leagan Amach"

#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Variant"
msgstr "Malairt"

#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Label"
msgstr "Lipéad"

#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Shortcut"
msgstr "Aicearra"

#: keyboard_applet.cpp:52
msgid "XKB extension failed to initialize"
msgstr ""

#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Leagan amach an mhéarchláir"

#: layouts_menu.cpp:137
msgid "Configure..."
msgstr "Cumraigh..."

#~ msgid "Layout Name"
#~ msgstr "Ainm an Leagain Amach"

#~ msgid "Multiple keys"
#~ msgstr "Il-eochracha"

#~ msgid "Defined"
#~ msgstr "Sainmhínithe"

#~ msgid "A utility to switch keyboard maps"
#~ msgstr "Uirlis le hathrú idir mapaí méarchláir"

#~ msgid "Group %1"
#~ msgstr "Grúpa %1"

#~ msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
#~ msgstr "Cumróidh KDE leaganacha amach agus tosóidh sé an táscaire"

#~ msgid "&Enable keyboard layouts"
#~ msgstr "&Cumasaigh leaganacha amach an mhéarchláir"

#~ msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Tosóidh KDE an táscaire ach úsáidfidh sé cumraíocht an leagain amach atá "
#~ "ann"

#~ msgid "Indicator only"
#~ msgstr "Táscaire amháin"

#~ msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
#~ msgstr ""
#~ "Ní chumróidh KDE leaganacha amach an mhéarchláir agus ní thaispeánfar iad "
#~ "ach oiread"

#~ msgid "Disable keyboard layouts"
#~ msgstr "Díchumasaigh leaganacha amach an mhéarchláir"

#~ msgid "Indicator Options"
#~ msgstr "Roghanna an Táscaire"

#~ msgid "Show indicator for single layout"
#~ msgstr "Taispeáin an táscaire d'aon leagan amach amháin"

#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin bratach na tíre i gcúlra ainm an leagain amach sa deilbhín "
#~ "tráidire"

#~ msgid "Show country flag"
#~ msgstr "Taispeáin bratach na tíre"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and "
#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to "
#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" "
#~ "and may be different for different countries."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Leagan Amach an Mhéarchláir</h1> Anseo is féidir leat leagan amach "
#~ "agus samhail do mhéarchláir a roghnú. Is éard atá sa 'samhail' ná cineál "
#~ "an mhéarchláir atá ceangailte le do ríomhaire, agus sainmhíníonn an "
#~ "leagan amach cad a dhéanann gach eochair ar an méarchlár.  Go minic "
#~ "úsáidtear leaganacha amach difriúla i dtíortha difriúla."

#~ msgid "Keyboard &model:"
#~ msgstr "Samhail an &mhéarchláir:"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
#~ "you have.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anseo is féidir leat samhail an mhéarchláir a roghnú. Is socrú é atá "
#~ "neamhspleách ar an leagan amach, agus tagraíonn sé do dhéanamh na gcrua-"
#~ "earraí .i. modh dhéantús do mhéarchláir.  Go hiondúil tá dhá eochair sa "
#~ "bhreis ar na méarchláir nua-aimseartha a thagann le ríomhairí nua, agus "
#~ "tugtar \"méarchlár 104-eochair\" iad seo. Is dócha gur é seo an socrú atá "
#~ "uait mura bhfuil fhios agat cad é an déanamh atá agat.\n"

#~ msgid "Available layouts:"
#~ msgstr "Leaganacha amach ar fáil:"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Active layouts:"
#~ msgstr "Leaganacha amach gníomhacha:"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Ordú:"

#~ msgid ""
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
#~ "layouts."
#~ msgstr ""
#~ "Seo é an t-ordú a úsáidfear chun na leaganacha amach cumraithe a thúsú."

#~ msgid "Layout variant:"
#~ msgstr "Leagan amach malartach:"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout "
#~ "variants usually represent different key maps for the same language. For "
#~ "example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in "
#~ "Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian "
#~ "letter is placed on a transliterated latin one).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anseo is féidir leagan amach eile a roghnú mar mhalairt ar an mbunleagan "
#~ "amach. Go hiondúil is éard atá ann ná mapáil dhifriúil eochracha le "
#~ "haghaidh na teanga céanna. Mar shampla, b'fhéidir go mbeadh ceithre "
#~ "leagan amach Úcránach mar mhalairt: an bunleagan, winkeys (leagan "
#~ "Windows), clóscríobhán (seanaimseartha) agus foghrach (cuir gach litir "
#~ "Úcránach ar litir thraslitrithe Laidine).\n"

#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Lipéad:"

#~ msgid "Switching Options"
#~ msgstr "Roghanna Malairte"

#~ msgid ""
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
#~ msgstr ""
#~ "Má roghnaíonn tú an polasaí athraithe \"Feidhmchlár\" nó \"Fuinneog\", "
#~ "agus athraíonn tú leagan amach an mhéarchláir, rachaidh sé i bhfeidhm ar "
#~ "an bhfeidhmchlár nó fuinneog reatha amháin."

