~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
# Irish translation of libkleopatra
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the libkleopatra package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim/libkleopatra.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-03 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:286
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:341
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
msgid "Chiasmus"
msgstr "Chiasmus"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:386
msgid "Chiasmus command line tool"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:460
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:466
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:495
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:380
#, kde-format
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
msgstr "Prótacal \"%1\" gan tacaíocht"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:482
#, kde-format
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:166
msgid "Output from chiasmus"
msgstr "Aschur ó chiasmus"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:208 ui/messagebox.cpp:234
#, kde-format
msgid "Encryption failed: %1"
msgstr "Theip ar chriptiú: %1"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
#, kde-format
msgid "Decryption failed: %1"
msgstr "Theip ar dhíchriptiú: %1"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"The following was received on stderr:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fuarthas é seo ar an ngnáth-aschur earráide:\n"
"%1"

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:86
#, kde-format
msgid "Failed to load %1: %2"
msgstr "Theip ar luchtú %1: %2"

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:87
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
msgstr ""

#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95
#, kde-format
msgid "Scanning directory %1..."
msgstr "Comhadlann %1 á scanadh..."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89 ui/keyselectiondialog.cpp:256
#: ui/keyselectiondialog.cpp:258 ui/keyselectiondialog.cpp:265
#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 ui/keyselectiondialog.cpp:268
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:330
msgid "GpgME"
msgstr "GpgME"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:354
#, kde-format
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:356
#, kde-format
msgid "Engine %1 is not installed properly."
msgstr "Níor suiteáladh inneall %1 i gceart."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:358
#, kde-format
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:362
#, kde-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112
msgid "program terminated unexpectedly"
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:114
msgid "program not found or cannot be started"
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:117
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:97
#, kde-format
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
msgstr "<qt>Theip ar rith gpgconf:<p>%1</p></qt>"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:367
msgid ""
"Could not start gpgconf.\n"
"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:373
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:210
#, kde-format
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152
#: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154 ui/keyrequester.cpp:231
#: ui/keyselectiondialog.cpp:598
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
msgid "Generating DSA key..."
msgstr "Eochair DSA á cruthú..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
msgid "Generating ElGamal key..."
msgstr "Eochair ElGamal á cruthú..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59
msgid "Searching for a large prime number..."
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
msgid ""
"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
"exercise the harddisks or move the mouse)..."
msgstr ""

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
msgid "Please wait..."
msgstr "Fan go fóill, le do thoil..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
msgid ""
"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
"instead)..."
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:105
#, kde-format
msgid "Error in checksum definition %1: %2"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:150
#, kde-format
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:158
#, kde-format
msgid "Quoting error in '%1' entry"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:160
#, kde-format
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
#, kde-format
msgid "'%1' entry is empty/missing"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:170
#, kde-format
msgid "'%1' empty or not found"
msgstr "Bhí '%1' folamh nó gan aimsiú"

#: kleo/checksumdefinition.cpp:206
msgid "'id' entry is empty/missing"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:208
msgid "'output-file' entry is empty/missing"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:210
msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:356
#, kde-format
msgid "Caught unknown exception in group %1"
msgstr ""

#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
#, kde-format
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
msgstr "Agus tacaíocht %1 á lorg in inneall %2:"

#: kleo/dn.cpp:458
msgid "Common name"
msgstr "Gnáthainm"

#: kleo/dn.cpp:459
msgid "Surname"
msgstr "Sloinne"

#: kleo/dn.cpp:460
msgid "Given name"
msgstr "Ainm"

#: kleo/dn.cpp:461
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"

#: kleo/dn.cpp:462
msgid "Title"
msgstr "Teideal"

#: kleo/dn.cpp:463
msgid "Organizational unit"
msgstr "Rannóg"

#: kleo/dn.cpp:464
msgid "Organization"
msgstr "Eagras"

#: kleo/dn.cpp:465
msgid "Postal code"
msgstr "Cód poist"

#: kleo/dn.cpp:466
msgid "Country code"
msgstr "Cód tíre"

#: kleo/dn.cpp:467
msgid "State or province"
msgstr "Stát nó cúige"

#: kleo/dn.cpp:468
msgid "Domain component"
msgstr ""

#: kleo/dn.cpp:469
msgid "Business category"
msgstr ""

#: kleo/dn.cpp:470
msgid "Email address"
msgstr "Seoladh Ríomhphoist"

#: kleo/dn.cpp:471
msgid "Mail address"
msgstr "Seoladh poist"

#: kleo/dn.cpp:472
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Fón póca"

