~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
# Irish translation of juk
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the juk package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdemultimedia/juk.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"

#: advancedsearchdialog.cpp:43
msgid "Create Search Playlist"
msgstr "Cruthaigh Seinmliosta Cuardaigh"

#: advancedsearchdialog.cpp:55
msgid "Playlist name:"
msgstr "Ainm an tseinmliosta:"

#: advancedsearchdialog.cpp:58
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critéir Chuardaigh"

#: advancedsearchdialog.cpp:65
msgid "Match any of the following"
msgstr "Comhoiriúnaigh aon cheann de na rudaí seo a leanas"

#: advancedsearchdialog.cpp:66
msgid "Match all of the following"
msgstr "Comhoiriúnaigh gach ceann de na rudaí seo a leanas"

#: advancedsearchdialog.cpp:113
msgctxt "additional search options"
msgid "More"
msgstr "Tuilleadh"

#: advancedsearchdialog.cpp:117
msgid "Fewer"
msgstr "Níos Lú"

#: cache.cpp:387
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr ""
"Truaillíodh an taisce sonraí ceoil.  Athscanfaidh JuK é anois.  Seans go "
"nglacfaidh sé seo roinnt ama."

# list making up the collection or a list of collections?
#: collectionlist.cpp:98
msgid "Collection List"
msgstr "Liosta Bailiúchán"

#: collectionlist.cpp:205
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Má bhaineann tú mír ón bhailiúchán, bainfear é ó gach seinmliosta atá agat. "
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh?\n"
"\n"
"Tabhair faoi deara, áfach, má tá an chomhadlann ina bhfuil na comhaid seo i "
"do liosta \"scan ag am tosaithe\", cuirfear iad ar ais ag am tosaithe."

#: collectionlist.cpp:251
msgid "Show Playing"
msgstr "Taispeáin Amhrán Reatha"

#: coverdialog.cpp:38
msgid "&lt;All Artists&gt;"
msgstr "&lt;Gach Ealaíontóir&gt;"

#: coverdialog.cpp:153
msgid "Remove Cover"
msgstr "Bain Clúdach"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
#: coverdialogbase.ui:13 playlistcollection.cpp:900
msgid "Cover Manager"
msgstr "Bainisteoir na gClúdach"

#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: coverdialogbase.ui:46 exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1523
#: tagrenameroptions.cpp:102 trackpickerdialogbase.ui:108
msgid "Artist"
msgstr "Ealaíontóir"

#: deletedialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "<b>1</b> file selected."
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
msgstr[0] "Roghnaíodh <b>1</b> chomhad."
msgstr[1] "Roghnaíodh <b>%1</b> chomhad."
msgstr[2] "Roghnaíodh <b>%1</b> chomhad."
msgstr[3] "Roghnaíodh <b>%1</b> gcomhad."
msgstr[4] "Roghnaíodh <b>%1</b> comhad."

#: deletedialog.cpp:65
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>Scriosfar na míreanna seo ó do dhiosca crua <b>go brách</b>.</qt>"

#: deletedialog.cpp:71
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>Cuirfear na míreanna seo sa Bhruscar.</qt>"

#: deletedialog.cpp:83
msgid "&Send to Trash"
msgstr "&Cuir sa Bhruscar"

#: deletedialog.cpp:87
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Ar tí na comhaid roghnaithe a scriosadh"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: deletedialogbase.ui:61
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait na míreanna seo a bhaint?"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: deletedialogbase.ui:111
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
"Má thiceálann tú é seo, scriosfar comhaid go buan in ionad iad a chur sa "
"Bhruscar"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: deletedialogbase.ui:116
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Má thiceálann tú an bosca seo, scriosfar comhaid <b>go buan</b> in "
"ionad iad a chur sa Bhruscar.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Bí cúramach leis an rogha seo!</em>: Ní féidir comhaid scriosta a "
"fháil ar ais ar fhormhór córas oibriúcháin.</p></qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: deletedialogbase.ui:119
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Scrios comhaid in ionad iad a chur sa bhruscar"

#: directorylist.cpp:48
msgid "Folder List"
msgstr "Liosta Fillteán"

#: directorylist.cpp:146
msgid "Music"
msgstr "Ceol"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: directorylistbase.ui:19
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
msgstr "Roghnaigh na fillteáin ina bhfuil do chuid ceoil:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
#: directorylistbase.ui:34
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Déanfar cuardach ar chomhaid nua sna fillteáin seo ag am tosaithe."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
#: directorylistbase.ui:64
msgid "Add Folder..."
msgstr "Cuir Fillteán Leis..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
#: directorylistbase.ui:71
msgid "Remove Folder"
msgstr "Bain Fillteán"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
#: directorylistbase.ui:98
msgid "Import playlists"
msgstr "Iompórtáil seinmliostaí"

