~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
# Irish translation of plasma_applet_launcher
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_launcher package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: playground-base/kickoff.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-09 08:23-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"

#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár Kickoff"

#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Cianáin, feidhmchláir, áiteanna ar do ríomhaire, míreanna úsáidte le déanaí "
"agus seisiúin"

#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:340
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Cuir Feidhmchláir in Eagar..."

#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Úsáid an Stíl Chlasaiceach Roghchláir"

#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: applet/kickoffConfig.ui:27
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Taispeáin feidhmchláir de réir a &n-ainm:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: applet/kickoffConfig.ui:73
msgid "&Icon:"
msgstr "De&ilbhín:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applet/kickoffConfig.ui:86
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "&Athraigh cluaisíní nuair a ainlíonn an luch:"

#: core/applicationmodel.cpp:334
msgid "Games"
msgstr "Cluichí"

#: core/applicationmodel.cpp:428 ui/launcher.cpp:1037
msgid "All Applications"
msgstr "Gach Feidhmchláir"

#: core/favoritesmodel.cpp:49 core/favoritesmodel.cpp:322
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "Ceanáin"

#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Log out"
msgstr "Logáil amach"

#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Cuir deireadh leis an seisiún"

#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Cuir Faoi Ghlas"

#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas"

#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Athraigh an t-úsáideoir"

#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Tosaigh seisiún comhuaineach mar úsáideoir difriúil"

#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Shut down"
msgstr "Múchadh"

#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Múch an ríomhaire"

#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Atosaigh"

#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Atosaigh an Ríomhaire"

#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Save Session"
msgstr "Sábháil an Seisiún"

#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Sábháil an seisiún reatha le haghaidh an chéad logála isteach eile"

#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Cuir Ar Aire"

#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Cuir ar shos gan logáil amach"

#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Hibernate"
msgstr "Geimhrigh"

#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Cuir ar fionraí ar an diosca"

#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Sleep"
msgstr "Codladh"

#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Cuir ar fionraí i RAM"

#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
#: ui/launcher.cpp:181
msgid "Leave"
msgstr "Fág"

#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Seisiún"

#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "Córas"

#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Fillteán Baile"

#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Fillteáin Líonra"

#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Cáipéisí"

#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241
msgid "Applications"
msgstr "Feidhmchláir"

#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254
msgid "Recently Used"
msgstr "Úsáidte le Déanaí"

#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Cáipéisí Úsáidte le Déanaí"

#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Feidhmchláir Le Déanaí"

#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Places"
msgstr "Áiteanna"

#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Removable Storage"
msgstr "Stóráil Inbhainte"

#: core/systemmodel.cpp:77
msgid "Storage"
msgstr "Stóras"

#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Run Command..."
msgstr "Rith Ordú..."

#: core/systemmodel.cpp:211
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Rith ordú nó déan cuardach"

#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275
msgid "Computer"
msgstr "Ríomhaire"

#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"

#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "System Settings"
msgstr "Socruithe an Chórais"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Switch User"
msgstr "Athraigh an tÚsáideoir"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Lock Screen"
msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Atosaigh"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Roghchlár an Tosaitheora Feidhmchlár"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:346
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Úsáid Stíl an Tosaitheora Feidhmchlár"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:445
msgid "View"
msgstr "Amharc"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:452
msgid "Icon:"
msgstr "Deilbhín:"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:459
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Formáid:"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Ainm Amháin"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Cur Síos Amháin"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Ainm (Cur Síos)"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Cur Síos (Ainm)"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Ainm - Cur Síos"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:472
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Feidhmchláir le déanaí:"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:482
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Taispeáin teidil na roghchlár:"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:489
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:626
msgid "Actions"
msgstr "Gníomhartha"

#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"

#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Bain ó na Ceanáin"

#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Cuir leis na Ceanáin"

#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Cuir leis an Deasc"

#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Cuir leis an bPainéal"

#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Díshuiteáil"

#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Díchuir"

#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Bain Amach go Sábháilte"

#: ui/launcher.cpp:196
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Sórtáil go haibítreach (A go Z)"

#: ui/launcher.cpp:199
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Sórtáil go haibítreach (Z go A)"

#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Glan Feidhmchláir Le Déanaí"

#: ui/launcher.cpp:257
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí"

#: ui/launcher.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Úsáideoir <b>%1</b> ar <b>%2</b>"

#: ui/launcher.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> ar <b>%3</b>"

#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Cuardaigh:"

#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
#~ msgstr "Úsáid an Stíl Roghchláir 'Kickoff'"

#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Eagarthóir Roghchláir"

#~ msgid "run:/"
#~ msgstr "run:/"

#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Cuir ar fionraí ar an Diosca"

#~ msgid "Web Searches"
#~ msgstr "Cuardaigh Idirlín"

#~ msgid "Search web for '%1'"
#~ msgstr "Cuardach Idirlín ar '%1'"

#~ msgid "Lock the screen"
#~ msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas"

#~ msgid "Known Applications"
#~ msgstr "Feidhmchláir Aitheanta"

#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Rith Ordú"

#~ msgid "Classic Application Launcher"
#~ msgstr "Tosaitheoir Clasaiceach Feidhmchlár"

#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
#~ msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Caighdeánach"

#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Fág..."

#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Ceanáin"

#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Feidhmchláir"

#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Ríomhaire"

#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Recently Used"
#~ msgstr "Úsáidte le Déanaí"

#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
#~ msgid "Leave"
#~ msgstr "Fág"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Configure Launcher"
#~ msgstr "Cumraigh an Tosaitheoir"

# not "Roghchlár Cumraíochta"?
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Configure Menu"
#~ msgstr "Cumraigh Roghchlár"

#~ msgid "Number of visible items:"
#~ msgstr "Líon na míreanna infheicthe:"

#~ msgid "Combined"
#~ msgstr "Comhcheangailte"