~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-pl/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
# translation of ksysguard.po to
# Version: $Revision: 1291954 $
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Maciej <maciekw5@gmail.com>, 2010.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Upuść tutaj czujnik"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i "
"upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego "
"czujnika w czasie."

#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
msgid "List View Settings"
msgstr "Ustawienia listy widoków"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
msgctxt ""
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
msgid "&Remove Display"
msgstr "Us&uń wykres"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
"p>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, "
"kliknij tutaj i przytrzymaj prawy klawisz myszy i wybierz <i>Właściwości</i> "
"z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń</i>, aby usunąć wykres z arkusza.</p>"
"%1</qt>"

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
msgid "Host"
msgstr "Komputer"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
msgid "Sensor"
msgstr "Czujnik"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Właściwości wykresu słupkowego"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Zakres"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 WorkSheetSettings.cpp:50
#: rc.cpp:5 rc.cpp:92
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 rc.cpp:23
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
msgid "Display Range"
msgstr "Zakres widoku"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
msgid "Minimum value:"
msgstr "Wartość minimalna:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe zero, "
"włączany jest wybór automatyczny zakresu."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
msgid "Maximum value:"
msgstr "Wartość maksymalna:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się "
"zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 rc.cpp:68
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Alarm dla wartości minimalnej"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
msgid "Enable alarm"
msgstr "Włącz alarm"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 rc.cpp:32 rc.cpp:74
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 rc.cpp:77
msgid "Lower limit:"
msgstr "Limit dolny:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 rc.cpp:80
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 rc.cpp:41 rc.cpp:86
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 rc.cpp:89
msgid "Upper limit:"
msgstr "Limit górny:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Normalny kolor słupka:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Kolor poza zakresem:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 rc.cpp:17 rc.cpp:56 rc.cpp:101 rc.cpp:116
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar czcionki:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
"Określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki są "
"automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane "
"jest używanie w tym przypadku małych czcionek."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
msgid "Sensors"
msgstr "Czujniki"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
msgid "Edit..."
msgstr "Zmień..."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Etykieta wykresu słupkowego"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
msgid "Enter new label:"
msgstr "Wprowadź nową etykietę:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
msgid "Plotter Settings"
msgstr "Właściwości wykresu plotera"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
msgid "Stack the beams on top of each other"
msgstr "Skumuluj belki jedna na drugiej"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid ""
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
msgstr ""
"Belki są skumulowane jedna na drugą, a obszar rysowany jest wypełniony. Tak "
"więc, jeżeli belka ma wartość 2 i inna belka ma wartość 3, to ta pierwsza "
"zostanie narysowana do wartości 2, a druga na niej do wartości 2+3=5."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Scales"
msgstr "Skale"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
msgid "Vertical scale"
msgstr "Skala pionowa"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
msgid "Specify graph range:"
msgstr "Określ zasięg wykresu:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się "
"dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej "
"opcji, musisz podać zakres w poniższych polach."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
msgid "Enter the minimum value for the display here."
msgstr "Tu wprowadź minimalną wartość dla wykresu."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
msgid ""
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
"above this value."
msgstr ""
"Wpisz tutaj maksymalną wartość danych dla wykresu. Górna granica nie "
"zostanie obniżona poniżej tego poziomu, ale może zostać podwyższona na "
"wyższe wartości gdy zajdzie taka potrzeba."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Skala pozioma"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
msgid "Pixels per time period:"
msgstr "Pikseli na jednostkę czasu: "

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
msgid "Lines"
msgstr "Linie"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Vertical lines"
msgstr "Pionowe linie"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Distance:"
msgstr "Odległość:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Pionowe linie"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Poziome linie"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
msgid "Show axis labels"
msgstr "Pokaż opisy osi"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
msgid "Set Color..."
msgstr "Ustaw kolor..."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
msgid "Move Up"
msgstr "Przesuń do góry"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
msgid "Move Down"
msgstr "Przesuń w dół"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
#, kde-format
msgid "%1 K"
msgstr "%1 K"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
#, kde-format
msgid "%1 M"
msgstr "%1 M"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 G"
msgstr "%1 G"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 T"
msgstr "%1 T"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
#, kde-format
msgid "%1 P"
msgstr "%1 P"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
msgid "Display Units"
msgstr "Wyświetl jednostki"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
msgid "Mixed"
msgstr "Mieszane"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobajty"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabajty"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabajty"

