~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
# translation of imgalleryplugin.po to Icelandic
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Stilla"

#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Búa til myndasafn"

#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Búa til"

#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Myndasafn fyrir %1"

#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Útlit"

#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Útlit síðu"

#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "Síðu&heiti:"

#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "M&yndir í röð:"

#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Sýna &nafn myndskráar"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Sýna s&kráarstærð mynda"

#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Sýna &stærð mynda"

#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Le&turnafn:"

#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Leturs&tærð:"

#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Litur &forgrunns:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "Litur &bakgrunns:"

#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"

#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Vista í HTML skrá:"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>Heiti HTML skráarinnar sem vista á myndsafnið í.</p>"

#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Kafa í undirmöppur"

#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Hvort skrár í undirmöppum eiga að vera með í myndasýningunni eða ekki.</p>"

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Köfunar&dýpt:"

#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Endalaust"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Þú getur stillt hversu margar undirmöppur fá að vera með með því að "
"stilla köfunardýptina.</p>"

#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Afrita &upprunalegar skrár"

#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Býr til afrit af upprunalegu myndunum. Myndsýningin vísar síðan í afritin "
"í stað upprunalegu myndirnar.</p>"

#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Nota athu&gasemdaskrá"

#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Ef þú virkjar þennan eiginleika getur þú tiltekið athugasemdaskrá, og er "
"þá innihald hennar notað til að sýna texta undir myndunum.</p><p>Til að fá "
"upplýsingar um hvernig svona skrá á að vera uppbyggð skoðaðu \"Hvað er þetta?"
"\" hjálpina að neðan.</p>"

#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "Athugasemda&skrá:"

#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Þú getur gefið upp heiti athugasemdaskráarinnar hér. Skráin inniheldur "
"texta undir myndirnar. Snið skráarinnar er:</p><p>SKRÁARHEITI1:<br /"
">Lýsing<br /><br />SKRÁARHEITI2:<br />Lýsing<br /><br />og svo framvegis.</p>"

#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Smámyndir"

#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "&Myndsnið smámynda:"

#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Stærð smámynda:"

#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "S&tilla aðra litadýpt:"

#: imgalleryplugin.cpp:59
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Búa til myndasafn..."

#: imgalleryplugin.cpp:70
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Gat ekki búið til íforritið. Vinsamlegast sendi villutilkynningu."

#: imgalleryplugin.cpp:76
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Aðeins er hægt að búa til myndasafn í staðværum möppum."

#: imgalleryplugin.cpp:95
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Bý til smámyndir"

#: imgalleryplugin.cpp:116 imgalleryplugin.cpp:279
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Gat ekki búið til möppuna: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:177
#, kde-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Fjöldi mynda</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:178
#, kde-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Gert þann</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:183
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Undirmöppur</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Bjó til smámynd fyrir: \n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Mistókst að búa til smámynd fyrir: \n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:237
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: imgalleryplugin.cpp:333 imgalleryplugin.cpp:428
#, kde-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Gat ekki opnað skrá: %1"

#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Á&höld"