~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
# Irish translation of plasmaengineexplorer
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasmaengineexplorer package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/plasmaengineexplorer.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 10:16-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"

#: engineexplorer.cpp:55 main.cpp:68
msgid "Plasma Engine Explorer"
msgstr "Taiscéalaí Inneall Plasma"

#: engineexplorer.cpp:72
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"

#: engineexplorer.cpp:78
msgid "Collapse All"
msgstr "Laghdaigh Uile"

#: engineexplorer.cpp:79
msgid "Expand All"
msgstr "Leathnaigh Uile"

#: engineexplorer.cpp:170
msgid "DataSource"
msgstr "Foinse Sonraí"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription)
#: engineexplorer.cpp:170 serviceviewer.cpp:148 serviceviewer.ui:67
msgid "Key"
msgstr "Eochair"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription)
#: engineexplorer.cpp:170 serviceviewer.cpp:148 serviceviewer.ui:72
msgid "Value"
msgstr "Luach"

#: engineexplorer.cpp:170
msgid "Type"
msgstr "Cineál"

#: engineexplorer.cpp:291
msgid "Get associated service"
msgstr "Faigh seirbhís a bhaineann leis"

#: engineexplorer.cpp:292
msgid "Update source now"
msgstr "Nuashonraigh an fhoinse anois"

#: engineexplorer.cpp:293
msgid "Remove source"
msgstr "Bain foinse"

#: engineexplorer.cpp:313
#, kde-format
msgid "&lt;1 bit&gt;"
msgid_plural "&lt;%1 bits&gt;"
msgstr[0] "&lt;1 ghiotán&gt;"
msgstr[1] "&lt;%1 ghiotán&gt;"
msgstr[2] "&lt;%1 ghiotán&gt;"
msgstr[3] "&lt;%1 ngiotán&gt;"
msgstr[4] "&lt;%1 giotán&gt;"

#: engineexplorer.cpp:322
#, kde-format
msgid "&lt;1 byte&gt;"
msgid_plural "&lt;%1 bytes&gt;"
msgstr[0] "&lt;1 bheart&gt;"
msgstr[1] "&lt;%1 bheart&gt;"
msgstr[2] "&lt;%1 bheart&gt;"
msgstr[3] "&lt;%1 mbeart&gt;"
msgstr[4] "&lt;%1 beart&gt;"

#: engineexplorer.cpp:345
#, kde-format
msgid "&lt;1 item&gt;"
msgid_plural "&lt;%1 items&gt;"
msgstr[0] "&lt;1 mhír&gt;"
msgstr[1] "&lt;%1 mhír&gt;"
msgstr[2] "&lt;%1 mhír&gt;"
msgstr[3] "&lt;%1 mír&gt;"
msgstr[4] "&lt;%1 mír&gt;"

#: engineexplorer.cpp:435
msgctxt "The user did a query to a dataengine and it returned empty data"
msgid "<empty>"
msgstr "<folamh>"

#: engineexplorer.cpp:442
msgctxt ""
"A the dataengine returned something that the humble view on the "
"engineexplorer can't display, like a picture"
msgid "<not displayable>"
msgstr "<ní féidir taispeáint>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
#: engineexplorer.cpp:486 engineexplorer.ui:17
msgid "Plasma DataEngine Explorer"
msgstr "Taiscéalaí Inneall Sonraí Plasma"

#: engineexplorer.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "The name of the engine followed by the number of data sources"
msgid "%1 Engine - 1 data source"
msgid_plural "%1 Engine - %2 data sources"
msgstr[0] "Inneall %1 - 1 fhoinse sonraí"
msgstr[1] "Inneall %1 - %2 foinse sonraí"
msgstr[2] "Inneall %1 - %2 foinse sonraí"
msgstr[3] "Inneall %1 - %2 foinse sonraí"
msgstr[4] "Inneall %1 - %2 foinse sonraí"

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_sourceRequester)
#: engineexplorer.ui:38
msgid "Source name"
msgstr "Ainm na foinse"

#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, m_updateInterval)
#: engineexplorer.ui:57
msgid "Update on demand"
msgstr "Nuashonrú ar éileamh"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_updateInterval)
#: engineexplorer.ui:60
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, m_updateInterval)
#: engineexplorer.ui:63
msgid "Update every "
msgstr "Nuashonrú gach "

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sourceRequesterButton)
#: engineexplorer.ui:85
msgid "Request Source"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_serviceRequester)
#: engineexplorer.ui:105
msgid "Service for source"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_serviceRequesterButton)
#: engineexplorer.ui:118
msgid "Request Service for Source"
msgstr ""

#: ktreeviewsearchline.cpp:420
msgid "Search Columns"
msgstr "Cuardaigh Colúin"

#: ktreeviewsearchline.cpp:422
msgid "All Visible Columns"
msgstr "Gach Colún Infheicthe"

#: ktreeviewsearchline.cpp:579
msgid "S&earch:"
msgstr "C&uardach:"

#: main.cpp:31
msgid "Explore the data published by Plasma DataEngines"
msgstr "Taiscéal na sonraí atá foilsithe ag Innill Sonraí Plasma"

#: main.cpp:52
msgid "No description available"
msgstr "Níl cur síos ar fáil"