#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
msgid "Terabytes"
msgstr "Terabajty"

#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
msgid "File logging settings"
msgstr "Ustawienia pliku dziennika"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113
msgid "Foreground color:"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy:"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
msgid "Logging"
msgstr "Rejestracja"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:62
msgid "Timer Interval"
msgstr "Czasomierz"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
msgid "Sensor Name"
msgstr "Nazwa czujnika"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
msgid "Host Name"
msgstr "Nazwa komputera"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
msgid "Log File"
msgstr "Plik dziennika"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Rejestrator czujnika"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "Us&uń czujnik"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "&Edytuj czujnik..."

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
msgid "St&op Logging"
msgstr "&Zakończ rejestrację"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
msgid "S&tart Logging"
msgstr "&Rozpocznij rejestrację"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
msgctxt "Largest axis title"
msgid "99999 XXXX"
msgstr "99999 XXXX"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:586
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:594
#, kde-format
msgid "%1 of %2œ%1"
msgstr "%1 of %2œ%1"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:622
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB/s"
msgstr "%1 TiB/s"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB/s"
msgstr "%1 GiB/s"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB/s"
msgstr "%1 MiB/s"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB/s"
msgstr "%1 KiB/s"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "unitless - just a number"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: WorkSheetSettings.cpp:40
msgid "Tab Properties"
msgstr "Właściwości karty"

#: WorkSheetSettings.cpp:61
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"

#: WorkSheetSettings.cpp:70
msgid "Rows:"
msgstr "Wiersze:"

#: WorkSheetSettings.cpp:79
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumny:"

#: WorkSheetSettings.cpp:87
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku."

#: WorkSheetSettings.cpp:88
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku."

#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51
msgid "Update interval:"
msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
#: WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 rc.cpp:65
msgid " sec"
msgstr " sekunda"

#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr ""
"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu "
"częstotliwością."

#: WorkSheetSettings.cpp:101
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku."

#: HostConnector.cpp:44
msgid "Connect Host"
msgstr "Połączenie do komputera"

#: HostConnector.cpp:55
msgid "Host:"
msgstr "Komputer:"

#: HostConnector.cpp:65
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć."

#: HostConnector.cpp:71
msgid "Connection Type"
msgstr "Rodzaj połączenia"

#: HostConnector.cpp:77
msgid "ssh"
msgstr "ssh"

#: HostConnector.cpp:80
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze."

#: HostConnector.cpp:83
msgid "rsh"
msgstr "rsh"

#: HostConnector.cpp:84
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze."

#: HostConnector.cpp:87
msgid "Daemon"
msgstr "Demon"

#: HostConnector.cpp:88
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego "
"na komputerze, z którym chcesz się połączyć."

#: HostConnector.cpp:91
msgid "Custom command"
msgstr "Polecenie użytkownika"

#: HostConnector.cpp:92
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona "
"ksysguard na zdalnym komputerze."

#: HostConnector.cpp:95
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: HostConnector.cpp:102
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr ""
"Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia."

#: HostConnector.cpp:105
msgid "e.g.  3112"
msgstr "np.  3112"

#: HostConnector.cpp:108
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"

#: HostConnector.cpp:117
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do "
"monitorowania komputerze."

#: HostConnector.cpp:121
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd"

#: SensorBrowser.cpp:117
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Przeglądarka czujników"

#: SensorBrowser.cpp:474
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku"

#: SensorBrowser.cpp:475
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
"on to the display to add more sensors."
msgstr ""
"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i "
"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku. Pojawi się widok prezentujący dane "
"dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają na jednoczesne "
"obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij następne "
"czujniki, aby dodać je do widoku."

#: TimerSettings.cpp:38
msgid "Timer Settings"
msgstr "Ustawienia sekundnika"

#: TimerSettings.cpp:48
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku"

#: WorkSheet.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1."

#: WorkSheet.cpp:96
#, kde-format
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML."

#: WorkSheet.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu  "
"'KSysGuardWorkSheet'."

#: WorkSheet.cpp:127
#, kde-format
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku."

#: WorkSheet.cpp:228
#, kde-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "Nie można zapisać pliku %1"

#: WorkSheet.cpp:274
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku."