#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:51 playermanager.cpp:539 playlist.cpp:418
#: systemtray.cpp:495 systemtray.cpp:506
msgid "JuK"
msgstr "JuK"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:176
msgid "Example"
msgstr "Sampla"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: exampleoptionsbase.ui:37
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Roghnú Clibe Samplaí"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
#: exampleoptionsbase.ui:58
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Faigh clibeanna samplacha ón chomhad seo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
#: exampleoptionsbase.ui:81
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Iontráil clibeanna samplacha de láimh:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
#: exampleoptionsbase.ui:91
msgid "Example Tags"
msgstr "Clibeanna Samplacha"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: exampleoptionsbase.ui:135
msgctxt "song title"
msgid "Title:"
msgstr "Teideal:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: exampleoptionsbase.ui:145
msgid "Artist:"
msgstr "Ealaíontóir:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: exampleoptionsbase.ui:155
msgid "Album:"
msgstr "Albam:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: exampleoptionsbase.ui:165
msgid "Genre:"
msgstr "Seánra:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: exampleoptionsbase.ui:175
msgid "Track number:"
msgstr "Uimhir an amhráin:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: exampleoptionsbase.ui:185
msgid "Year:"
msgstr "Bliain:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
#: exampleoptionsbase.ui:214
msgctxt "example song title"
msgid "Title"
msgstr "Teideal"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:106
#: trackpickerdialogbase.ui:119
msgid "Album"
msgstr "Albam"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
#: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1527 tagrenameroptions.cpp:115
msgid "Genre"
msgstr "Seánra"

#: filerenamer.cpp:66
msgctxt "warning about mass file rename"
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"

#: filerenamer.cpp:76
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Tá tú ar tí na comhaid seo a leanas a athainmniú.  An bhfuil tú cinnte gur "
"mian leat leanúint ar aghaidh?"

#: filerenamer.cpp:82
msgid "Original Name"
msgstr "Bunainm"

#: filerenamer.cpp:83
msgid "New Name"
msgstr "Ainm Nua"

#: filerenamer.cpp:91
msgid "No Change"
msgstr "Gan Athrú"

#: filerenamer.cpp:371
msgctxt "remove music genre from file renamer"
msgid "Remove"
msgstr "Bain"

#: filerenamer.cpp:376
msgctxt "file renamer genre options"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"

#: filerenamer.cpp:474
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Ionsáigh deighilteoir fillteán"

#: filerenamer.cpp:567
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr ""
"Níor roghnaíodh aon chomhad, nó níl clibeanna ag an gcomhad roghnaithe."

#: filerenamer.cpp:810
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Folaigh an Dialóg Tástála Athainmnithe"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
#: filerenamer.cpp:815 filerenamerbase.ui:212
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Taispeáin an Dialóg Tástála Athainmnithe"

#: filerenamer.cpp:897
#, kde-format
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 go %2"

#: filerenamer.cpp:904
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "Theip ar na hoibríochtaí athainmnithe seo a leanas:\n"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
#: filerenamerbase.ui:20
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Cumraíocht an Athainmneora Comhad"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#: filerenamerbase.ui:47
msgid "Music folder:"
msgstr "Fillteán ceoil:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:63
msgid "Album Tag"
msgstr "Clib Albaim"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:68
msgid "Artist Tag"
msgstr "Clib Ealaíontóra"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:73
msgid "Genre Tag"
msgstr "Clib Sheánra"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:78
msgid "Title Tag"
msgstr "Clib Theidil"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:83
msgid "Track Tag"
msgstr "Clib Amhráin"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:88
msgid "Year Tag"
msgstr "Clib Bhliana"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
#: filerenamerbase.ui:96
msgid "Insert Category"
msgstr "Ionsáigh Catagóir"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: filerenamerbase.ui:108
msgid "Add category:"
msgstr "Cuir catagóir leis:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
#: filerenamerbase.ui:118
msgid "Separator:"
msgstr "Deighilteoir:"

#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
msgid "File Renamer Options"
msgstr "Roghanna Athainmnithe"

#: filerenameroptions.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
msgid "%1 Options"
msgstr "Roghanna: %1"

#: filerenameroptions.cpp:39
#, kde-format
msgid "%1 Format"
msgstr "Formáid %1"

#: filerenameroptions.cpp:40
#, kde-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Nuair atá %1 an amhráin folamh"

#: filerenameroptions.cpp:41
#, kde-format
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""
"Leis an athainmneoir comhad, beidh do chuid comhad athainmnithe go dtí an t-"
"ainm atá i gclib %1 an amhráin, le taobh aon téacs breise a shonraíonn tú "
"thíos."

#: filerenameroptions.cpp:115
msgid "File Renamer"
msgstr "Athainmneoir Comhad"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
#: filerenameroptionsbase.ui:115
msgid "Substitution Example"
msgstr "Sampla Ionadaithe"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
#: filerenameroptionsbase.ui:137
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Cuir é in &ainm an chomhaid mar sin féin"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
#: filerenameroptionsbase.ui:144
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "&Déan neamhairde den chlib seo agus an comhad á athainmniú"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
#: filerenameroptionsbase.ui:162
msgid "Use &this value:"
msgstr "Ú&sáid an luach seo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
#: filerenameroptionsbase.ui:172
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
msgid "Empty"
msgstr "Folamh"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
#: filerenameroptionsbase.ui:184
msgid "Track numbering"
msgstr "Uimhriú na n-amhrán"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: filerenameroptionsbase.ui:196
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits.  You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
"Más mian leat, cuirfidh JuK iallach ar líon íosta digití a bheith in ainm an "
"chomhaid.  Leis an rogha seo gheobhaidh tú sórtáil níos fearr i "
"mbainisteoirí comhad."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: filerenameroptionsbase.ui:228
msgid "Minimum number of digits:"
msgstr "Líon íosta digití:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
#: filerenameroptionsbase.ui:266
msgid "014"
msgstr "014"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
#: filerenameroptionsbase.ui:284
msgid "003"
msgstr "003"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
#: filerenameroptionsbase.ui:291
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
#: filerenameroptionsbase.ui:301
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"

#: historyplaylist.cpp:41
msgid "Time"
msgstr "Am"

#: juk.cpp:161
msgid "Your album art failed to download."
msgstr "Theip ar ealaín an chlúdaigh a íosluchtú."

