~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
# Irish translation of kmailcvt
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kmailcvt package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim/kmailcvt.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

#: filter_evolution.cpp:30
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Iompórtáil Ríomhphost Logánta Evolution 1.x agus Struchtúr na bhFillteán"

#: filter_evolution.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:66 filter_evolution_v2.cpp:88
#: filter_evolution_v3.cpp:91 filter_kmail_maildir.cpp:84 filter_oe.cpp:66
#: filter_opera.cpp:173 filter_plain.cpp:44 filter_pmail.cpp:56
#: filter_sylpheed.cpp:117 filter_thebat.cpp:81 filter_thunderbird.cpp:143
msgid "No directory selected."
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:74 filter_evolution_v2.cpp:96
#: filter_evolution_v3.cpp:99 filter_kmail_maildir.cpp:92 filter_opera.cpp:181
#: filter_plain.cpp:54 filter_sylpheed.cpp:125 filter_thebat.cpp:89
#: filter_thunderbird.cpp:151
msgid "No files found for import."
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:87 filter_evolution_v2.cpp:127
#: filter_evolution_v3.cpp:110 filter_kmail_maildir.cpp:102
#: filter_mailapp.cpp:134 filter_mbox.cpp:137 filter_opera.cpp:138
#: filter_plain.cpp:83 filter_pmail.cpp:79 filter_sylpheed.cpp:137
#: filter_thebat.cpp:100 filter_thunderbird.cpp:180
#, kde-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:137 filter_evolution_v2.cpp:191 filter_lnotes.cpp:95
#: filter_mailapp.cpp:77 filter_mbox.cpp:63 filter_opera.cpp:80
#: filter_pmail.cpp:166 filter_pmail.cpp:234 filter_pmail.cpp:252
#: filter_pmail.cpp:291 filter_thebat.cpp:166 filter_thunderbird.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:158 filter_mailapp.cpp:85 filter_mbox.cpp:69
#: filter_opera.cpp:82
#, kde-format
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Ríomhphost á iompórtáil ó %1..."

#: filter_evolution.cpp:209 filter_evolution_v2.cpp:129
#: filter_evolution_v3.cpp:113 filter_kmail_maildir.cpp:104
#: filter_opera.cpp:140 filter_plain.cpp:85 filter_sylpheed.cpp:139
#: filter_thebat.cpp:102 filter_thunderbird.cpp:182
#, kde-format
msgid "1 duplicate message not imported"
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
msgstr[0] "Teachtaireacht dhúblach amháin gan iompórtáil"
msgstr[1] "%1 theachtaireacht dhúblach gan iompórtáil"
msgstr[2] "%1 theachtaireacht dhúblach gan iompórtáil"
msgstr[3] "%1 dteachtaireacht dhúblach gan iompórtáil"
msgstr[4] "%1 teachtaireacht dhúblach gan iompórtáil"

#: filter_evolution_v2.cpp:28
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Iompórtáil Ríomhphost Logánta Evolution 2.x agus Struchtúr na bhFillteán"

#: filter_evolution_v2.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""

#: filter_evolution_v2.cpp:122 filter_evolution_v2.cpp:159
#: filter_thunderbird.cpp:175 filter_thunderbird.cpp:211
#, kde-format
msgid "Start import file %1..."
msgstr ""

#: filter_evolution_v2.cpp:132 filter_evolution_v3.cpp:117
#: filter_kmail_maildir.cpp:108 filter_mailapp.cpp:144 filter_mbox.cpp:144
#: filter_oe.cpp:112 filter_opera.cpp:199 filter_plain.cpp:88
#: filter_sylpheed.cpp:143 filter_thebat.cpp:106 filter_thunderbird.cpp:186
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr ""

#: filter_evolution_v3.cpp:27
msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Iompórtáil Ríomhphost Logánta Evolution 3.x agus Struchtúr na bhFillteán"

#: filter_evolution_v3.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
"local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""

#: filter_evolution_v3.cpp:164
msgctxt "define folder name where we import evolution mails"
msgid "Evolution-Import"
msgstr ""

#: filter_evolution_v3.cpp:187 filter_kmail_maildir.cpp:175
#: filter_sylpheed.cpp:200 filter_thebat.cpp:214
#, kde-format
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Iompórtáil fillteán %1..."