#: WorkSheet.cpp:375
msgid "Select Display Type"
msgstr "Wybierz typ prezentacji danych"

#: WorkSheet.cpp:376
msgid "&Line graph"
msgstr "Wykres &liniowy"

#: WorkSheet.cpp:377
msgid "&Digital display"
msgstr "Wyświetlacz &cyfrowy"

#: WorkSheet.cpp:378
msgid "&Bar graph"
msgstr "Wykres &słupkowy"

#: WorkSheet.cpp:379
msgid "Log to a &file"
msgstr "Plik &dziennika"

#: WorkSheet.cpp:533
msgid "Remove this display?"
msgstr "Usunąć ten wykres?"

#: WorkSheet.cpp:534
msgid "Remove Display"
msgstr "Usuń wykres"

#: WorkSheet.cpp:575
msgid "Dummy"
msgstr "Pusty"

#: Workspace.cpp:113
#, kde-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Widok %1"

#: Workspace.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the tab?"
msgstr ""
"Karta \"%1\" zawiera niezapisane dane.\n"
"Czy chcesz je zapisać?"

#: Workspace.cpp:187
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika (*sgrd)"

#: Workspace.cpp:187
msgid "Select Tab File to Import"
msgstr "Wybierz plik karty do wczytania"

#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "Nie posiadasz karty, która mogłaby być zapisana."

#: Workspace.cpp:243
msgid "Export Tab"
msgstr "Eksportuj kartę"

#: Workspace.cpp:261
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr "Nie ma kart, które można być usunąć."

#: Workspace.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Aby zaproponować bieżącą zakładkę jako nową zakładkę Monitora "
"systemowego, wyślij (z opisem po angielsku) <br><a href=\"file:%1\">%2</"
"a><br> do <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"

#: Workspace.cpp:301
msgid "Upload custom System Monitor tab"
msgstr "Wyślij własną kartę Monitora systemowego"

#: ksysguard.cpp:74
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "Monitor systemowy KDE "

#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemowy"

#: ksysguard.cpp:155
msgid "&Refresh Tab"
msgstr "O&dśwież kartę"

#: ksysguard.cpp:156
msgid "&New Tab..."
msgstr "&Nowa karta..."

#: ksysguard.cpp:157
msgid "Import Tab Fr&om File..."
msgstr "Importuj kartę &z pliku..."

#: ksysguard.cpp:158
msgid "Save Tab &As..."
msgstr "Zapisz kartę &jako..."

#: ksysguard.cpp:159
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Zamknij kartę"

#: ksysguard.cpp:160
msgid "Monitor &Remote Machine..."
msgstr "Monitoruj z&dalne komputery..."

#: ksysguard.cpp:161
msgid "&Download New Tabs..."
msgstr "&Pobierz nowe karty..."

#: ksysguard.cpp:162
msgid "&Upload Current Tab..."
msgstr "&Wyślij nowe karty..."

#: ksysguard.cpp:164
msgid "Tab &Properties"
msgstr "&Właściwości karty"

#: ksysguard.cpp:359
#, kde-format
msgid "1 processœ1"
msgid_plural "%1 processesœ%1"
msgstr[0] "1 procesœ1"
msgstr[1] "%1 procesyœ%1"
msgstr[2] "%1 procesówœ%1"

#: ksysguard.cpp:443
#, kde-format
msgid "CPU: %1%œ%1%"
msgstr "Procesor: %1%œ%1%"

#: ksysguard.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
msgstr "Pamięć: %1 / %2œPam: %1 / %2œPam: %1œ%1"

#: ksysguard.cpp:485
msgid " No swap space available "
msgstr " Brak wolnej pamięci wymiany "

#: ksysguard.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
msgstr "Partycja wymiany: %1 / %2œPartycja wymiany: %1œ%1"

#: ksysguard.cpp:532
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr "(c) 1996-2008 Twórcy Monitora systemu KDE"

#: ksysguard.cpp:533
msgid "John Tapsell"
msgstr "John Tapsell"

#: ksysguard.cpp:533
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Obecny opiekun"

#: ksysguard.cpp:534
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "Chris Schlaeger"

#: ksysguard.cpp:534
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Poprzedni opiekun"

#: ksysguard.cpp:535
msgid "Greg Martyn"
msgstr "Greg Martyn"

#: ksysguard.cpp:536
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: ksysguard.cpp:537
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "Nicolas Leclercq"

#: ksysguard.cpp:538
msgid "Alex Sanda"
msgstr "Alex Sanda"

#: ksysguard.cpp:539
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"

#: ksysguard.cpp:540
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "Ralf Mueller"

#: ksysguard.cpp:541
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"

#: ksysguard.cpp:542
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "Torsten Kasch"

#: ksysguard.cpp:542
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"Obsługa Solaris\n"
"Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n"
"sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a."