#~ msgid "Switching Policy"
#~ msgstr "Polasaí Malairte"

#~ msgid "&Global"
#~ msgstr "&Comhchoiteann"

#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "&Deasc"

#~ msgid "&Application"
#~ msgstr "&Feidhmchlár"

#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Fuinneog"

#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
#~ msgstr "Aicearraí a mhalartaíonn an leagan amach"

#~ msgid ""
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
#~ "allows modifier-only shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte "
#~ "ag X.org.  Ceadaíonn sé aicearraí mionathraithe-amháin."

#~ msgid "3rd level shortcuts:"
#~ msgstr "Aicearraí tríú leibhéal:"

#~ msgid ""
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
#~ "shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Seo é aicearra lenar féidir malartú go dtí tríú leibhéal an leagain amach "
#~ "gníomhaigh (má tá sé ann) atá láimhseáilte ag X.org.  Ceadaíonn sé "
#~ "aicearraí mionathraithe-amháin."

#~ msgid "Alternative shortcut:"
#~ msgstr "Aicearra malartach:"

#~ msgid ""
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
#~ msgstr ""
#~ "Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte "
#~ "ag KDE.  Ní thacaíonn sé le haicearraí mionathraithe-amháin agus seans "
#~ "nach n-oibreoidh sé i gcásanna áirithe (m.sh. má tá preabfhuinneog "
#~ "ghníomhach ann, nó ó spárálaí scáileáin)."

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Casta"

#~ msgid "&Reset old options"
#~ msgstr "Cuir na &Seansocruithe ar ais"

#~ msgid ""
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
#~ "options."
#~ msgstr "Seo é an t-ordú a úsáidfear chun na roghanna cumraithe a thúsú."

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
#~ "specifying them in the X11 configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Anseo is féidir leat roghanna eisínteachta xkb a shocrú in ionad (nó i "
#~ "dteannta) iad a shocrú sa chomhad cumraíochta X11."

#~ msgid "Xkb Options"
#~ msgstr "Roghanna Xkb"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Cabhair"

#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Cuir Leis >>"

#~ msgid "<< Remove"
#~ msgstr "<< Bain"

#~ msgid "Not defined"
#~ msgstr "Gan sainmhíniú"

#~ msgid "&Enable xkb options"
#~ msgstr "&Cumasaigh roghanna xkb"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Méarchlár"

#~ msgid "Layout name"
#~ msgstr "Ainm an leagain amach"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Roghanna"

#~ msgid "Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl+Shift"

#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"

#~ msgid "Ctrl+Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl+Ctrl"

#~ msgid "Shift+Shift"
#~ msgstr "Shift+Shift"

#~ msgid "Alt+Alt"
#~ msgstr "Alt+Alt"

#~ msgid "Alt+Ctrl"
#~ msgstr "Alt+Ctrl"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "&Delay:"
#~ msgstr "&Moill:"

#~ msgid "&Rate:"
#~ msgstr "&Ráta:"

#~ msgid "NumLock on KDE Startup"
#~ msgstr "NumLock ag am tosaithe KDE"

#~ msgid "Turn o&ff"
#~ msgstr "&Díghníomhachtaigh"

#~ msgid "Leave unchan&ged"
#~ msgstr "Fá&g mar atá"

#~ msgid "T&urn on"
#~ msgstr "&Gníomhachtaigh"

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Beilgeach"

#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "Brasaíleach"

#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Ceanadach"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Seiceach"

#~ msgid "Czech (qwerty)"
#~ msgstr "Seiceach (qwerty)"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danmhargach"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Eastónach"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fionlannach"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francach"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Gearmánach"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungárach"

#~ msgid "Hungarian (qwerty)"
#~ msgstr "Ungárach (qwerty)"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Iodálach"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Seapánach"

#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Liotuánach"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Ioruach"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "Sraith PC-98xx"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polannach"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portaingéalach"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rómánach"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rúiseach"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slóvacach"

#~ msgid "Slovak (qwerty)"
#~ msgstr "Slóvacach (qwerty)"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spáinneach"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sualannach"

#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Eilvéiseach (Gearmáinis)"

#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "Eilvéiseach (Fraincis)"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Téalannach"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "An Ríocht Aontaithe"

#~ msgid "U.S. English"
#~ msgstr "Béarla S.A.M."