#: juk.cpp:163
msgid "Your album art has finished downloading."
msgstr "Íosluchtú ealaín an chlúdaigh críochnaithe."

#: juk.cpp:206 systemtray.cpp:195
msgid "&Random Play"
msgstr "Seinm &Randamach"

#: juk.cpp:213
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "&Díchumasaigh Seinm Randamach"

#: juk.cpp:219
msgid "Use &Random Play"
msgstr "Úsáid Seinm &Randamach"

#: juk.cpp:225
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "Úsáid Seinm Randamach &Albaim"

#: juk.cpp:232
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Bain as an Seinmliosta"

#: juk.cpp:236
msgid "Crossfade Between Tracks"
msgstr "Traschéimnigh Idir Amhráin"

#: juk.cpp:240
msgid "&Play"
msgstr "&Seinn"

#: juk.cpp:244
msgid "P&ause"
msgstr "S&os"

#: juk.cpp:248
msgid "&Stop"
msgstr "&Stad"

#: juk.cpp:251
msgctxt "previous track"
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"

#: juk.cpp:256
msgctxt "next track"
msgid "&Next"
msgstr "&Ar Aghaidh"

#: juk.cpp:260
msgid "&Loop Playlist"
msgstr "&Lúb an Seinmliosta"

#: juk.cpp:264
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr "Ath&raigh Méideanna na gColún De Láimh"

#: juk.cpp:269
msgctxt "silence playback"
msgid "Mute"
msgstr "Gan fuaim"

#: juk.cpp:273
msgid "Volume Up"
msgstr "Níos Airde"

#: juk.cpp:277
msgid "Volume Down"
msgstr "Níos Ísle"

#: juk.cpp:281
msgid "Play / Pause"
msgstr "Seinn / Sos"

#: juk.cpp:285
msgid "Seek Forward"
msgstr "Cuardaigh Ar Aghaidh"

#: juk.cpp:289
msgid "Seek Back"
msgstr "Cuardach Ar Ais"

#: juk.cpp:293
msgid "Show / Hide"
msgstr "Taispeáin / Folaigh"

#: juk.cpp:300
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr "Taispeáin splancscáileán ag am tosaithe"

#: juk.cpp:303
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr "Cuir i n&duga i dtráidire an chórais"

#: juk.cpp:307
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr "&Coinnigh i dtráidire an chórais ag am dúnta"

#: juk.cpp:310
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr "&Taispeáin fógra an amhráin i bpreabfhuinneog"

#: juk.cpp:313
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr "Sábháil an &ciú seinnte ag am scoir"

#: juk.cpp:316
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr "&Tuairimeoir Clibeanna..."

#: juk.cpp:319
msgid "&File Renamer..."
msgstr "Athainmneoir &Comhad..."

#: juk.cpp:322
msgid "&Configure scrobbling..."
msgstr "&Cumraigh scrobláil..."

#: juk.cpp:329
msgid "Track Position"
msgstr "Ionad an Amhráin"

#: juk.cpp:331 slider.cpp:234
msgid "Volume"
msgstr "Imleabhar"

#: juk.cpp:529
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Má dhúnann tú an phríomhfhuinneog, rithfidh JuK i dtráidire an chórais. "
"Roghnaigh \"Scoir\" ón roghchlár Comhad chun an feidhmchlár a scor.</qt>"

#: juk.cpp:531
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Á Chur i dTráidire an Chórais"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
msgid "&File"
msgstr "&Comhad"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
msgid "&View"
msgstr "&Amharc"

#. i18n: ectx: Menu (player)
#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
msgid "&Player"
msgstr "&Seinnteoir"

#. i18n: ectx: Menu (playlist)
#: jukui-rtl.rc:56 jukui.rc:58
msgid "&Tagger"
msgstr "&Clibeálaí"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: jukui-rtl.rc:67 jukui.rc:69
msgid "&Settings"
msgstr "&Socruithe"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: jukui-rtl.rc:80 jukui.rc:82
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"

#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
#: jukui-rtl.rc:98 jukui.rc:100
msgid "Play Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí Seinnte"

#: k3bexporter.cpp:91
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr "Cuir na Míreanna Roghnaithe le Dlúthdhiosca Fuaime nó Sonraí"

#: k3bexporter.cpp:146
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "Ní féidir K3b a thosú."

#: k3bexporter.cpp:153
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Cruthaigh dlúthdhiosca fuaime oiriúnach do sheinnteoir dlúthdhiosca, nó "
"dlúthdhiosca sonraí oiriúnach do ríomhaire nó seinnteoir ceoil dhigitigh "
"eile?"