#: main.cpp:70
msgid "(c) 2006, The KDE Team"
msgstr "© 2006, Foireann KDE"

#: main.cpp:71
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"

#: main.cpp:72
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Údar agus cothaitheoir"

#: main.cpp:79
msgid "Displays a list of known engines and their descriptions"
msgstr "Taispeáin liosta d'innill ar eolas, agus cur síos ar gach ceann"

#: main.cpp:80
msgid "The desired height in pixels"
msgstr "Do rogha airde, i bpicteilíní"

#: main.cpp:81
msgid "The desired width in pixels"
msgstr "Do rogha leithid, i bpicteilíní"

#: main.cpp:82
msgid "The desired x position in pixels"
msgstr "Do rogha ionaid x, i bpicteilíní"

#: main.cpp:83
msgid "The desired y position in pixels"
msgstr "Do rogha ionaid y, i bpicteilíní"

#: main.cpp:84
msgid "The data engine to use"
msgstr "Inneall sonraí le húsáid"

#: main.cpp:85
msgid "The source to request"
msgstr "An fhoinse le hiarraidh"

#: main.cpp:86
msgid "Update interval in milliseconds"
msgstr "Aga nuashonraithe, i milleasoicindí"

#: main.cpp:87
msgid ""
"Only show engines associated with the parent application; maps to the X-KDE-"
"ParentApp entry in the DataEngine's .desktop file."
msgstr ""
"Ná taispeáin ach na hinnill a bhaineann leis an máthairfheidhmchlár; ceangal "
"leis an iontráil X-KDE-ParentApp i gcomhad .desktop an Innill Sonraí."

#: serviceviewer.cpp:46
msgid "Start Operation"
msgstr "Tosaigh Oibríocht"

#: serviceviewer.cpp:53
msgctxt "Plasma engine with unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

#: serviceviewer.cpp:54
msgctxt "Plasma service with unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

#: serviceviewer.cpp:69
msgid ""
"No valid service was returned. Verify that a service is available for this "
"source."
msgstr ""

#: serviceviewer.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "%1 is a Plasma service name"
msgid "%1 Service Explorer"
msgstr "Taiscéalaí Seirbhíse %1"

#: serviceviewer.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Source: name of the data, Service: writes data instead of fetching"
msgid "DataEngine: <b>%1</b>; Source: <b>%2</b>; Service: <b>%3</b>"
msgstr "Inneall Sonraí: <b>%1</b>; Foinse: <b>%2</b>; Seirbhís <b>%3</b>"

#: serviceviewer.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"<b>'%1'</b> operation with destination <b>'%2'</b> failed. <p>The error was: "
"<b>'%3'</b></p>"
msgstr ""
"Theip ar oibríocht <b>'%1'</b> le sprioc <b>'%2'</b>. <p>An earráid: "
"<b>'%3'</b></p>"

#: serviceviewer.cpp:180 serviceviewer.cpp:191
msgid "Operation Result"
msgstr "Toradh na hOibríochta"

#: serviceviewer.cpp:184
msgid "No response from job."
msgstr "Gan freagra ón jab."

#: serviceviewer.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"<b>'%1'</b> operation with destination <b>'%2'</b> returned successfully. "
"<p>The result was: <b>'%3'</b></p>"
msgstr ""
"D'éirigh le hoibríocht <b>'%1'</b> le sprioc <b>'%2'</b>. <p>Seo é an "
"toradh: <b>'%3'</b></p>"

#: serviceviewer.cpp:213
#, kde-format
msgid "One active operation ..."
msgid_plural "%1 operations active ..."
msgstr[0] "Oibríocht ghníomhach amháin..."
msgstr[1] "%1 oibríocht ghníomhach..."
msgstr[2] "%1 oibríocht ghníomhach..."
msgstr[3] "%1 n-oibríocht ghníomhach..."
msgstr[4] "%1 oibríocht ghníomhach..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationsLabel)
#: serviceviewer.ui:33
msgid "&Operation:"
msgstr "&Oibríocht:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationStatus)
#: serviceviewer.ui:80
msgid "Operation count"
msgstr "Líon na n-oibríochtaí"

#: titlecombobox.h:53
msgid "Data Engines"
msgstr "Innill Sonraí"

#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Foirm"

#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Gan ainm"

#~ msgid "<1 bit>"
#~ msgid_plural "<%1 bits>"
#~ msgstr[0] "<1 ghiotán>"
#~ msgstr[1] "<%1 ghiotán>"
#~ msgstr[2] "<%1 ghiotán>"
#~ msgstr[3] "<%1 ngiotán>"
#~ msgstr[4] "<%1 giotán>"

#~ msgid "<1 byte>"
#~ msgid_plural "<%1 bytes>"
#~ msgstr[0] "<1 bheart>"
#~ msgstr[1] "<%1 bheart>"
#~ msgstr[2] "<%1 bheart>"
#~ msgstr[3] "<%1 mbeart>"
#~ msgstr[4] "<%1 beart>"

#~ msgid "<1 item>"
#~ msgid_plural "<%1 items>"
#~ msgstr[0] "<1 mhír>"
#~ msgstr[1] "<%1 mhír>"
#~ msgstr[2] "<%1 mhír>"
#~ msgstr[3] "<%1 mír>"
#~ msgstr[4] "<%1 mír>"