#: kleo/dn.cpp:473
msgid "Telephone number"
msgstr "Uimhir theileafóin"

#: kleo/dn.cpp:474
msgid "Fax number"
msgstr "Uimhir fhacs"

#: kleo/dn.cpp:475
msgid "Street address"
msgstr ""

#: kleo/dn.cpp:476
msgid "Unique ID"
msgstr "Aitheantas Uathúil"

#: kleo/enum.cpp:46
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
msgstr "OpenPGP Inlíne (lochtach)"

#: kleo/enum.cpp:49
msgid "OpenPGP/MIME"
msgstr "OpenPGP/MIME"

#: kleo/enum.cpp:52
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: kleo/enum.cpp:55
msgid "S/MIME Opaque"
msgstr "S/MIME Teimhneach"

#: kleo/enum.cpp:80
msgid "Any"
msgstr "Ar Bith"

#: kleo/enum.cpp:142
msgid "Never Encrypt"
msgstr "Ná Criptigh Riamh"

#: kleo/enum.cpp:144
msgid "Always Encrypt"
msgstr "Criptigh i gCónaí"

#: kleo/enum.cpp:146
msgid "Always Encrypt If Possible"
msgstr "Criptigh i gCónaí (Más Féidir)"

#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
msgid "Ask"
msgstr "Fiafraigh díom"

#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
msgid "Ask Whenever Possible"
msgstr "Fiafraigh, Más Féidir"

#: kleo/enum.cpp:152
msgctxt "no specific preference"
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
msgstr "<placeholder>gan rogha</placeholder>"

#: kleo/enum.cpp:194
msgid "Never Sign"
msgstr "Ná Sínigh Riamh"

#: kleo/enum.cpp:196
msgid "Always Sign"
msgstr "Sínigh i gCónaí"

#: kleo/enum.cpp:198
msgid "Always Sign If Possible"
msgstr "Sínigh i gCónaí (Más Féidir)"

#: kleo/enum.cpp:204
msgctxt "no specific preference"
msgid "<none>"
msgstr "<gan rogha>"

#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81
msgid "All Certificates"
msgstr "Gach Teastas"

#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95
msgid "My Certificates"
msgstr "Mo Chuid Teastas"

#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112
msgid "Trusted Certificates"
msgstr ""

#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128
msgid "Other Certificates"
msgstr "Teastais Eile"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
msgid "Add or Change Directory Service"
msgstr "Cuir Seirbhís Eolaire Leis, nó Athraigh"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
msgid "&Server name:"
msgstr "Ainm an fhrea&stalaí:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
msgid "389"
msgstr "389"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
msgid "&User name (optional):"
msgstr "&Ainm an úsáideora (roghnach):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
msgid "Pass&word (optional):"
msgstr "&Focal faire (roghnach):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cealaigh"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
msgid "&Base DN:"
msgstr "DN &Bunaidh:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
msgid "Configure GnuPG Backend"
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
msgid "&Reset"
msgstr "Athshoc&raigh"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:155
msgid "GpgConf Error"
msgstr "Earráid GpgConf"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
"\"%1\" on the command line for more information."
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:470
msgctxt ""
"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
"this translation."
msgid "yes"
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519
msgid "0 - None (no debugging at all)"
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520
msgid "1 - Basic (some basic debug messages)"
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521
msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)"
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522
msgid "3 - Expert (even more detailed messages)"
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523
msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)"
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532
msgid "Set the debugging level to"
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
msgid "Show..."
msgstr "Taispeáin..."

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926
msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..."

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889
msgid "Configure LDAP Servers"
msgstr "Cumraigh Freastalaithe LDAP"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
msgid "No server configured yet"
msgstr "Níl aon fhreastalaí cumraithe fós"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
#, kde-format
msgid "1 server configured"
msgid_plural "%1 servers configured"
msgstr[0] "Cumraíodh freastalaí amháin"
msgstr[1] "Cumraíodh dhá fhreastalaí"
msgstr[2] "Cumraíodh %1 fhreastalaí"
msgstr[3] "Cumraíodh %1 bhfreastalaí"
msgstr[4] "Cumraíodh %1 freastalaí"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930
msgid "Use keyserver at"
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
msgid "Configure Keyservers"
msgstr "Cumraigh Freastalaithe Eochrach"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
msgid "server"
msgstr "freastalaí"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
msgid "hkp"
msgstr "hkp"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
msgid "http"
msgstr "http"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
msgid "https"
msgstr "https"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
msgid "ftp"
msgstr "ftp"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
msgid "ftps"
msgstr "ftps"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
msgid "ldap"
msgstr "ldap"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92
msgid "ldaps"
msgstr "ldaps"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
msgctxt "New X.509 Directory Server"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
msgid "Scheme"
msgstr "Scéim"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
msgid "Server Name"
msgstr "Ainm an Fhreastalaí"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
msgid "Server Port"
msgstr "Port an Fhreastalaí"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
msgid "Base DN"
msgstr "DN Bunaidh"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
msgid "User Name"
msgstr "Ainm Úsáideora"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
msgid "Password"
msgstr "Focal Faire"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634
msgid "X.509"
msgstr "X.509"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654
msgid "(read-only)"
msgstr "(inléite amháin)"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
msgid "%1 (read-only)"
msgstr ""

