~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: kwin\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 05:16+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 12:46+0200\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 13:20+0800\n"
19
19
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
20
20
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
27
 
 
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your names"
 
30
msgstr "Kenduest Lee,Tsung-Chien Ho"
 
31
 
 
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
33
msgid "Your emails"
 
34
msgstr "kenduest@i18n.linux.org.tw,iitze@hotmail.com"
 
35
 
28
36
#: activation.cpp:735
29
37
#, kde-format
30
38
msgid "Window '%1' demands attention."
62
70
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
63
71
msgstr "沒有 GLX/OpenGL 與 XRender/XFixes。 "
64
72
 
 
73
#: killer/killer.cpp:42 main.cpp:489
 
74
msgid "KWin"
 
75
msgstr "KWin"
 
76
 
 
77
#: killer/killer.cpp:43
 
78
msgid "KWin helper utility"
 
79
msgstr "KWin 協助工具程式"
 
80
 
 
81
#: killer/killer.cpp:46
 
82
msgid "PID of the application to terminate"
 
83
msgstr "要結束的應用程式的行程代碼(PID)。"
 
84
 
 
85
#: killer/killer.cpp:47
 
86
msgid "Hostname on which the application is running"
 
87
msgstr "應用程式執行主機的主機名稱。"
 
88
 
 
89
#: killer/killer.cpp:48
 
90
msgid "Caption of the window to be terminated"
 
91
msgstr "要結束的視窗標題。"
 
92
 
 
93
#: killer/killer.cpp:49
 
94
msgid "Name of the application to be terminated"
 
95
msgstr "要結束的應用程式名稱。"
 
96
 
 
97
#: killer/killer.cpp:50
 
98
msgid "ID of resource belonging to the application"
 
99
msgstr "此應用程式所屬資源代碼。"
 
100
 
 
101
#: killer/killer.cpp:51
 
102
msgid "Time of user action causing termination"
 
103
msgstr "造成結束的使用者動作的時間。"
 
104
 
 
105
#: killer/killer.cpp:68
 
106
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
 
107
msgstr "此協助公用程式不支援直接呼叫。"
 
108
 
 
109
#: killer/killer.cpp:75
 
110
#, kde-format
 
111
msgid ""
 
112
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
 
113
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
 
114
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
 
115
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
 
116
msgstr ""
 
117
"<p>視窗「<b>%2</b>」沒有回應。該視窗是屬於應用程式 <b>%1</b>(PID=%3, "
 
118
"hostname=%4)。</p> <p>您是否希望終止此應用程式行程,<em>以及其所有的子視窗</"
 
119
"em>?<br /> <b>此應用程式中所有未儲存的資料都將會遺失。</b></p>"
 
120
 
 
121
#: killer/killer.cpp:81
 
122
#, kde-format
 
123
msgid "&Terminate Application %1"
 
124
msgstr "終止應用程式 %1(&T)"
 
125
 
65
126
#: kwinbindings.cpp:48
66
127
msgid "System"
67
128
msgstr "系統"
377
438
msgid "KDE window manager"
378
439
msgstr "KDE 視窗管理程式"
379
440
 
380
 
#: main.cpp:489 killer/killer.cpp:42
381
 
msgid "KWin"
382
 
msgstr "KWin"
383
 
 
384
441
#: main.cpp:493
385
442
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
386
443
msgstr "(c) 1999-2008, KDE 開發群"
425
482
msgid "KWin: "
426
483
msgstr "KWin:"
427
484
 
428
 
#: rc.cpp:1
429
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
430
 
msgid "Your names"
431
 
msgstr "Kenduest Lee,Tsung-Chien Ho"
432
 
 
433
 
#: rc.cpp:2
434
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
435
 
msgid "Your emails"
436
 
msgstr "kenduest@i18n.linux.org.tw,iitze@hotmail.com"
 
485
#: tabbox/tabbox.cpp:341
 
486
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
 
487
msgid "Show Desktop"
 
488
msgstr "顯示桌面"
 
489
 
 
490
#: tabbox/tabbox.cpp:490
 
491
msgid "Walk Through Windows"
 
492
msgstr "走過視窗"
 
493
 
 
494
#: tabbox/tabbox.cpp:491
 
495
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
 
496
msgstr "走過視窗 (反轉)"
 
497
 
 
498
#: tabbox/tabbox.cpp:492
 
499
msgid "Walk Through Windows Alternative"
 
500
msgstr "走過視窗替代"
 
501
 
 
502
#: tabbox/tabbox.cpp:493
 
503
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
 
504
msgstr "走過視窗替代(反轉)"
 
505
 
 
506
#: tabbox/tabbox.cpp:494
 
507
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
 
508
msgstr "走過目前應用程式的視窗"
 
509
 
 
510
#: tabbox/tabbox.cpp:495
 
511
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
 
512
msgstr "走過目前應用程式的視窗(反序)"
 
513
 
 
514
#: tabbox/tabbox.cpp:496
 
515
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
 
516
msgstr "走過目前應用程式替代的視窗"
 
517
 
 
518
#: tabbox/tabbox.cpp:497
 
519
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
 
520
msgstr "走過目前應用程式替代的視窗(反序)"
 
