~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krfb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: krfb\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:51+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 10:08+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
28
 
21
29
#: connectiondialog.cpp:35
22
30
msgid "New Connection"
23
31
msgstr "新的連線"
74
82
msgid "Invitation"
75
83
msgstr "邀請"
76
84
 
77
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
78
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
79
 
#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:63
 
86
#: invitedialog.cpp:72 ui/invitewidget.ui:125
80
87
#, no-c-format, kde-format
81
88
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
82
89
msgstr "管理邀請(%1)(&M)..."
104
111
"您可以限制對方只能看您的桌面而不能控制您的桌面。\n"
105
112
"如果您要產生一個永久的密碼,您可以設定「允許未邀請的連線」。"
106
113
 
 
114
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
 
115
#: krfb.kcfg:8
 
116
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
 
117
msgstr "使用 VNC 預設連接埠(5900)"
 
118
 
 
119
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
 
120
#: krfb.kcfg:12
 
121
msgid "This is the port on which krfb will listen."
 
122
msgstr "krfb 監聽的連接埠。"
 
123
 
 
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
 
125
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
 
126
#: krfb.kcfg:16 ui/configtcp.ui:22
 
127
msgid "Announce the service on the local network"
 
128
msgstr "在本地端網路上宣告服務"
 
129
 
 
130
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
 
131
#: krfb.kcfg:22
 
132
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
 
133
msgstr "允許遠端連線控制桌面。"
 
134
 
 
135
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
 
136
#: krfb.kcfg:26
 
137
msgid "Ask before allowing a remote connection."
 
138
msgstr "在允許遠端連線前先詢問。"
 
139
 
 
140
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
 
141
#: krfb.kcfg:30
 
142
msgid "Allow connections without an invitation."
 
143
msgstr "允許未被邀請的連線。"
 
144
 
 
145
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
 
146
#: krfb.kcfg:34
 
147
msgid "Password for uninvited connections."
 
148
msgstr "未被邀請的連線使用的密碼。"
 
149
 
 
150
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
 
151
#: krfb.kcfg:39
 
152
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
 
153
msgstr "預設的 Frame Buffer 外掛程式"
 
154
 
107
155
#: main.cpp:42
108
156
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
109
157
msgstr "VNC-相容的伺服器,用於分享 KDE 桌面"
326
374
"但不見得每次都正確。如果您的電腦是在防火牆之後,有可能讀到的位址是無法給他人"
327
375
"連線用的。"
328
376
 
329
 
#: rc.cpp:1
330
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
331
 
msgid "Your names"
332
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
333
 
 
334
 
#: rc.cpp:2
335
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
336
 
msgid "Your emails"
337
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
338
 
 
339
 
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:20
 
377
#: rfbservermanager.cpp:216
 
378
#, kde-format
 
379
msgid "The remote user %1 is now connected."
 
380
msgstr "遠端使用者 %1 已連線。"
 
381
 
 
382
#: rfbservermanager.cpp:230
 
383
#, kde-format
 
384
msgid "The remote user %1 disconnected."
 
385
msgstr "遠端使用者 %1 已斷線。"
 
386
 
 
387
#: trayicon.cpp:55
 
388
msgid "Disconnect"
 
389
msgstr "斷線"
 
390
 
 
391
#: trayicon.cpp:61
 
392
msgid "Enable Remote Control"
 
393
msgstr "開啟遠端控制"
 
394
 
 
395
#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138
 
396
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
 
397
msgstr "桌面分享 - 斷線"
 
398
 
 
399
#: trayicon.cpp:120 trayicon.cpp:142
 
400
#, kde-format
 
401
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
 
402
msgstr "桌面分享 - 與 %1 連線"
 
403
 
 
404
#: trayicon.cpp:123
 
405
msgid "Desktop Sharing - connected"
 
406
msgstr "桌面分享 - 已連線"
 
407
 
340
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
341
 
#: rc.cpp:5
 
409
#: ui/configsecurity.ui:20
342
410
msgid "Ask before accepting connections"
343
411
msgstr "接受邀請前先詢問"
344
412
 
345
 
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
346
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
347
 
#: rc.cpp:8
 
414
#: ui/configsecurity.ui:30
348
415
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
349
416
msgstr "允許遠端連線控制您的桌面"
350
417
 