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838
msgid ""
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
"through."
msgstr ""

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:840
msgid ""
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
msgstr ""

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:842
msgid ""
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
"the directory service is listening on."
msgstr ""

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:845
msgid ""
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
"searches to only that subtree of the directory."
msgstr ""

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:848
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
msgstr ""

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:850
msgid ""
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
"directory."
msgstr ""

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:854
msgid ""
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
"certificates."
msgstr ""

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:856
msgid ""
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
"certificates."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:14
msgid "Directory Services Configuration"
msgstr "Cumraíocht na Seirbhísí Eolaire"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:26
msgid "Directory services:"
msgstr "Seirbhísí eolaire:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:35
msgid ""
"This is a list of all directory services that are configured for use with "
"X.509 and OpenPGP."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:62
msgid "Click to add a service"
msgstr "Cliceáil chun seirbhís a chur leis"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:65
msgid ""
"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
"You can then configure details in the table on the left hand."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:68
msgid "New"
msgstr "Nua"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:90
msgid "Click to remove the currently selected service"
msgstr "Cliceáil chun an tseirbhís atá roghnaithe faoi láthair a bhaint"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:93
msgid ""
"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
"dialog."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:96
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:126
msgid ""
"Use this option to switch display of username and password information on or "
"off in the above table."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
#: ui/directoryserviceswidget.ui:129
msgid "Show user and password information"
msgstr ""

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93
msgid "Available attributes:"
msgstr "Tréithe le fáil:"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94
msgid "Current attribute order:"
msgstr ""

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117
msgid "All others"
msgstr "Gach ceann eile"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
msgid "Move to top"
msgstr "Bog go dtí an barr"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134
msgid "Move one up"
msgstr "Bog céim amháin suas"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135
msgid "Remove from current attribute order"
msgstr ""

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136
msgid "Add to current attribute order"
msgstr ""

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137
msgid "Move one down"
msgstr "Bog céim amháin síos"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138
msgid "Move to bottom"
msgstr "Bog go dtí an bun"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
msgstr "<placeholder>neamhní</placeholder>"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
msgid "Never Encrypt with This Key"
msgstr "Ná Criptigh Leis an Eochair Seo Riamh"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
msgid "Always Encrypt with This Key"
msgstr "Criptigh leis an Eochair seo i gcónaí"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Criptigh Uair Ar Bith Is Féidir"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
msgid "Always Ask"
msgstr "Fiafraigh Dom i gCónaí"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Fiafraigh Dom Nuair Is Féidir Criptiú"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
msgid "Encryption Key Approval"
msgstr "Ceadú na hEochrach Criptithe"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123
msgid "The following keys will be used for encryption:"
msgstr "Úsáidfear na heochracha seo a leanas le haghaidh criptithe:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143
msgid "Your keys:"
msgstr "Do chuid eochracha:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155
msgid "Recipient:"
msgstr "Faighteoir:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160
msgid "Encryption keys:"
msgstr "Eochracha criptithe:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167
msgid "Encryption preference:"
msgstr "Sainrogha chriptithe:"

#: ui/keyrequester.cpp:123
msgid "Clear"
msgstr "Glan"

#: ui/keyrequester.cpp:126
msgid "Change..."
msgstr "Athraigh..."

#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:228
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
msgstr "<placeholder>anaithnid</placeholder>"

#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:603
msgid "Key Listing Failed"
msgstr ""

#: ui/keyrequester.cpp:263
msgid ""
"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr ""

#: ui/keyrequester.cpp:287
msgid ""
"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr ""

#: ui/keyrequester.cpp:398
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Roghnú Eochrach OpenPGP"

#: ui/keyrequester.cpp:399
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Roghnaigh eochair OpenPGP le do thoil."