#: k3bexporter.cpp:156
msgid "Create K3b Project"
msgstr "Cruthaigh Tionscadal K3b"

#: k3bexporter.cpp:157
msgid "Audio Mode"
msgstr "Mód Fuaime"

#: k3bexporter.cpp:158
msgid "Data Mode"
msgstr "Mód Sonraí"

#: k3bexporter.cpp:184
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr "Cuir Seinmliosta le Dlúthdhiosca Fuaime nó Sonraí"

#: keydialog.cpp:96
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Cumraigh Aicearraí"

#: keydialog.cpp:113
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna"

#: keydialog.cpp:118
msgid "&No keys"
msgstr "Ga&n eochracha"

#: keydialog.cpp:122
msgid "&Standard keys"
msgstr "Eochracha &caighdeánacha"

#: keydialog.cpp:126
msgid "&Multimedia keys"
msgstr "Eochracha il&mheán"

#: keydialog.cpp:132
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
"Anseo is féidir aicearraí comhchoiteanna a roghnú lenar féidir an seinnteoir "
"a rialú"

#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
msgstr "Júcbhosca agus bainisteoir ceoil le haghaidh KDE"

#: main.cpp:28
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr "Údar, príomhraiblín agus coimeádaí an fhunc"

#: main.cpp:29
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr "Leas-sárlaoch, ilcheardaí"

#: main.cpp:30
msgid "More KDE 4 porting efforts"
msgstr "Tuilleadh oibre ar an leagan KDE 4"

#: main.cpp:31
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
"Cur i dtráidire an chórais, eagarthóireacht clibeanna \"inlíne\",\n"
"ceartúcháin, soiscéalaíocht, tacaíocht"

#: main.cpp:32
msgid "GStreamer port"
msgstr "Leagan GStreamer"

#: main.cpp:33
msgid "Global keybindings support"
msgstr "Ceangal eochracha comhchoiteann"

#: main.cpp:34
msgid "Track announcement popups"
msgstr "Preabfhuinneoga fógartha"

#: main.cpp:35
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr "Tuairimeoir uathoibríoch sonraí, ceartúcháin"

#: main.cpp:36
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr "Tuilleadh rudaí draíochtacha, le MusicBrainz anois"

#: main.cpp:37
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr "Comhchealgaire i ndiabhlaíocht MusicBrainz"

#: main.cpp:38
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr "Gúrú cairdiúil aRts"

#: main.cpp:39
msgid ""
"Making JuK friendlier to people with\n"
"terabytes of music"
msgstr ""
"Rinne sé JuK cairdiúla do dhaoine a bhfuil\n"
"teiribhirt cheoil acu"

#: main.cpp:40
msgid "DCOP interface"
msgstr "Comhéadan DCOP"

#: main.cpp:41
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr "Tacaíocht FLAC agus MPC"

#: main.cpp:42
msgid "Album cover manager"
msgstr "Bainisteoir na gclúdach"

#: main.cpp:43
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr "Rinne splancscáileán le Gimp"

#: main.cpp:44
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
msgstr "Rinne an leagan KDE 4 nuair nach raibh aon duine eile ar fáil"

#: main.cpp:45
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
msgstr "Ceartúcháin ar an eagarthóir clibeanna."

#: main.cpp:46
msgid "Last.fm scrobbling support."
msgstr "Tacaíocht scroblála Last.fm."

#: main.cpp:47
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
msgstr "Comhéadan MPRIS2 a chur i bhfeidhm."

#: main.cpp:53
msgid "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"
msgstr "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"

#: main.cpp:56
msgid "Scott Wheeler"
msgstr "Scott Wheeler"

#: main.cpp:57
msgid "Michael Pyne"
msgstr "Michael Pyne"

#: main.cpp:58
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"

#: main.cpp:59
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"

#: main.cpp:60
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"

#: main.cpp:61
msgid "Stefan Asserhäll"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#: main.cpp:62
msgid "Stephen Douglas"
msgstr "Stephen Douglas"

#: main.cpp:63
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "Frerich Raabe"

#: main.cpp:64
msgid "Zack Rusin"
msgstr "Zack Rusin"

#: main.cpp:65
msgid "Adam Treat"
msgstr "Adam Treat"

#: main.cpp:66
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"

#: main.cpp:67
msgid "Maks Orlovich"
msgstr "Maks Orlovich"

#: main.cpp:68
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"

#: main.cpp:69
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"

#: main.cpp:70
msgid "Nathan Toone"
msgstr "Nathan Toone"

#: main.cpp:71
msgid "Pascal Klein"
msgstr "Pascal Klein"

#: main.cpp:72
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"

#: main.cpp:73
msgid "Georg Grabler"
msgstr "Georg Grabler"

#: main.cpp:74
msgid "Martin Sandsmark"
msgstr "Martin Sandsmark"

#: main.cpp:75
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"

#: main.cpp:80
msgid "File(s) to open"
msgstr "Comha(i)d le hoscailt"

#: mediafiles.cpp:88
msgctxt "open audio file"
msgid "Open"
msgstr "Oscail"

#: mediafiles.cpp:108
msgid "Playlists"
msgstr "Seinmliostaí"

#: musicbrainzquery.cpp:38
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr "Freastalaí MusicBrainz á chuardach..."