351
 
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:40
352
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
353
 
#: rc.cpp:11
 
419
#: ui/configsecurity.ui:40
354
420
msgid "Allow uninvited connections"
355
421
msgstr "允許未被邀請的連線"
356
422
 
357
 
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:50
358
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
359
 
#: rc.cpp:14
 
424
#: ui/configsecurity.ui:50
360
425
msgid "Uninvited connections password:"
361
426
msgstr "未被邀請的連線密碼:"
362
427
 
363
 
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
365
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
366
 
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
367
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:157
368
 
msgid "Announce the service on the local network"
369
 
msgstr "在本地端網路上宣告服務"
370
 
 
371
 
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
372
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
373
 
#: rc.cpp:20
 
429
#: ui/configtcp.ui:32
374
430
msgid "Use default port"
375
431
msgstr "使用預設連接埠"
376
432
 
377
 
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
378
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
379
 
#: rc.cpp:23
 
434
#: ui/configtcp.ui:50
380
435
msgid "Listening port:"
381
436
msgstr "監聽連接埠:"
382
437
 
383
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
384
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
385
 
#: rc.cpp:26
 
439
#: ui/connectionwidget.ui:47
386
440
msgid "Attention"
387
441
msgstr "注意"
388
442
 
389
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
390
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
391
 
#: rc.cpp:29
 
444
#: ui/connectionwidget.ui:72
392
445
msgid ""
393
446
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
394
447
"allow the remote user to watch your desktop. "
395
448
msgstr "有人要求連線到您的電腦。若您同意,他將能看到您的桌面。"
396
449
 
397
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
398
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
399
 
#: rc.cpp:32
 
451
#: ui/connectionwidget.ui:102
400
452
msgid "Remote system:"
401
453
msgstr "遠端系統:"
402
454
 
403
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
404
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
405
 
#: rc.cpp:35
 
456
#: ui/connectionwidget.ui:118
406
457
msgid "123.234.123.234"
407
458
msgstr "123.234.123.234"
408
459
 
409
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
410
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
411
 
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
412
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
413
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:145
 
460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
 
461
#: ui/connectionwidget.ui:136 ui/tubesconnectionwidget.ui:101
414
462
msgid ""
415
463
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
416
464
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
421
469
"交給他控制,所以請小心。當此選項關閉時,遠端使用者就只能看到您的桌面而無法操"
422
470
"控。"
423
471
 
424
 
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
426
 
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
428
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:148
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
 
473
#: ui/connectionwidget.ui:139 ui/tubesconnectionwidget.ui:104
429
474
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
430
475
msgstr "允許遠端使用者控制鍵盤與滑鼠(&C)"
431
476
 
432
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
434
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:25
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
436
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:69
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
478
#: ui/invitewidget.ui:40 ui/manageinvitations.ui:25
437
479
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
438
480
msgstr "歡迎來到 KDE 桌面分享"
439
481
 
440
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
441
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
442
 
#: rc.cpp:47
 
483
#: ui/invitewidget.ui:50
443
484
msgid ""
444
485
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
445
486
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
448
489
"KDE 桌面分享讓您可以邀請在某個特定遠端位置的某人來監看甚至控制您的桌面。<a "
449
490
"href=\"whatsthis\">關於邀請的詳情...</a>"
450
491
 
451
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105
452
492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
453
 
#: rc.cpp:50
 
493
#: ui/invitewidget.ui:105
454
494
msgid ""
455
495
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
456
496
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
458
498
msgstr ""
459
499
"建立新的邀請並顯示連線資料。比方說如果您是個人要邀請某人,則使用這個選項。"
460
500
 
461
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
462
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
463
 
#: rc.cpp:53
 
502
#: ui/invitewidget.ui:108
464
503
msgid "Create &Personal Invitation..."
465
504
msgstr "建立個人邀請(&P)..."
466
505
 
467
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
468
506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
469
 
#: rc.cpp:56
 
507
#: ui/invitewidget.ui:115
470
508
msgid ""
471
509
"This button will start your email application with a pre-configured text "
472
510
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
474
512
"這個按鍵會開啟您的電子郵件程式,並開始一封新信件,內容是向對方解釋如何連線到"
475
513
"您的電腦。"
476
514
 