#: ui/keyrequester.cpp:401
msgid "S/MIME Key Selection"
msgstr "Roghnú Eochrach S/MIME"

#: ui/keyrequester.cpp:402
msgid "Please select an S/MIME key to use."
msgstr "Roghnaigh eochair S/MIME le do thoil."

#: ui/keyrequester.cpp:404
msgid "Key Selection"
msgstr "Roghnú Eochrach"

#: ui/keyrequester.cpp:405
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
msgstr "Roghnaigh eochair (OpenPGP nó S/MIME) le do thoil."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
msgid "Key ID"
msgstr "Aitheantas na hEochrach"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:205
msgid "User ID"
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
msgid "never"
msgstr "riamh"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"OpenPGP key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4"
msgstr ""
"Eochair OpenPGP le haghaidh %1\n"
"Cruthaithe: %2\n"
"Dáta Éaga: %3\n"
"Méarlorg: %4"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"S/MIME key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Issuer: %5"
msgstr ""
"Eochair S/MIME le haghaidh %1\n"
"Cruthaithe: %2\n"
"Dáta Éaga: %3\n"
"Méarlorg: %4\n"
"Eisitheoir: %5"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:407
msgid "Search for &External Certificates"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:423
msgid "&Search for:"
msgstr "&Déan cuardach ar:"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:447
msgid "&Remember choice"
msgstr "&Meabhraigh mo rogha"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:450
msgid ""
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
"asked again.</p></qt>"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:467
msgid "&Reread Keys"
msgstr "Léigh Eochracha A&rís"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:468
msgid "&Start Certificate Manager"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:569
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Earráid le Bainisteoir na dTeastas"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
msgid "Checking selected keys..."
msgstr "Eochracha roghnaithe á seiceáil..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Eochracha á bhfáil..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:664
#, kde-format
msgid ""
"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
"shown</p></qt>"
msgid_plural ""
"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
"shown</p></qt>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:669
msgid "Key List Result"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:776
msgid "Recheck Key"
msgstr "Seiceáil an eochair arís"

#: ui/messagebox.cpp:67
msgid "&Save to Disk..."
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce"

#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:78
msgid "&Show Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:88
msgid "View GnuPG Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:132 ui/messagebox.cpp:134
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:157
#, kde-format
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:159
msgid "File Save Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:178
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:179
msgid "System Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:188
msgid "GnuPG Audit Log Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:195
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:196
msgid "No GnuPG Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:214 ui/messagebox.cpp:219
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:224
#, kde-format
msgid "Signing failed: %1"
msgstr "Theip ar shíniú: %1"

#: ui/messagebox.cpp:225
msgid "Signing successful"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Encryption successful"
msgstr "D'éirigh leis an gcriptiú"

#: ui/messagebox.cpp:252
msgid "Signing Result"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:262
msgid "Signing Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:272 ui/messagebox.cpp:292
msgid "Encryption Result"
msgstr "Toradh Criptithe"

#: ui/messagebox.cpp:282 ui/messagebox.cpp:302
msgid "Encryption Error"
msgstr "Earráid Chriptithe"

#: ui/progressdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kevin Scannell"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kscanne@gmail.com"

#~ msgid "failed"
#~ msgstr "teipthe"

#~ msgctxt ""
#~ "Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: "
#~ "implementation name)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"

#~ msgid "Available Backends"
#~ msgstr "Innill Le Fáil"

#~ msgid "Confi&gure..."
#~ msgstr "Cumrai&gh..."

#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Athscan"

#~ msgctxt "@title:window Results of the scanning"
#~ msgid "Scan Results"
#~ msgstr "Torthaí an Scanta"

#~ msgid "(Unknown Protocol)"
#~ msgstr "(Prótacal Anaithnid)"

#~ msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
#~ msgstr "Earráid agus breiseán \"%1\" á thúsú"

#~ msgid "Enter passphrase:"
#~ msgstr "Iontráil frása faire:"

#~ msgid "Passphrase Dialog"
#~ msgstr "Dialóg Fhrása Faire"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Cumraigh"

#~ msgid "Select Directory Services to Use Here"
#~ msgstr "Roghnaigh Seirbhísí Eolaire le hÚsáid Anseo"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"

#~ msgid "&Add Service..."
#~ msgstr "&Cuir Seirbhís Leis..."

#~ msgid "&Remove Service"
#~ msgstr "&Bain an tSeirbhís"

#~ msgid "<placeholder>unnamed</placeholder>"
#~ msgstr "<placeholder>gan ainm</placeholder>"