~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# translation of phononserver.po to Icelandic
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phononserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"

#: deviceaccess.cpp:67
msgid "Invalid Driver"
msgstr "Ógildur rekill"

#: deviceaccess.cpp:69
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#: deviceaccess.cpp:71
msgid "OSS"
msgstr "OSS"

#: deviceaccess.cpp:73
msgid "Jack"
msgstr "Jack"

#: deviceaccess.cpp:75
msgid "Video 4 Linux"
msgstr "Video 4 Linux"

#: deviceinfo.cpp:95
msgid ""
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
"driver is not loaded).</html>"
msgstr ""
"<html>Þetta tæki er ekki tiltækt (annað hvort er það ekki tengt eða að "
"rekillinn er ekki uppsettur).</html>"

#: deviceinfo.cpp:103
#, kde-format
msgctxt ""
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
"argument is the device identifier"
msgid "<li>%1: %2</li>"
msgstr "<li>%1: %2</li>"

#: deviceinfo.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>"
"%1</ol></html>"
msgstr ""
"<html>Þetta mun prófa eftirfarin tæki og nota síðan það fyrsta sem virkar: "
"<ol>%1</ol></html>"

#: phononserver.cpp:228
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: phononserver.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: phononserver.cpp:739
#, kde-format
msgid "Output: %1"
msgstr "Úttak: %1"

#: phononserver.cpp:739
#, kde-format
msgid "Capture: %1"
msgstr "Inntak: %1"

#: phononserver.cpp:744
#, kde-format
msgid "Video: %1"
msgstr "Vídeó: %1"

#: phononserver.cpp:1126
msgid "Removed Sound Devices"
msgstr "Fjarlægði hljóðtæki"

#: phononserver.cpp:1126
msgid "Removed Video Devices"
msgstr "Fjarlægði vídeótæki"

#: phononserver.cpp:1132
msgid "Forget about the sound devices."
msgstr "Gleymdu núna öllu um hljóðtæki."

#: phononserver.cpp:1132
msgid "Forget about the video devices"
msgstr "Gleymdu núna öllu um vídeótæki"

#: phononserver.cpp:1136
msgctxt ""
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
msgid "Manage Devices"
msgstr "Sýsla með tæki"

#: phononserver.cpp:1138
msgid ""
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
"manually remove disconnected devices from the cache."
msgstr ""
"Opna kerfisstillingaglugga fyrir stillingar hljóðtækja, þar geturðu sjálf"
"(ur) fjarlægt ótengd tæki úr minninu."

#: phononserver.cpp:1145
#, kde-format
msgid ""
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</"
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
"ul></p></html>"
msgstr ""
"<html><p>KDE fann út að eitt eða fleiri innbyggð tæki hafa verið fjarlægð.</"
"p><p><b>Vilt þú að KDE hætti endanlega að minnast á þau?</b></p><p>Hér er "
"listi yfir þau tæki sem KDE álítur að hægt sé að fjarlægja:<ul><li>%1</li></"
"ul></p></html>"

#: phononserver.cpp:1150
msgid "Do not ask again for these devices"
msgstr "Ekki spyrja aftur vegna þessara tækja"