~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ru/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
# translation of kbounce.po into Russian
# KDE3 - kbounce.pot Russian translation
# KDE2 - kjezz.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2001, KDE Team
#
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Artem Sereda <overmind88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: backgroundselector.cpp:111
msgid "No background pictures found."
msgstr "Не найдено картинок для фона."

#: gamewidget.cpp:400
msgid ""
"Welcome to KBounce.\n"
" Click to start a game"
msgstr ""
"Добро пожаловать в KBounce.\n"
" Щёлкните, чтобы начать игру"

#: gamewidget.cpp:403
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"

#: gamewidget.cpp:406
#, kde-format
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
msgstr "Вам удалось очистить более %1% доски.\n"

#: gamewidget.cpp:407
#, kde-format
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
msgstr "%1 очков: %2 очков за оставшуюся жизнь\n"

#: gamewidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 очков: Премия\n"

#: gamewidget.cpp:409
#, kde-format
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 очков: Общий счёт уровня\n"

#: gamewidget.cpp:410
#, kde-format
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "На уровне %1 вы получаете %2 жизней!"

#: gamewidget.cpp:413
msgid ""
"Game over.\n"
" Click to start a game"
msgstr ""
"Игра окончена.\n"
" Щёлкните, чтобы сыграть ещё раз."

#: main.cpp:30
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Игра с шарами для KDE"

#: main.cpp:32
msgid ""
"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
msgstr ""
"© Stefan Schimanski, 2000-2005\n"
"© Tomasz Boczkowski, 2007"

#: main.cpp:36
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"

#: main.cpp:40
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"

#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Автор идеи"

#: main.cpp:41
msgid "Sandro Sigala"
msgstr "Sandro Sigala"

#: main.cpp:41
msgid "Highscore"
msgstr "Лучшие результаты"

#: main.cpp:42
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"

#: main.cpp:42
msgid "Contributions"
msgstr "При участии"

#: main.cpp:43
msgid "Tomasz Boczkowski"
msgstr "Tomasz Boczkowski"

#: main.cpp:43
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
msgstr "Перенос программы на KDE4. Текущий сопровождающий"

#: main.cpp:44
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Дмитрий Суздалев"

#: main.cpp:44
msgid "Port to QGraphicsView framework"
msgstr "Порт на фреймворк QGraphicsView"

#: main.cpp:45
msgid "Andreas Scherf"
msgstr "Andreas Scherf"

#: main.cpp:45
msgid "Image Background and Fixes"
msgstr "Фоновые изображения и исправления"

#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:207
#, kde-format
msgid "Level: %1"
msgstr "Уровень: %1"

#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:212
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Очки: %1"

#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:217
#, kde-format
msgid "Filled: %1%"
msgstr "Заполненная площадь: %1"

#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:222
#, kde-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Жизни: %1"

#: mainwindow.cpp:50 mainwindow.cpp:227
#, kde-format
msgid "Time: %1"
msgstr "Время: %1"

#: mainwindow.cpp:97
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Проигрывать &звуки"

#: mainwindow.cpp:136
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Вы действительно хотите прекратить игру?"

#: mainwindow.cpp:149 mainwindow.cpp:250
msgid "Game over. Click to start a game"
msgstr "Игра окончена. Щёлкните, чтобы сыграть ещё раз."

#: mainwindow.cpp:180
msgid "Theme"
msgstr "Оформление"

#: mainwindow.cpp:181
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Константин Волков"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "goldhead@linux.ru.net"

#. i18n: file: kbounceui.rc:17
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:5
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"

#. i18n: file: backgroundselector.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
#: rc.cpp:8
msgid "kbouncebackgroundselector"
msgstr "kbouncebackgroundselector"

#. i18n: file: backgroundselector.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
#: rc.cpp:11
msgid "Enable random pictures as background"
msgstr "Случайная фоновая картинка"

#. i18n: file: backgroundselector.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
#: rc.cpp:14
msgid "Choose picture path:"
msgstr "Выберите картинку:"

#. i18n: file: backgroundselector.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:17
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр:"

#. i18n: file: kbounce.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
#: rc.cpp:20
msgid "Whether game sounds are played."
msgstr "Воспроизводить ли звуки в игре."

#~ msgid "The graphical theme to be used."
#~ msgstr "Используемое оформление."

#~ msgid "Difficulty level"
#~ msgstr "Уровень сложности"

#~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
#~ msgstr "Конец игры. Нажмите <Пробел> для начала новой игры!"

#~ msgid "Game over."
#~ msgstr "Игра закончена."

#, fuzzy
#~ msgid "Level: XX"
#~ msgstr "Уровень:"

#, fuzzy
#~ msgid "Score: XXXXXX"
#~ msgstr "Очки:"

#, fuzzy
#~ msgid "Filled: XX"
#~ msgstr "Заполненная площадь:"

#, fuzzy
#~ msgid "Lives: XX"
#~ msgstr "Жизни:"

#, fuzzy
#~ msgid "Time: XXX"
#~ msgstr "Время:"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Уровень"

#~ msgid "Press %1 to start a game!"
#~ msgstr "Нажмите %1 для начала игры!"

#~ msgid "&Select Background Folder..."
#~ msgstr "&Выбрать папку c фоновыми рисунками..."

#~ msgid "Hide &Backgrounds"
#~ msgstr "Скрыть &фон"

#~ msgid "Game Over! Score: %1"
#~ msgstr "Конец игры! Очки: %1"

#~ msgid "You may now turn on background images."
#~ msgstr "Можно включить фоновые рисунки."

#~ msgid "Game suspended"
#~ msgstr "Игра приостановлена"