#: ksysguard.cpp:551
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Michał Miłoś, Marcin Giedz, Maciej Warnecki (aktualny tłumacz)"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "krasnall@post.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, maciekw5@gmail.com"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#: rc.cpp:8 rc.cpp:95
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:98
msgid "Text color:"
msgstr "Kolor tekstu:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:14
msgid "Grid color:"
msgstr "Kolor siatki:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:20
msgid "&Title:"
msgstr "&Tytuł:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:26
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:29
msgid "&Show unit"
msgstr "P&okaż jednostkę"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: rc.cpp:35 rc.cpp:71
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Włącz alarm"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: rc.cpp:38
msgid "Lo&wer limit:"
msgstr "Limit &dolny:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: rc.cpp:44 rc.cpp:83
msgid "E&nable alarm"
msgstr "Włą&cz alarm"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: rc.cpp:47
msgid "&Upper limit:"
msgstr "Limit &górny:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:50
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Normalny kolor cyfry:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:53
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Kolor cyfry alarmu:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
#: rc.cpp:59
msgid "File"
msgstr "Plik"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:104
msgid "Alarm color:"
msgstr "Kolor alarmu:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
#: rc.cpp:107
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:110
msgid "T&itle:"
msgstr "T&ytuł:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:119
msgid "Fi&lter"
msgstr "&Filtr"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:122
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:125
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#: rc.cpp:128
msgid "&Change"
msgstr "&Zmień"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:131
msgid "&File"
msgstr "&Plik"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:134
msgid "&View"
msgstr "&Widok"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:137
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:140
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Główny pasek narzędzi"

#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
msgid "Process Table"
msgstr "Tablica procesów"

#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
#: rc.cpp:149
msgid "System Load"
msgstr "Obciążenie systemu"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
#: rc.cpp:152
msgid "CPU History"
msgstr "Historia procesora"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
#: rc.cpp:155
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historia pamięci RAM i wymiany"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
#: rc.cpp:158
msgid "Network History"
msgstr "Historia sieci"

#~ msgctxt "%1 is a host name"
#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Wiadomość od %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Could not run daemon program '%1'."
#~ msgstr "Nie można uruchomić demona '%1'."

#~ msgid "The daemon program '%1' failed."
#~ msgstr "Działanie demona '%1' zakończyło się błędem."

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Komputer %1 nie znaleziony"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred with the network (e.g. the network cable was "
#~ "accidentally unplugged) for host %1."
#~ msgstr ""
#~ "Zdarzył się błąd sieci związany z komputerem %1 (np. został przypadkowo "
#~ "odłączony kabel sieciowy)"

#~ msgid "Error for host %1: %2"
#~ msgstr "Błąd związany z komputerem %1: %2"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Zmień"

#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Tempo"

#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "Obciążenie procesora"

#~ msgid "Idling"
#~ msgstr "Bezczynność"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Obciążenie przez użytkownika"

#~ msgctxt "@item sensor description"
#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Obciążenie systemu"

#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Oczekiwanie"

#~ msgid "Interrupt Load"
#~ msgstr "Obciążenie przerywania"

#~ msgid "Total Load"
#~ msgstr "Całkowite obciążenie"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Pamięć"

#~ msgid "Physical Memory"
#~ msgstr "Pamięć fizyczna"

#~ msgid "Swap Memory"
#~ msgstr "Pamięć wymiany"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Pamięć podręczna"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Pamięć buforowana"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Pamięć użyta"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Pamięć programu"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Pamięć wolna"

#~ msgid "Active Memory"
#~ msgstr "Pamięć aktywna"

#~ msgid "Inactive Memory"
#~ msgstr "Pamięć nieaktywna"