#: musicbrainzquery.cpp:51
msgid "No matches found."
msgstr "Níor aimsíodh aon rud."

#: musicbrainzquery.cpp:65
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "Earráid ag ceangal leis an bhfreastalaí MusicBrainz."

#: nowplaying.cpp:306
msgid "back to playlist"
msgstr "ar ais go dtí an seinmliosta"

#: playermanager.cpp:503
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
"the error"
msgid ""
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
msgstr ""
"Ní féidir le JuK comhad fuaime<nl/><filename>%1</filename><nl/>a sheinm de "
"bhrí:<nl/><message>%2</message>"

#: playermanager.cpp:554
#, kde-format
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
msgid "%1 - %2 :: JuK"
msgstr "%1 - %2 :: JuK"

#: playlist.cpp:561
#, kde-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "Níorbh fhéidir sábháil i gcomhad %1."

#: playlist.cpp:827
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na clúdaigh seo a scriosadh?"

#: playlist.cpp:829
msgid "&Delete Covers"
msgstr "&Scrios na Clúdaigh"

#: playlist.cpp:858
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Roghnaigh Comhad le hÍomhá an Chlúdaigh"

#: playlist.cpp:1006
msgid "Could not delete these files"
msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid seo a scriosadh"

#: playlist.cpp:1007
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid seo a chur sa bhruscar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1522 trackpickerdialogbase.ui:97
msgid "Track Name"
msgstr "Ainm an Amhráin"

#: playlist.cpp:1525
msgid "Cover"
msgstr "Clúdach"

#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1526 tagrenameroptions.cpp:110 trackpickerdialogbase.ui:130
msgctxt "cd track number"
msgid "Track"
msgstr "Amhrán"

#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1528 tagrenameroptions.cpp:119 trackpickerdialogbase.ui:141
msgid "Year"
msgstr "Bliain"

#: playlist.cpp:1529
msgid "Length"
msgstr "Fad"

#: playlist.cpp:1530
msgid "Bitrate"
msgstr "Ráta giotán"

#: playlist.cpp:1531
msgid "Comment"
msgstr "Nóta"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
#: playlist.cpp:1532 trackpickerdialogbase.ui:21
msgid "File Name"
msgstr "Ainm Comhaid"

#: playlist.cpp:1533
msgid "File Name (full path)"
msgstr "Ainm Comhaid (conair iomlán)"

#: playlist.cpp:1702
msgid "&Show Columns"
msgstr "&Taispeáin Colúin"

#: playlist.cpp:2135
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Cuir leis an gCiú Seinnte"

#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"

#: playlist.cpp:2163
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Cruthaigh seinmliosta ó na míreanna roghnaithe..."

#: playlist.cpp:2184
#, kde-format
msgid "Edit '%1'"
msgstr "Cuir '%1' in Eagar"

#: playlist.cpp:2296
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr "Cuirfidh sé seo ilchomhaid in eagar.  An bhfuil tú cinnte?"

#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Cruthaigh Seinmliosta Nua"

#: playlist.cpp:2364
msgid ""
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
"Is féidir leithead na gcolún a athrú de láimh anois.  Is féidir leat dul ar "
"ais go leithid uathoibríocha sa roghchlár amhairc."

#: playlist.cpp:2367
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr "Is féidir leithead na gcolún a athrú de láimh"

#: playlistbox.cpp:109
msgid "View Modes"
msgstr "Móid Amhairc"

#: playlistbox.cpp:162
msgid "Show &History"
msgstr "Taispeáin S&tair"

#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:403
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "Duplicate"
msgstr "Cóipeáil"

#: playlistbox.cpp:330
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr "An bhfuil fonn ort na comhaid seo a scriosadh ón diosca freisin?"

#: playlistbox.cpp:330
msgid "Keep"
msgstr "Coinnigh"

#: playlistbox.cpp:340
msgid "Could not delete these files."
msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid seo a scriosadh."

#: playlistbox.cpp:347
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na seinmliostaí seo a bhaint ó do "
"bhailiúchán?"

#: playlistbox.cpp:350
msgid "Remove Items?"
msgstr "Bain na Míreanna?"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
#: playlistbox.cpp:351 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
msgid "&Remove"
msgstr "&Bain"

#: playlistbox.cpp:669
msgid "Hid&e"
msgstr "&Folaigh"

#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:892
msgid "R&emove"
msgstr "&Bain"

#: playlistcollection.cpp:189
msgid "Dynamic List"
msgstr "Liosta Dinimiciúil"

#: playlistcollection.cpp:232
msgid "Now Playing"
msgstr "Á Sheinm Anois"

#: playlistcollection.cpp:334
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr ""
"An bhfuil fonn ort na míreanna seo a chur leis an liosta reatha, nó leis an "
"liosta bailiúcháin?"

#: playlistcollection.cpp:336
msgctxt "current playlist"
msgid "Current"
msgstr "Reatha"

#: playlistcollection.cpp:337
msgid "Collection"
msgstr "Bailiúchán"

#: playlistcollection.cpp:391
msgid "Rename"
msgstr "Athainmnigh"

#: playlistcollection.cpp:505
msgid "Search Playlist"
msgstr "Cuardaigh an Seinmliosta"

#: playlistcollection.cpp:522
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr "Cruthaigh Seinmliosta Fillteáin"

#: playlistcollection.cpp:561
msgid "History"
msgstr "Stair"

#: playlistcollection.cpp:743
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr "Iontráil ainm ar an seinmliosta seo:"

#: playlistcollection.cpp:853
msgctxt "new playlist"
msgid "&New"
msgstr "&Nua"

#: playlistcollection.cpp:856
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr "Seinmliosta &Folamh..."