477
 
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
478
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
479
 
#: rc.cpp:59
 
516
#: ui/invitewidget.ui:118
480
517
msgid "Invite via &Email..."
481
518
msgstr "透過電子郵件邀請(&E)..."
482
519
 
483
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:13
484
520
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
485
 
#: rc.cpp:66
 
521
#: ui/manageinvitations.ui:13
486
522
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
487
523
msgstr "管理邀請 - 桌面分享"
488
524
 
489
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:38
490
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
491
 
#: rc.cpp:72
 
526
#: ui/manageinvitations.ui:38
492
527
msgid ""
493
528
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
494
529
"\">\n"
511
546
"看甚至控制您的桌面。<a href=\"whatsthis\">關於「邀請」的更多資訊...</a></p></"
512
547
"body></html>"
513
548
 
514
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:95
515
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
516
 
#: rc.cpp:78
 
550
#: ui/manageinvitations.ui:95
517
551
msgid "Creation Time"
518
552
msgstr "建立時間"
519
553
 
520
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:100
521
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
522
 
#: rc.cpp:81
 
555
#: ui/manageinvitations.ui:100
523
556
msgid "Expire Time"
524
557
msgstr "逾期時間"
525
558
 
526
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:124
527
559
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
528
 
#: rc.cpp:84
 
560
#: ui/manageinvitations.ui:124
529
561
msgid "Create a new personal invitation..."
530
562
msgstr "建立新的個人邀請..."
531
563
 
532
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:127
533
564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
534
 
#: rc.cpp:87
 
565
#: ui/manageinvitations.ui:127
535
566
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
536
567
msgstr "按下這個鍵產生新的個人邀請。"
537
568
 
538
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:130
539
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
540
 
#: rc.cpp:90
 
570
#: ui/manageinvitations.ui:130
541
571
msgid "New &Personal Invitation..."
542
572
msgstr "新的個人邀請(&P)..."
543
573
 
544
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:137
545
574
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
546
 
#: rc.cpp:93
 
575
#: ui/manageinvitations.ui:137
547
576
msgid "Send a new invitation via email..."
548
577
msgstr "透過電子郵件送出新的邀請..."
549
578
 
550
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:140
551
579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
552
 
#: rc.cpp:96
 
580
#: ui/manageinvitations.ui:140
553
581
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
554
582
msgstr "按下這個按鍵透過電子郵件送出新的邀請。"
555
583
 
556
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:143
557
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
558
 
#: rc.cpp:99
 
585
#: ui/manageinvitations.ui:143
559
586
msgid "&New Email Invitation..."
560
587
msgstr "新的電子郵件邀請(&N)..."
561
588
 
562
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:153
563
589
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
564
 
#: rc.cpp:102
 
590
#: ui/manageinvitations.ui:153
565
591
msgid "Delete all invitations"
566
592
msgstr "刪除所有的邀請"
567
593
 
568
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:156
569
594
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
570
 
#: rc.cpp:105
 
595
#: ui/manageinvitations.ui:156
571
596
msgid "Deletes all open invitations."
572
597
msgstr "刪除所有開放的邀請。"
573
598
 
574
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:159
575
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
576
 
#: rc.cpp:108
 
600
#: ui/manageinvitations.ui:159
577
601
msgid "Delete All"
578
602
msgstr "全部刪除"
579
603
 
580
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:169
581
604
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
582
 
#: rc.cpp:111
 
605
#: ui/manageinvitations.ui:169
583
606
msgid "Delete the selected invitation"
584
607
msgstr "刪除所選的邀請"
585
608
 
586
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:172
587
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
588
 
#: rc.cpp:114
 
610
#: ui/manageinvitations.ui:172
589
611
msgid ""
590
612
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
591
613
"connect using this invitation anymore."
592
614
msgstr "刪除所選擇的邀請。被邀請的人將無法再使用這個邀請連線。"
593
615
 
594
 
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:175
595
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteOneButton)
596
 
#: rc.cpp:117
 
617
#: ui/manageinvitations.ui:175
597
618
msgid "&Delete"
598
619
msgstr "刪除(&D)"
599
620
 