#: filter_evolution_v3.cpp:196 filter_evolution_v3.cpp:201
#: filter_kmail_maildir.cpp:183 filter_kmail_maildir.cpp:188
#: filter_plain.cpp:70 filter_plain.cpp:74 filter_sylpheed.cpp:214
#: filter_sylpheed.cpp:219
#, kde-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Ní féidir %1 a iompórtáil"

#: filter_kmail_archive.cpp:36
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr "Iompórtáil Cartlann KMail"

#: filter_kmail_archive.cpp:38
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:77
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:101
#, kde-format
msgid "Importing folder '%1'..."
msgstr "Fillteán '%1' á iompórtáil..."

#: filter_kmail_archive.cpp:127
#, kde-format
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:132
#, kde-format
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:157
#, kde-format
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:190
msgid "Select KMail Archive File to Import"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:192
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:194
msgid "Please select an archive file that should be imported."
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:213
#, kde-format
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:218
#, kde-format
msgid "Unable to open archive file '%1'"
msgstr "Ní féidir comhad cartlainne '%1' a oscailt"

#: filter_kmail_archive.cpp:223
msgid "Counting files in archive..."
msgstr "Comhaid san chartlann á n-áireamh..."

#: filter_kmail_archive.cpp:229
#, kde-format
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:231
#, kde-format
msgid "1 message was imported."
msgid_plural "%1 messages were imported."
msgstr[0] "Iompórtáladh teachtaireacht amháin."
msgstr[1] "Iompórtáladh %1 theachtaireacht."
msgstr[2] "Iompórtáladh %1 theachtaireacht."
msgstr[3] "Iompórtáladh %1 dteachtaireacht."
msgstr[4] "Iompórtáladh %1 teachtaireacht."

#: filter_kmail_archive.cpp:235
msgid "Importing the archive failed."
msgstr "Theip ar iompórtáil na cartlainne."

#: filter_kmail_maildir.cpp:29
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Iompórtáil Fillteáin Ríomhphoist KMail agus Struchtúr na bhFillteán"

#: filter_kmail_maildir.cpp:31
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""

#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost ó Lotus Notes"

#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""

#: filter_lnotes.cpp:53
msgid "All Files (*)"
msgstr "Gach Comhad (*)"

#: filter_lnotes.cpp:56 filter_mailapp.cpp:62 filter_mbox.cpp:52
msgid "No files selected."
msgstr ""

#: filter_lnotes.cpp:71
#, kde-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Ríomhphost á iompórtáil ó %1"

#: filter_lnotes.cpp:105
msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails"
msgid "LNotes-Import"
msgstr ""

#: filter_lnotes.cpp:115 filter_pmail.cpp:276
#, kde-format
msgid "Message %1"
msgstr "Teachtaireacht %1"

#: filter_mailapp.cpp:34
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"

#: filter_mailapp.cpp:36
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""

#: filter_mailapp.cpp:136 filter_mbox.cpp:139
#, kde-format
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""

#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Iompórtáil Comhaid mbox (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""

#: filter_mbox.cpp:49
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Comhaid mbox (*)"

#: filter_oe.cpp:39
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost ó Outlook Express"

#: filter_oe.cpp:41
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""

#: filter_oe.cpp:73
#, kde-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr ""

#: filter_oe.cpp:88
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Iompórtáil struchtúr na bhfillteán..."

#: filter_oe.cpp:110
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr ""

#: filter_oe.cpp:129
#, kde-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Ní féidir an bosca poist %1 a oscailt"

#: filter_oe.cpp:140
#, kde-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Bosca Poist OE4 %1 á iompórtáil"

#: filter_oe.cpp:154
#, kde-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Bosca poist OE5+ %1 á iompórtáil"

#: filter_oe.cpp:160
#, kde-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Comhad fillteáin OE5+ %1 á iompórtáil"

#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost ó Opera"

#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""

#: filter_opera.cpp:74 filter_plain.cpp:56
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Comhaid nua ríomhphoist á n-iompórtáil..."

#: filter_opera.cpp:189 filter_plain.cpp:50 filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Comhaid á n-áireamh..."

#: filter_plain.cpp:26
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost Gnáth-Théacs"

#: filter_plain.cpp:28
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""

#: filter_pmail.cpp:29
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Iompórtáil Fillteáin ó Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cpp:31
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""

#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""

#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Comhaid nua poist á n-iompórtáil ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Fillteáin phoist á n-iompórtáil ('.pmm')..."

#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Fillteáin phoist 'UNIX' á n-iompórtáil ('.mbx')..."