#: playlistcollection.cpp:858
msgid "&Search Playlist..."
msgstr "&Cuardaigh an Seinmliosta..."

#: playlistcollection.cpp:860
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr "Seinmliosta Ó &Fhillteán..."

#: playlistcollection.cpp:866
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr "&Tuairim maidir le Clibeanna"

#: playlistcollection.cpp:871
msgid "From &File Name"
msgstr "Ó Ainm an &Chomhaid"

#: playlistcollection.cpp:873
msgid "From &Internet"
msgstr "Ón &Idirlíon"

#: playlistcollection.cpp:876
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr "Faigh Clibeanna ó Ainm an &Chomhaid"

#: playlistcollection.cpp:881
msgid "Play First Track"
msgstr "Seinn an Chéad Amhrán"

#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Play Next Album"
msgstr "Seinn an Chéad Albam Eile"

#: playlistcollection.cpp:888
msgid "Manage &Folders..."
msgstr "Bainistigh &Fillteáin..."

#: playlistcollection.cpp:889
msgid "&Rename..."
msgstr "&Athainmnigh..."

#: playlistcollection.cpp:890
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "D&uplicate..."
msgstr "Cói&peáil..."

#: playlistcollection.cpp:893
msgid "Reload"
msgstr "Athluchtaigh"

#: playlistcollection.cpp:894
msgid "Edit Search..."
msgstr "Cuir Cuardach in Eagar..."

#: playlistcollection.cpp:896
msgid "&Delete"
msgstr "&Scrios"

#: playlistcollection.cpp:897
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"

#: playlistcollection.cpp:898
msgid "&Rename File"
msgstr "&Athainmnigh Comhad"

#: playlistcollection.cpp:903
msgid "&View Cover"
msgstr "&Amharc ar Chlúdach"

#: playlistcollection.cpp:905
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr "Faigh Clúdach Ó &Chomhad..."

#: playlistcollection.cpp:907
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "Faigh Clúdach Ón &Idirlíon..."

#: playlistcollection.cpp:909
msgid "&Delete Cover"
msgstr "&Scrios Clúdach"

#: playlistcollection.cpp:911
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "Taispeáin &Bainisteoir na gClúdach"

#: playlistcollection.cpp:915
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "Taispeáin an &Ciú Seinnte"

#: playlistcollection.h:183
msgid "Playlist"
msgstr "Seinmliosta"

#: playlistsplitter.cpp:155
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Taisp&eáin an Barra Cuardaigh"

#: playlistsplitter.cpp:158
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Cuir Cuardach Amhráin in Eagar"

#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
msgid "Configure scrobbling..."
msgstr "Cumraigh scrobláil..."

#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
msgid "Test login..."
msgstr "Logáil isteach (tástáil)..."

#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
msgid ""
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
msgstr "Cuir do dhintiúir <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> isteach:"

#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
msgid "Username:"
msgstr "Ainm úsáideora:"

#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"

#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
msgid "Validating login..."
msgstr "Logáil isteach á bailíochtú..."

#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
msgid "Login invalid."
msgstr "Logáil isteach neamhbhailí."

#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
msgid "Login valid."
msgstr "Logáil isteach bailí."

#: searchwidget.cpp:73
msgid "Normal Matching"
msgstr "Gnáth-Chomhoiriúnú"

#: searchwidget.cpp:74
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Cásíogair"

#: searchwidget.cpp:75
msgid "Pattern Matching"
msgstr "Comhoiriúnú Patrún"

#: searchwidget.cpp:174
msgid "All Visible"
msgstr "Gach Ceann Infheicthe"

#: searchwidget.cpp:206
msgid "Search:"
msgstr "Cuardaigh:"

#: slider.cpp:235
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: slider.cpp:236
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: slider.cpp:237
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: slider.cpp:238
msgid "40%"
msgstr "40%"

#: slider.cpp:239
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: slider.cpp:240
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: slideraction.cpp:65
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
msgstr "Ní thacaítear le cuardach sa chomhad seo le do shocruithe fuaime."

#: splashscreen.cpp:34
msgid "Loading"
msgstr "Á Luchtú"

#: statuslabel.cpp:92
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "Léim go dtí an mhír á seinm faoi láthair"

#: statuslabel.cpp:138
#, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "Lá amháin"
msgstr[1] "%1 lá"
msgstr[2] "%1 lá"
msgstr[3] "%1 lá"
msgstr[4] "%1 lá"

#: statuslabel.cpp:148
#, kde-format
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 mhír"
msgstr[1] "%1 mhír"
msgstr[2] "%1 mhír"
msgstr[3] "%1 mír"
msgstr[4] "%1 mír"

#: systemtray.cpp:175
msgid "Redisplay Popup"
msgstr "Ataispeáin Preabfhuinneog"

#: tag.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
msgid "%1 - <i>%2</i>"
msgstr "%1 - <i>%2</i>"

