~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
# Irish translation of plasma_wallpaper_weather
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_wallpaper_weather package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:18-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"

#: backgrounddelegate.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name"
msgid "by %1"
msgstr "le %1"

#: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294
#: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321
msgid "Finding images for the wallpaper slideshow."
msgstr "Íomhánna á lorg le haghaidh an taispeántais cúlbhrait."

#: backgroundlistmodel.cpp:295
#, kde-format
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
msgstr "%1 á thástáil le haghaidh pacáiste Cúlbhrait"

#: backgroundlistmodel.cpp:300
#, kde-format
msgid "Adding wallpaper package in %1"
msgstr "Pacáiste cúlbhrait á chur leis i %1"

#: backgroundlistmodel.cpp:322
#, kde-format
msgid "Adding image %1"
msgstr "Íomhá %1 á cur leis"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: weatherAdvanced.ui:21
msgid "&Weather condition:"
msgstr "&An aimsir:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: weatherAdvanced.ui:31
msgid "&Picture:"
msgstr "&Pictiúr:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:70
msgid "Browse"
msgstr "Brabhsáil"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:73
msgid "..."
msgstr "..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:80
msgid "Download new wallpapers"
msgstr "Íosluchtaigh cúlbhrat nua"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:83
msgid "Get New Wallpapers..."
msgstr "Faigh Cúlbhrait Nua..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel)
#: weatherAdvanced.ui:109
msgid "Author:"
msgstr "Údar:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel)
#: weatherAdvanced.ui:132
msgid "Email:"
msgstr "Ríomhphost:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel)
#: weatherAdvanced.ui:155
msgid "License:"
msgstr "Ceadúnas:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: weatherAdvanced.ui:200
msgid "P&ositioning:"
msgstr "I&onad:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: weatherAdvanced.ui:213
msgid "&Color:"
msgstr "&Dath:"

#: weatherwallpaper.cpp:179
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Casta..."

#: weatherwallpaper.cpp:273
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
msgstr "Ardsocruithe Cúlbhrait"

#: weatherwallpaper.cpp:287
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "Spéirghlan"

#: weatherwallpaper.cpp:288
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Breacscamallach"

#: weatherwallpaper.cpp:289
msgid "Cloudy"
msgstr "Scamallach"

#: weatherwallpaper.cpp:290
msgid "Very Cloudy"
msgstr "An-Scamallach"

#: weatherwallpaper.cpp:291
msgid "Showering"
msgstr "Múraíl"

#: weatherwallpaper.cpp:292
msgid "Scattered Showers"
msgstr "Ceathanna Scoite"

#: weatherwallpaper.cpp:293
msgid "Rainy"
msgstr "Báistiúil"

#: weatherwallpaper.cpp:294
msgid "Misty"
msgstr "Braonach"

#: weatherwallpaper.cpp:295
msgid "Storming"
msgstr "Stoirm"

#: weatherwallpaper.cpp:296
msgid "Hailing"
msgstr "Clocha Sneachta"

#: weatherwallpaper.cpp:297
msgid "Snowing"
msgstr "Sneachta"

#: weatherwallpaper.cpp:298
msgid "Scattered Snow"
msgstr "Sneachta Scaipthe"

#: weatherwallpaper.cpp:299
msgid "Partly Cloudy Night"
msgstr "Oíche Bhreacscamallach"

#: weatherwallpaper.cpp:300
msgid "Cloudy Night"
msgstr "Oíche Scamallach"

#: weatherwallpaper.cpp:301
msgid "Clear Night"
msgstr "Oíche Spéirghlan"

#: weatherwallpaper.cpp:302
msgid "Mixed Precipitation"
msgstr "Frasaíocht Mheasctha"

#: weatherwallpaper.cpp:314
msgid "Scaled & Cropped"
msgstr "Scálaithe agus Bearrtha"

#: weatherwallpaper.cpp:315
msgid "Scaled"
msgstr "Scálaithe"

#: weatherwallpaper.cpp:316
msgid "Scaled, keep proportions"
msgstr "Scálaithe, caomhnaigh coibhneas"

#: weatherwallpaper.cpp:317
msgid "Centered"
msgstr "Láraithe"

#: weatherwallpaper.cpp:318
msgid "Tiled"
msgstr "Tílithe"

#: weatherwallpaper.cpp:319
msgid "Center Tiled"
msgstr "Láraithe Tílithe"

#: weatherwallpaper.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper info, author name"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: weatherwallpaper.cpp:464
msgid "Select Wallpaper Image File"
msgstr "Roghnaigh Comhad Íomhá Chúlbhrait"

#~ msgid "Found Places"
#~ msgstr "Áiteanna Aimsithe"

#~ msgid "Found places"
#~ msgstr "Áiteanna aimsithe"

#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Suímh"

#~ msgid "S&ource:"
#~ msgstr "F&oinse:"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Cathair:"

#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Cuardach"

#~ msgid "Selected city:"
#~ msgstr "Cathair roghnaithe:"

#~ msgid "Update every:"
#~ msgstr "Nuashonraigh gach:"

#~ msgid " minute"
#~ msgid_plural " minutes"
#~ msgstr[0] " nóiméad"
#~ msgstr[1] " nóiméad"
#~ msgstr[2] " nóiméad"
#~ msgstr[3] " nóiméad"
#~ msgstr[4] " nóiméad"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "C&uir Leis"

#~ msgid ""
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
#~ "place."
#~ msgstr ""
#~ "Ní áit bhailí é '%1'. Ní féidir leis an bhfoinse sonraí an áit seo a "
#~ "aimsiú."

#~ msgid "Invalid Place"
#~ msgstr "Áit Neamhbhailí"