#~ msgid "Wired Memory"
#~ msgstr "Pamięć podłączona"

#~ msgid "Exec Pages"
#~ msgstr "Strony uruchamialne"

#~ msgid "File Pages"
#~ msgstr "Strony plików"

#~ msgid "Processes"
#~ msgstr "Procesy"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Kontroler procesu"

#~ msgid "Last Process ID"
#~ msgstr "Ostatni ID procesu"

#~ msgid "Process Spawn Count"
#~ msgstr "Licznik rozpoczętych procesów"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Licznik procesów"

#~ msgid "Idle Processes Count"
#~ msgstr "Licznik procesów bezczynnych"

#~ msgid "Running Processes Count"
#~ msgstr "Licznik procesów działających"

#~ msgid "Sleeping Processes Count"
#~ msgstr "Licznik procesów spoczywających"

#~ msgid "Stopped Processes Count"
#~ msgstr "Licznik procesów zatrzymanych"

#~ msgid "Zombie Processes Count"
#~ msgstr "Licznik procesów zombie"

#~ msgid "Waiting Processes Count"
#~ msgstr "Licznik procesów czekających"

#~ msgid "Locked Processes Count"
#~ msgstr "Licznik procesów zablokowanych"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Przepustowość dysku"

#~ msgctxt "CPU Load"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Obciążenie"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Całkowite dostępy"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Dostępy przy odczycie"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Dostępy przy zapisie"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Odczytane dane"

#~ msgid "Written Data"
#~ msgstr "Zapisane dane"

#~ msgid "Milliseconds spent reading"
#~ msgstr "Liczba milisekund spędzonych podczas odczytu"

#~ msgid "Milliseconds spent writing"
#~ msgstr "Liczba milisekund spędzonych podczas zapisu"

#~ msgid "I/Os currently in progress"
#~ msgstr "Operacje I/O w trakcie"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Stron wejściowych"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Stron wyjściowych"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Przełączanie kontekstów"

#~ msgid "Traps"
#~ msgstr "Pułapki"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Wywołania systemowe"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Sieć"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Interfejsy"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Odbiornik"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Nadajnik"

#~ msgid "Data Rate"
#~ msgstr "Tempo"

#~ msgid "Compressed Packets Rate"
#~ msgstr "Pakiety skompresowane"

#~ msgid "Dropped Packets Rate"
#~ msgstr "Pakiety zagubione"

#~ msgid "Error Rate"
#~ msgstr "Błędy"

#~ msgid "FIFO Overruns Rate"
#~ msgstr "Błędy w FIFO"

#~ msgid "Frame Error Rate"
#~ msgstr "Błędy ramki"

#~ msgid "Multicast Packet Rate"
#~ msgstr "Rozsyłanie grupowe"

#~ msgid "Packet Rate"
#~ msgstr "Pakiety"

#~ msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
#~ msgid "Carrier Loss Rate"
#~ msgstr "Poziom strat"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Kolizje"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Dane"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Pakiety skompresowane"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Pakiety zagubione"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Błędy"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "Błędy w FIFO"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Błędy ramki"

#~ msgid "Multicast Packets"
#~ msgstr "Rozsyłanie grupowe"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Pakiety"

#~ msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
#~ msgid "Carrier Losses"
#~ msgstr "Liczba strat"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Gniazda"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Całkowita liczba"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabela"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Parametry termiczne"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Temperatura"

#~ msgid "Average CPU Temperature"
#~ msgstr "Przeciętna temperatura procesora"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Wentylator"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Akumulator"

#~ msgid "Battery Capacity"
#~ msgstr "Pojemność baterii"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Ładowanie akumulatora"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Zużycie akumulatora"

#~ msgid "Battery Voltage"
#~ msgstr "Napięcie baterii"

#~ msgid "Battery Discharge Rate"
#~ msgstr "Tempo rozładowywania baterii"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Pozostały czas"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Przerwania"

#~ msgid "Load Average (1 min)"
#~ msgstr "Obciążenie średnie (1 min)"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Obciążenie średnie (5 min)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Obciążenie średnie (15 min)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Częstotliwość zegara"

#~ msgid "Average Clock Frequency"
#~ msgstr "Przeciętna częstotliwość zegara"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Czujniki sprzętowe"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Wykorzystanie partycji"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Użyta przestrzeń"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Wolna przestrzeń"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Poziom wypełnienia"