#: tageditor.cpp:485
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "Taispeáin an tEagarthóir &Clibeanna"

#: tageditor.cpp:489
msgid "&Save"
msgstr "&Sábháil"

#: tageditor.cpp:617
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr "An bhfuil fonn ort do chuid athruithe a shábháil i:\n"

#: tageditor.cpp:619
msgid "Save Changes"
msgstr "Sábháil Athruithe"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: tageditor.ui:19
msgid "F&ile name:"
msgstr "&Ainm an chomhaid:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
#: tageditor.ui:29
msgid "T&rack:"
msgstr "A&mhrán:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
#: tageditor.ui:39
msgid "&Artist name:"
msgstr "&Ainm an ealaíontóra:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
#: tageditor.ui:49
msgid "Album &name:"
msgstr "Ai&nm an albaim:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
#: tageditor.ui:59
msgid "&Genre:"
msgstr "&Seánra:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
#: tageditor.ui:72
msgid "&Year:"
msgstr "&Bliain:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
#: tageditor.ui:88
msgid "&Length:"
msgstr "&Fad:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
#: tageditor.ui:98
msgid "&Bitrate:"
msgstr "&Ráta giotán:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
#: tageditor.ui:108
msgid "&Comment:"
msgstr "&Nóta:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
#: tageditor.ui:176
msgid "Trac&k name:"
msgstr "&Ainm an amhráin:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
#: tageditor.ui:186 tageditor.ui:196 tageditor.ui:203 tageditor.ui:210
#: tageditor.ui:217 tageditor.ui:224 tageditor.ui:231
msgid "Enable"
msgstr "Cumasaigh"

#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr "Cumraíocht an Tuairimeora Clibeanna"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Scéimeanna ainmnithe atá in úsáid"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
"one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Anseo is féidir leat na scéimeanna ainmnithe atá cumraithe faoi láthair a "
"fheiceáil.  Úsáideann an cnaipe \"Faigh Clibeanna ó Ainm an Chomhaid\" san "
"eagarthóir clibeanna na scéimeanna seo chun faisnéis clibeanna a bhaint as "
"ainm an chomhaid. Is féidir ceann de na hionadchoinneálaithe seo a leanas a "
"bheith i ngach teaghrán:<ul>\n"
"<li>%t: Teideal</li>\n"
"<li>%a: Ealaíontóir</li>\n"
"<li>%A: Albam</li>\n"
"<li>%T: Amhrán</li>\n"
"<li>%c: Nóta</li>\n"
"</ul>\n"
"Mar shampla, bheadh an scéim ainmnithe \"[%T] %a - %t\" comhoiriúnach do "
"\"[01] Rage Against The Machine - Bulls on parade\" ach nach \"(Rage Against "
"The Machine) Bulls on parade\". Bheadh an scéim \"(%a) %t\" comhoiriúnach "
"don dara hainm.<p/>\n"
"Tabhair faoi deara go mbainfidh an tuairimeoir triail as na scéimeanna in "
"ord an liosta, agus úsáidfidh sé an chéad scéim oiriúnach."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
msgid "Move scheme up"
msgstr "Bog scéim suas"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
"Brúigh an cnaipe seo chun an scéim roghnaithe a bhogadh suas céim amháin."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
msgid "Move scheme down"
msgstr "Bog scéim síos"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
"Brúigh an cnaipe seo chun an scéim roghnaithe a bhogadh síos céim amháin."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Scéim nua"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun scéim ainmnithe nua a chur leis an liosta."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
msgid "&Add"
msgstr "C&uir Leis"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
msgid "Modify scheme"
msgstr "Athraigh an scéim"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an scéim roghnaithe a athrú."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
msgid "&Modify"
msgstr "&Athraigh"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
msgid "Remove scheme"
msgstr "Bain an scéim"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an scéim roghnaithe a bhaint ón liosta."

#: tagrenameroptions.cpp:97
msgctxt "song title"
msgid "Title"
msgstr "Teideal"

#: tagrenameroptions.cpp:125
msgctxt "unknown renamer category"
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

#: tagtransactionmanager.cpp:141
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Tá an comhad seo ann cheana.\n"
"An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh?"

#: tagtransactionmanager.cpp:142
msgid "File Exists"
msgstr "Tá an comhad ann"

#: tagtransactionmanager.cpp:142
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"

#: tagtransactionmanager.cpp:206
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid seo a leanas a athrú."

#: tagtransactionmanager.cpp:208
msgid "Error"
msgstr "Earráid"

#: trackpickerdialog.cpp:53
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr "Tuairimeoir Clibeanna Idirlín"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
#: trackpickerdialogbase.ui:64
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Roghnaigh an Ceann Is Comhoiriúnaí"

#: treeviewitemplaylist.cpp:47
msgid "artist"
msgstr "ealaíontóir"

#: treeviewitemplaylist.cpp:49
msgid "genre"
msgstr "seánra"

#: treeviewitemplaylist.cpp:51
msgid "album"
msgstr "albam"

#: treeviewitemplaylist.cpp:55
#, kde-format
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr "Tá tú ar tí an %1 a athrú ar na comhaid seo."

