~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ro/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
# translation of ksnapshot.po to
# translation of ksnapshot.po to
# translation of ksnapshot.po to Romanian
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 02:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 00:54-0600\n"
"Last-Translator: Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"

#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "La pornire capturează imaginea sub cursorul mausului"

#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Capturează biroul"

#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Capturează o regiune"

#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr ""

#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Capturează o parte a ferestrei"

#: freeregiongrabber.cpp:121 regiongrabber.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter "
#| "key. Press Esc to quit."
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Alegeți o regiune utilizînd mausul. Pentru a face captura, apăsați tasta "
"Enter. Apăsați Esc pentru a ieși."

#: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:239
msgid "snapshot"
msgstr "imagine"

#: kbackgroundsnapshot.cpp:172
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "Utilitar de capturare imagini pentru KDE"

#: kbackgroundsnapshot.cpp:176
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"

#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"

#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ksnapshot.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "untitled"
msgstr "Titlu"

#: ksnapshot.cpp:105
msgid "Copy"
msgstr ""

#: ksnapshot.cpp:106
msgid "Send To..."
msgstr ""

#: ksnapshot.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid " sec"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sec"
msgstr[1] " sec"
msgstr[2] " sec"

#: ksnapshot.cpp:248
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Salvează rapid captura &ca..."

#: ksnapshot.cpp:249
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Salvează captura în fișierul specificat de utilizator fără afișarea "
"dialogului de fișiere."

#: ksnapshot.cpp:251
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Salvează captura &ca..."

#: ksnapshot.cpp:252
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Salvează captura în fișierul specificat de utilizator."

#: ksnapshot.cpp:313
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"

#: ksnapshot.cpp:529
msgid "Other Application..."
msgstr "Altă aplicație..."

#: ksnapshot.cpp:639
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Ecranul a fost capturat cu succes."

#: ksnapshot.cpp:812
#, kde-format
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Previzualizarea capturii (%1 x %2)"

#: ksnapshotobject.cpp:115
msgid "File Exists"
msgstr "Fișierul există"

#: ksnapshotobject.cpp:116
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Doriți într-adevăr să suprascrieți <b>%1</b>?</qt>"

#: ksnapshotobject.cpp:117
msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascrie"

#: ksnapshotobject.cpp:153
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Imposibil de salvat imaginea"

#: ksnapshotobject.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Nu am putut salva imaginea în fișierul\n"
"%1."

#: ksnapshotobject.cpp:176
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: ksnapshotobject.cpp:178
msgid "Window Class"
msgstr "Clasa ferestrei"

#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "Utilitar KDE de capturare a ecranului"

#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"

#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"

#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"

#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"

#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"

#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Captură regiune\n"
"Interfață grafică reproiectată"

#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"

#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Funcția „Deschide cu”"

#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr ""

#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support"
msgstr ""

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Claudiu Costin,Sergiu Bivol"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",sergiu@ase.md"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:5
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Aceasta este o mică imagine a capturii curente.\n"
"\n"
"Imaginea poate fi trasă în altă aplicație sau document pentru a copia "
"captura acolo. Încercați această operație cu managerul de fișiere "
"Konqueror.\n"
"\n"
"De asemenea puteți copia imaginea în clipboard apăsînd Ctrl+C."

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:12
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Dați clic aici pentru a face o nouă captură de ecran."

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
#| msgid "&New Snapshot"
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "&Captură nouă"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:18
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Mod captură:"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot "
#| "modes:\n"
#| "<p>\n"
#| "<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
#| "<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
#| "under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
#| "<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
#| "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any "
#| "area of the screen by clicking and dragging the mouse.<br>\n"
#| "<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
#| "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
#| "window by moving the mouse over it.<br>\n"
#| "<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
#| "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
#| "</p></qt>"
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Puteți alege din următoarele cinci regimuri de captură:\n"
"<p>\n"
"<b>Tot ecranul</b> - Capturează întreaga suprafață a biroului.<br>\n"
"<b>Fereastra de sub cursor</b> - Capturează numai fereastra (sau meniul) "
"care este sub cursorul mausului atunci cînd este realizată captura.<br>\n"
"<b>Regiune</b> - Capturează numai regiunea de birou specificată. Cînd faceți "
"o captură în acest regim, veți putea alege orice zonă a ecranului dacă dați "
"clic și trageți cursorul mausului.</p>\n"
"<b>Selecție a ferestrei</b> - Capturează doar o secțiune a ferestrei. Cînd "
"faceți o captură în acest regim, veți putea alege oricare copil al ferestrei "
"mutînd mausul deasupra acestuia.<br>\n"
"<b>Ecranul curent</b> - Dacă aveți mai multe ecrane, aceasta capturează "
"ecranul conținînd cursorul mausului la momentul capturii.\n"
"</p></qt>"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:31
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecran complet"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:34
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Fereastra de sub cursor"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:37
msgid "Rectangular Region"
msgstr ""

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Region"
msgid "Freehand Region"
msgstr "Regiune"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:43
msgid "Section of Window"
msgstr "Porțiune de fereastră"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:46
msgid "Current Screen"
msgstr "Ecranul curent"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:49
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "În&tîrziere captură:"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:52
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Întîrzierea capturii în secunde"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</"
#| "i> button before taking the snapshot.\n"
#| "<p>\n"
#| "This is very useful for getting windows, menus and other items on the "
#| "screen set up just the way you want.\n"
#| "<p>\n"
#| "If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
#| "taking a snapshot.\n"
#| "</p>\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Acesta este numărul de secunde de așteptare dintre momentul în care apăsați "
"butonul <i>Captură nouă</i> și cel de execuție a capturii.\n"
"</p><p>\n"
"Este foarte util pentru a captura ferestre, meniuri și alți itemi de pe "
"ecran pe care îi setați așa cum doriți.\n"
"</p><p>\n"
"Dacă opțiunea <i>fără întîrziere</i> este setată, programul va aștepta un "
"clic de mouse pentru a face captura.\n"
"</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:65
msgid "No delay"
msgstr "Fără întîrziere"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Include &window decorations"
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Include &decorarea ferestrei"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:71
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Dacă este activată, atunci captura unei ferestre va include și decorarea ei"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:74
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr ""

#: snapshottimer.cpp:32 snapshottimer.cpp:86
#, kde-format
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Captura va avea loc în 1 secundă"
msgstr[1] "Captura va avea loc în %1 secunde"
msgstr[2] "Captura va avea loc în %1 de secunde"

#, fuzzy
#~| msgid "&Open With"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "&Deschide cu"

#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Regiune"

#~ msgid ""
#~ "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the "
#~ "snapshot without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The "
#~ "filename is automatically incremented after each save."
#~ msgstr ""
#~ "Dați clic pe acest buton pentru a salva imaginea capturată. Dacă doriți "
#~ "să salvați rapid imaginea fără a intra în dialogul de fișiere, apăsați "
#~ "Ctrl+Shift+S. Numele de fișier este incrementat automat după fiecare "
#~ "salvare."

#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "&Salvare ca..."

#~ msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
#~ msgstr ""
#~ "Apăsați pe acest buton pentru a deschide captura de ecran cu altă "
#~ "aplicație."

#~ msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Apăsați pe acest buton pentru a copia captura de ecran curentă în "
#~ "clipboard."

#~ msgid "&Copy to Clipboard"
#~ msgstr "&Copiază în clipboard"

#, fuzzy
#~| msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
#~| msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
#~ msgid "Snapshot will be taken in %1 seconds"
#~ msgstr "Captura va avea loc în 1 secundă"

#~ msgid "Click this button to print the current screenshot."
#~ msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări captura de ecran curentă."