#~ msgid "Used Inodes"
#~ msgstr "Użyte I-węzły"

#~ msgid "Free Inodes"
#~ msgstr "Wolne I-węzły"

#~ msgid "Inode Level"
#~ msgstr "Poziom I-węzła"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"

#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Czas działania"

#~ msgid "Linux Soft Raid (md)"
#~ msgstr "Programowy Raid w Linuksie (md)"

#~ msgid "Processors"
#~ msgstr "Procesory"

#~ msgid "Cores"
#~ msgstr "Rdzenie"

#~ msgid "Number of Blocks"
#~ msgstr "Liczba bloków"

#~ msgid "Total Number of Devices"
#~ msgstr "Całkowita liczba urządzeń"

#~ msgid "Failed Devices"
#~ msgstr "Urządzenia z błędami"

#~ msgid "Spare Devices"
#~ msgstr "Wolne urządzenia"

#~ msgid "Number of Raid Devices"
#~ msgstr "Liczba urządzeń RAID"

#~ msgid "Working Devices"
#~ msgstr "Działające urządzenia"

#~ msgid "Active Devices"
#~ msgstr "Aktywne urządzenia"

#~ msgid "Number of Devices"
#~ msgstr "Liczba urządzeń"

#~ msgid "Resyncing Percent"
#~ msgstr "Odświeżanie wartości procentowych"

#~ msgid "Disk Information"
#~ msgstr "Informacje o dysku"

#~ msgid "CPU %1"
#~ msgstr "Procesor %1"

#~ msgid "Disk %1"
#~ msgstr "Dysk %1"

#~ msgid "Battery %1"
#~ msgstr "Bateria %1"

#~ msgid "Fan %1"
#~ msgstr "Wentylator %1"

#~ msgid "Temperature %1"
#~ msgstr "Temperatura %1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Całkowity"

#~ msgid "Software Interrupts"
#~ msgstr "Przerwania programowe"

#~ msgid "Hardware Interrupts"
#~ msgstr "Przerwania sprzętowe"

#~ msgid "Int %1"
#~ msgstr "Przerw. %1"

#~ msgctxt "the unit 1 per second"
#~ msgid "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kBajtów"

#~ msgctxt "the unit minutes"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "min"

#~ msgctxt "the frequency unit"
#~ msgid "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgctxt "a percentage"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgctxt "the unit milliamperes"
#~ msgid "mA"
#~ msgstr "mA"

#~ msgctxt "the unit milliampere hours"
#~ msgid "mAh"
#~ msgstr "mAh"

#~ msgctxt "the unit milliwatts"
#~ msgid "mW"
#~ msgstr "mW"

#~ msgctxt "the unit milliwatt hours"
#~ msgid "mWh"
#~ msgstr "mWh"

#~ msgctxt "the unit millivolts"
#~ msgid "mV"
#~ msgstr "mV"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Wartość całkowita"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa"

#, fuzzy
#~| msgid " sec"
#~ msgctxt "Units"
#~ msgid "%1 second"
#~ msgid_plural "%1 seconds"
#~ msgstr[0] " sekunda"
#~ msgstr[1] " sekunda"
#~ msgstr[2] " sekunda"

#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć widok?"

#~ msgid "Delete Display"
#~ msgstr "Usuń widok"

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your tabs. You need to create a new tab "
#~ "(Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "To miejsce przeznaczone jest na widoki, które zawiera karty. Aby dodać "
#~ "nowy czujnik trzeba utworzyć nową kartę. W tym celu wybierz z menu Plik-"
#~ ">Nowy."

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Automatyczny wybór zakresu"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Czcionka:"

#~ msgid "Grid lines:"
#~ msgstr "Linie siatki:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Tło:"

#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Edytuj"

#~ msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
#~ msgid " Memory: %1 / %2 "
#~ msgstr " Pamięć: %1 / %2 "

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane."

#~ msgid "System Guard Applet Settings"
#~ msgstr "Ustawienia apletu Strażnik systemu"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Wartość stosunku:"

#~ msgctxt "Number suffix in spinbox"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "Uruchom &Strażnika systemu"

#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "&Tytuł"

#~ msgid "T&itle"
#~ msgstr "T&ytuł"