#: treeviewitemplaylist.cpp:57
msgid "Changing Track Tags"
msgstr "Clibeanna an Amhráin á nAthrú"

#: upcomingplaylist.cpp:37
msgid "Play Queue"
msgstr "Seinn an Ciú"

#: viewmode.cpp:158
msgctxt "the normal viewing mode"
msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"

#: viewmode.cpp:280
msgctxt "compact viewing mode"
msgid "Compact"
msgstr "Dlúth"

#: viewmode.cpp:316
msgid "Tree"
msgstr "Crann"

#: viewmode.cpp:452
msgid "Artists"
msgstr "Ealaíontóirí"

#: viewmode.cpp:455
msgid "Albums"
msgstr "Albaim"

#: viewmode.cpp:458
msgid "Genres"
msgstr "Seánraí"

#: volumepopupbutton.cpp:70
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "Fuaim/Gan Fuaim"

#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129
#, kde-format
msgid "Volume: %1% %2"
msgstr "Airde: %1% %2"

#: volumepopupbutton.cpp:119 volumepopupbutton.cpp:129
msgid "(muted)"
msgstr "(gan fuaim)"

#: webimagefetcher.cpp:84
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
msgstr "Clúdach á lorg. Fan go Fóill..."

#: webimagefetcher.cpp:145
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
msgstr "Clúdach á íosluchtú. Fan go Fóill..."

#: webimagefetcher.cpp:162
msgid "Store"
msgstr "Stóráil"

#: webimagefetcher.cpp:189
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
msgstr "Fuarthas an clúdach ó <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."

#~ msgid "Cover Downloader"
#~ msgstr "Íosluchtóir Clúdach"

#~ msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
#~ msgstr ""
#~ "Níor aimsíodh aon íomhá chomhoiriúnach, iontráil téarmaí nua le lorg:"

#~ msgid "Enter new search terms:"
#~ msgstr "Iontráil téarmaí nua cuardaigh:"

#~ msgid "New Search"
#~ msgstr "Cuardach Nua"

#~ msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
#~ msgstr "Tharla earráid chumarsáide DCOP le K3b."

#~ msgctxt "%1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname"
#~ msgid ""
#~ "<table style=\"font-size:14pt;\" cellspacing=\"2em\"><tr><td rowspan="
#~ "\"2\">%1</td><td align=\"center\" valign=\"middle\">%2</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"center\" valign=\"middle\"><em>%3</em></td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table style=\"font-size:14pt;\" cellspacing=\"2em\"><tr><td rowspan="
#~ "\"2\">%1</td><td align=\"center\" valign=\"middle\">%2</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"center\" valign=\"middle\"><em>%3</em></td></tr></table>"

#~ msgid "List of files that are about to be deleted."
#~ msgstr "Liosta na gcomhad atá tú ar tí a scriosadh."

#~ msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
#~ msgstr "Seo é an liosta míreanna atá tú ar tí a scriosadh."

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Fillteáin"

#~ msgid "File Name Scheme"
#~ msgstr "Scéim Ainmnithe Comhad"

#~ msgid "GroupBox"
#~ msgstr "BoscaGrúpa"

#~ msgid "Minimum track &width:"
#~ msgstr "Íos&leithead amhráin:"

#~ msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
#~ msgstr "Ionadchoinneálaí Deilbhín, nach bhfuil sa chomhéadan"

#~ msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
#~ msgstr "Ionadchoinneálaí modh scriosta, nach dtaispeántar don úsáideoir."

#~ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
#~ msgstr "Ionadchoinneálaí de líon na gcomhad, nach bhfuil sa chomhéadan"

#~ msgid "&Resize Column Headers Automatically"
#~ msgstr "Ath&raigh Méideanna na gColún go hUathoibríoch"

#~ msgid "Hide Splash Screen on Startup"
#~ msgstr "Folaigh splancscáileán ag am tosaithe"

#~ msgid "Hide &History"
#~ msgstr "Folaig&h Stair"

#~ msgid "Hide &Play Queue"
#~ msgstr "Folaigh an &Ciú Seinnte"

#~ msgid "Hide &Search Bar"
#~ msgstr "Folai&gh an Barra Cuardaigh"

#~ msgid "Hide &Tag Editor"
#~ msgstr "Folaigh an tEagarthóir &Clibeanna"

#~ msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
#~ msgstr "Níl aon fháil ar an gclúdach roghnaithe. Roghnaigh ceann eile."

#~ msgid "Cover Unavailable"
#~ msgstr "Níl an Clúdach ar Fáil"

#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Oscail..."

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Sábháil"

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Sábháil Mar..."

#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"

#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Méid na híomhá:"

#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "Gach Méid"

#~ msgid "Very Small"
#~ msgstr "An-Bheag"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Beag"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Measartha"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mór"

#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "An-Mhór"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Seinn"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Ar Aghaidh"

#~ msgid "&Output To"
#~ msgstr "&Aschur Go"

#~ msgid "aRts"
#~ msgstr "aRts"

#~ msgid "GStreamer"
#~ msgstr "GStreamer"

#~ msgid "aKode"
#~ msgstr "aKode"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Taispeáin"

#~ msgid "Clear Search"
#~ msgstr "Glan an Cuardach"

#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "

#~ msgid "_"
#~ msgstr "_"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "/home/kde-cvs/music"
#~ msgstr "/home/kde-cvs/music"