#~ msgid "U.S. English w/ deadkeys"
#~ msgstr "Béarla S.A.M. le cnaipí marbha"

#~ msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
#~ msgstr "Béarla S.A.M. le ISO9995-3"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Airméanach"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Asarbaiseánach"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Íoslannach"

#~ msgid "Israeli"
#~ msgstr "Iosraelach"

#~ msgid "Lithuanian azerty standard"
#~ msgstr "Liotuánach azerty caighdeánaithe"

#~ msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
#~ msgstr "Liotuánach querty \"uimhrúil\""

#~ msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
#~ msgstr "Liotuánach querty \"cláraitheora\""

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macadónach"

#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Seirbiach"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slóivéanach"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vítneamach"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabach"

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bílearúiseach"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Beangálach"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Crótach"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Gréagach"

#~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
#~ msgstr "Liotuánach qwerty \"uimhriúil\""

#~ msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
#~ msgstr "Liotuánach qwerty \"cláraitheora\""

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turcach"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Úcránach"

#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albánach"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmach"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Ollannach"

#~ msgid "Georgian (latin)"
#~ msgstr "Seoirseach (Laidineach)"

#~ msgid "Georgian (russian)"
#~ msgstr "Seoirseach (Rúiseach)"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gúisearátach"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmúcach"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hiondúch"

#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Ionúiteach"

#~ msgid "Iranian"
#~ msgstr "Iaránach"

#~ msgid "Latin America"
#~ msgstr "Meiriceá Laidineach"

#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Máltach"

#~ msgid "Maltese (US layout)"
#~ msgstr "Máltach (leagan amach S.A.M.)"

#~ msgid "Northern Saami (Finland)"
#~ msgstr "Sáimis Thuaidh (An Fhionlainn)"

#~ msgid "Northern Saami (Norway)"
#~ msgstr "Sáimis Thuaidh (An Iorua)"

#~ msgid "Northern Saami (Sweden)"
#~ msgstr "Sáimis Thuaidh (An tSualainn)"

#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Polannach (qwertz)"

#~ msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
#~ msgstr "Rúiseach (Coireallach foghrach)"

#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Táidsíceastánach"

#~ msgid "Turkish (F)"
#~ msgstr "Turcach (F)"

#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "Béarla S.A.M. le ISO9995-3"

#~ msgid "Yugoslavian"
#~ msgstr "Iúgslavach"

#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Boisniach"

#~ msgid "Croatian (US)"
#~ msgstr "Crótach (S.A.M.)"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"

#~ msgid "French (alternative)"
#~ msgstr "Francach (malairt)"

#~ msgid "French Canadian"
#~ msgstr "Franc-Cheanadach"

#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Cannadach"

#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Mailéalamach"

#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongólach"

#~ msgid "Ogham"
#~ msgstr "Ogham"

# #-#-#-#-#  iso_639-0.19.ga.po (iso_639 0.19)  #-#-#-#-#
# Mozilla
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oiríseach"

# de Bhaldraithe --kps
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Siriceach"

#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Teileagúch"

#~ msgid "Thai (Kedmanee)"
#~ msgstr "Téalannach (Kedmanee)"

#~ msgid "Thai (Pattachote)"
#~ msgstr "Téalannach (Pattachote)"

#~ msgid "Thai (TIS-820.2538)"
#~ msgstr "Téalannach (TIS-820.2538)"

#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Úisbéiceastánach"

#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faróch"

#~ msgid "Dzongkha / Tibetan"
#~ msgstr "Dzongkha / Tibéadach"

#~ msgid "Hungarian (US)"
#~ msgstr "Ungárach (SAM)"

#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Éireannach"

#~ msgid "Israeli (phonetic)"
#~ msgstr "Iosraelach (foghrach)"

#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Seirbiach (Coireallach)"

#~ msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgstr "Seirbiach (Laidine)"

#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Eilvéiseach"