521
 
 
522
#: tabbox/tabbox.cpp:498
 
523
msgid "Walk Through Desktops"
 
524
msgstr "走過桌面"
 
525
 
 
526
#: tabbox/tabbox.cpp:499
 
527
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
 
528
msgstr "走過桌面 (反轉)"
 
529
 
 
530
#: tabbox/tabbox.cpp:500
 
531
msgid "Walk Through Desktop List"
 
532
msgstr "走過桌面清單"
 
533
 
 
534
#: tabbox/tabbox.cpp:501
 
535
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
 
536
msgstr "走過桌面清單 (反轉)"
437
537
 
438
538
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
439
539
#, kde-format
636
736
"請將這些資訊寫在這段介紹文字下面,送到 paste bin 服務,如 http://paste.kde."
637
737
"org 而不是貼到支援討論串中。\n"
638
738
 
639
 
#: killer/killer.cpp:43
640
 
msgid "KWin helper utility"
641
 
msgstr "KWin 協助工具程式"
642
 
 
643
 
#: killer/killer.cpp:46
644
 
msgid "PID of the application to terminate"
645
 
msgstr "要結束的應用程式的行程代碼(PID)。"
646
 
 
647
 
#: killer/killer.cpp:47
648
 
msgid "Hostname on which the application is running"
649
 
msgstr "應用程式執行主機的主機名稱。"
650
 
 
651
 
#: killer/killer.cpp:48
652
 
msgid "Caption of the window to be terminated"
653
 
msgstr "要結束的視窗標題。"
654
 
 
655
 
#: killer/killer.cpp:49
656
 
msgid "Name of the application to be terminated"
657
 
msgstr "要結束的應用程式名稱。"
658
 
 
659
 
#: killer/killer.cpp:50
660
 
msgid "ID of resource belonging to the application"
661
 
msgstr "此應用程式所屬資源代碼。"
662
 
 
663
 
#: killer/killer.cpp:51
664
 
msgid "Time of user action causing termination"
665
 
msgstr "造成結束的使用者動作的時間。"
666
 
 
667
 
#: killer/killer.cpp:68
668
 
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
669
 
msgstr "此協助公用程式不支援直接呼叫。"
670
 
 
671
 
#: killer/killer.cpp:75
672
 
#, kde-format
673
 
msgid ""
674
 
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
675
 
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
676
 
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
677
 
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
678
 
msgstr ""
679
 
"<p>視窗「<b>%2</b>」沒有回應。該視窗是屬於應用程式 <b>%1</b>(PID=%3, "
680
 
"hostname=%4)。</p> <p>您是否希望終止此應用程式行程,<em>以及其所有的子視窗</"
681
 
"em>?<br /> <b>此應用程式中所有未儲存的資料都將會遺失。</b></p>"
682
 
 
683
 
#: killer/killer.cpp:81
684
 
#, kde-format
685
 
msgid "&Terminate Application %1"
686
 
msgstr "終止應用程式 %1(&T)"
687
 
 
688
 
#: tabbox/tabbox.cpp:329
689
 
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
690
 
msgid "Show Desktop"
691
 
msgstr "顯示桌面"
692
 
 
693
 
#: tabbox/tabbox.cpp:478
694
 
msgid "Walk Through Windows"
695
 
msgstr "走過視窗"
696
 
 
697
 
#: tabbox/tabbox.cpp:479
698
 
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
699
 
msgstr "走過視窗 (反轉)"
700
 
 
701
 
#: tabbox/tabbox.cpp:480
702
 
msgid "Walk Through Windows Alternative"
703
 
msgstr "走過視窗替代"
704
 
 
705
 
#: tabbox/tabbox.cpp:481
706
 
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
707
 
msgstr "走過視窗替代(反轉)"
708
 
 
709
 
#: tabbox/tabbox.cpp:482
710
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
711
 
msgstr "走過目前應用程式的視窗"
712
 
 
713
 
#: tabbox/tabbox.cpp:483
714
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
715
 
msgstr "走過目前應用程式的視窗(反序)"
716
 
 
717
 
#: tabbox/tabbox.cpp:484
718
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
719
 
msgstr "走過目前應用程式替代的視窗"
720
 
 
721
 
#: tabbox/tabbox.cpp:485
722
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
723
 
msgstr "走過目前應用程式替代的視窗(反序)"
724
 
 
725
 
#: tabbox/tabbox.cpp:486
726
 
msgid "Walk Through Desktops"
727
 
msgstr "走過桌面"
728
 
 
729
 
#: tabbox/tabbox.cpp:487
730
 
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
731
 
msgstr "走過桌面 (反轉)"
732
 
 
733
 
#: tabbox/tabbox.cpp:488
734
 
msgid "Walk Through Desktop List"
735
 
msgstr "走過桌面清單"
736
 
 
737
 
#: tabbox/tabbox.cpp:489
738
 
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
739
 
msgstr "走過桌面清單 (反轉)"
740
 
 
741
739
#~ msgid "Tab behind"
742
740
#~ msgstr "分頁之後"
743
741