600
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:47
601
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
602
 
#: rc.cpp:120
 
622
#: ui/personalinvitewidget.ui:47
603
623
msgid ""
604
624
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
605
625
"\">\n"
628
648
"的人。(<a href=\"htc\"> 如何連線</a>)注意,取得此密碼的所有人都可以連線,所"
629
649
"以請小心。</p></body></html>"
630
650
 
631
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:81
632
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel5)
633
 
#: rc.cpp:127
 
652
#: ui/personalinvitewidget.ui:81
634
653
msgid "<b>Host:</b>"
635
654
msgstr "<b>主機:</b>"
636
655
 
637
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:116
638
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostHelpLabel)
639
 
#: rc.cpp:130
 
657
#: ui/personalinvitewidget.ui:116
640
658
msgid ""
641
659
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
642
660
"\">\n"
656
674
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">說明</a></"
657
675
"p></body></html>"
658
676
 
659
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:129
660
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel6)
661
 
#: rc.cpp:136
 
678
#: ui/personalinvitewidget.ui:129
662
679
msgid "<b>Password:</b>"
663
680
msgstr "<b>密碼:</b>"
664
681
 
665
 
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:161
666
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7)
667
 
#: rc.cpp:139
 
683
#: ui/personalinvitewidget.ui:161
668
684
msgid "<b>Expiration time:</b>"
669
685
msgstr "<b>逾期時間:</b>"
670
686
 
671
 
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
672
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
673
 
#: rc.cpp:142
 
688
#: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
674
689
msgid "Confirmation"
675
690
msgstr "確認"
676
691
 
677
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
678
 
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
679
 
#: rc.cpp:151
680
 
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
681
 
msgstr "使用 VNC 預設連接埠(5900)"
682
 
 
683
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
684
 
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
685
 
#: rc.cpp:154
686
 
msgid "This is the port on which krfb will listen."
687
 
msgstr "krfb 監聽的連接埠。"
688
 
 
689
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
690
 
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
691
 
#: rc.cpp:160
692
 
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
693
 
msgstr "允許遠端連線控制桌面。"
694
 
 
695
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
696
 
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
697
 
#: rc.cpp:163
698
 
msgid "Ask before allowing a remote connection."
699
 
msgstr "在允許遠端連線前先詢問。"
700
 
 
701
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
702
 
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
703
 
#: rc.cpp:166
704
 
msgid "Allow connections without an invitation."
705
 
msgstr "允許未被邀請的連線。"
706
 
 
707
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
708
 
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
709
 
#: rc.cpp:169
710
 
msgid "Password for uninvited connections."
711
 
msgstr "未被邀請的連線使用的密碼。"
712
 
 
713
 
#. i18n: file: krfb.kcfg:39
714
 
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
715
 
#: rc.cpp:172
716
 
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
717
 
msgstr "預設的 Frame Buffer 外掛程式"
718
 
 
719
 
#: rfbservermanager.cpp:216
720
 
#, kde-format
721
 
msgid "The remote user %1 is now connected."
722
 
msgstr "遠端使用者 %1 已連線。"
723
 
 
724
 
#: rfbservermanager.cpp:230
725
 
#, kde-format
726
 
msgid "The remote user %1 disconnected."
727
 
msgstr "遠端使用者 %1 已斷線。"
728
 
 
729
 
#: trayicon.cpp:55
730
 
msgid "Disconnect"
731
 
msgstr "斷線"
732
 
 
733
 
#: trayicon.cpp:61
734
 
msgid "Enable Remote Control"
735
 
msgstr "開啟遠端控制"
736
 
 
737
 
#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138
738
 
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
739
 
msgstr "桌面分享 - 斷線"
740
 
 
741
 
#: trayicon.cpp:120 trayicon.cpp:142
742
 
#, kde-format
743
 
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
744
 
msgstr "桌面分享 - 與 %1 連線"
745
 
 
746
 
#: trayicon.cpp:123
747
 
msgid "Desktop Sharing - connected"
748
 
msgstr "桌面分享 - 已連線"
749
 
 
750
692
#~ msgid "An error occurred sharing your desktop."
751
693
#~ msgstr "分享您的桌面時發生錯誤。"
752
694