#: filter_pmail.cpp:170
msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail"
msgid "PegasusMail-Import"
msgstr ""

#: filter_pmail.cpp:176 filter_pmail.cpp:254
#, kde-format
msgid "Importing %1"
msgstr "%1 á iompórtáil"

#: filter_pmail.cpp:287
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Struchtúr an fhillteáin á pharsáil..."

#: filter_sylpheed.cpp:31
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Iompórtáil Fillteáin Ríomhphoist Sylpheed agus Struchtúr na bhFillteán"

#: filter_sylpheed.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
msgstr ""

#: filter_sylpheed.cpp:195
msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails"
msgid "Sylpheed-Import"
msgstr "Sylpheed-Import"

#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost agus Struchtúr na bhFillteán ó The Bat!"

#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""

#: filter_thebat.cpp:209
msgctxt "Define folder where we will import thebat mails"
msgid "TheBat-Import"
msgstr ""

#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Iompórtáil Ríomhphost Logánta Thunderbird/Mozilla agus Struchtúr na "
"bhFillteán"

#: filter_thunderbird.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""

#: filters.cpp:154
#, kde-format
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
msgstr ""
"<b>Earráid:</b> Níorbh fhéidir teachtaireacht a chur le fillteán %1. Fáth: %2"

#: filters.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
msgstr ""

#: filters.cpp:236
#, kde-format
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
msgstr ""

#: filters.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
"duplicate messages."
msgstr ""

#: filters.cpp:271
#, kde-format
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
msgstr ""

#: filters.cpp:335
#, kde-format
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
msgstr ""

#: filters.cpp:363
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: importmailswidget.ui:24
msgid "From:"
msgstr "Ó:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: importmailswidget.ui:34
msgid "To:"
msgstr "Go:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: importmailswidget.ui:44
msgid "Current:"
msgstr "Reatha:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus)
#: importmailswidget.ui:54
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Iompórtáil ar siúl..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, current)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, to)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from)
#: importmailswidget.ui:73 importmailswidget.ui:89 importmailswidget.ui:115
msgid "..."
msgstr "..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: importmailswidget.ui:99
msgid "Total:"
msgstr "Iomlán:"

#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:26
msgid "Select thunderbird profile"
msgstr ""

#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:73
msgid "(default)"
msgstr "(réamhshocrú)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectthunderbirdprofilewidget.ui:17
msgid "Select Profile:"
msgstr ""

#~ msgid "Import Outlook Emails"
#~ msgstr "Iompórtáil Ríomhphost ó Outlook"

#~ msgid "Counting mail..."
#~ msgstr "Teachtaireachtaí ríomhphoist á n-áireamh..."

#~ msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
#~ msgid "Counting directories..."
#~ msgstr "Comhadlanna á n-áireamh..."

#~ msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
#~ msgid "Counting folders..."
#~ msgstr "Fillteáin ríomhphoist á n-áireamh..."

#~ msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
#~ msgstr "<p><i>Scríofa ag %1.</i></p>"

#~ msgid "KMailCVT Import Tool"
#~ msgstr "Uirlis Iompórtála KMailCVT"

#~ msgid "Step 1: Select Filter"
#~ msgstr "Céim a haon: Roghnaigh Scagaire"

#~ msgid "Step 2: Importing..."
#~ msgstr "Céim a dó: Á nIompórtáil"

#~ msgid "Import in progress"
#~ msgstr "Iompórtáil ar siúl"

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"

#~ msgid "KMailCVT"
#~ msgstr "KMailCVT"

#~ msgid "Mail Import Tool"
#~ msgstr "Uirlis Iompórtála Ríomhphoist"

#~ msgid "Hans Dijkema"
#~ msgstr "Hans Dijkema"

#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "An chéad údar"

#~ msgid "Danny Kukawka"
#~ msgstr "Danny Kukawka"

#~ msgid "Maintainer & New filters"
#~ msgstr "Cothaitheoir agus Scagairí nua"

#~ msgid "Laurence Anderson"
#~ msgstr "Laurence Anderson"

#~ msgid "New GUI & cleanups"
#~ msgstr "Comhéadan nua agus glanadh"

#~ msgid "Daniel Molkentin"
#~ msgstr "Daniel Molkentin"

#~ msgid "Matthew James Leach"
#~ msgstr "Matthew James Leach"

#~ msgid "Port to Akonadi"
#~ msgstr "Leagan Akonadi"

#~ msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
#~ msgstr "Ní féidir fillteán %1 a chruthú i KMail"

#~ msgid "KMail Import Filters"
#~ msgstr "Scagairí Iompórtála KMail"