20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
36
msgid "The KDE Address Book Application"
40
msgid "Copyright © 2007–2012 KAddressBook authors"
41
msgstr "Copyright © 2007–2012 KAddressBook 作者群"
45
msgstr "Tobias Koenig"
48
msgid "Current maintainer"
52
msgid "Laurent Montel"
53
msgstr "Laurent Montel"
56
msgid "Kontact integration"
59
#: contactfields.cpp:29
60
msgctxt "@item Undefined import field type"
64
#: contactfields.cpp:56
68
#: contactfields.cpp:125
69
msgctxt "Preferred email address"
70
msgid "EMail (preferred)"
73
#: contactfields.cpp:128
74
msgctxt "Second email address"
78
#: contactfields.cpp:131
79
msgctxt "Third email address"
83
#: contactfields.cpp:134
84
msgctxt "Fourth email address"
88
#: contactfields.cpp:155
92
#: contactfields.cpp:158
96
#: contactfields.cpp:161
100
#: contactfields.cpp:164
104
#: contactfields.cpp:167
108
#: contactfields.cpp:170
112
#: contactselectiondialog.cpp:29
113
msgid "Select Contacts"
116
#: contactselectionwidget.cpp:99
117
msgctxt "@option:radio"
121
#: contactselectionwidget.cpp:101
122
msgctxt "@info:tooltip"
123
msgid "All contacts from all your address books"
124
msgstr "您的通訊錄中的所有聯絡人"
126
#: contactselectionwidget.cpp:104
127
msgctxt "@info:whatsthis"
129
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
131
msgstr "選擇此選項,會從您的通訊錄中選取所有的聯絡人。"
133
#: contactselectionwidget.cpp:107
134
msgctxt "@option:radio"
135
msgid "Selected contacts"
138
#: contactselectionwidget.cpp:109
139
msgctxt "@info:tooltip"
140
msgid "Only the contacts currently selected"
143
#: contactselectionwidget.cpp:112
144
msgctxt "@info:whatsthis"
146
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
147
"in the graphical interface."
148
msgstr "選擇此選項,則只對您在圖形介面上已選取的聯絡人。"
150
#: contactselectionwidget.cpp:115
151
msgctxt "@option:radio"
152
msgid "All contacts from:"
155
#: contactselectionwidget.cpp:117
156
msgctxt "@info:tooltip"
157
msgid "All contacts from a chosen address book"
158
msgstr "選取的通訊錄裡的所有聯絡人"
160
#: contactselectionwidget.cpp:120
161
msgctxt "@info:whatsthis"
163
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
164
"your address books. Once this option is clicked you will be provided a drop "
165
"down box listing all those address books and permitted to select the one you "
168
"選擇此選項,則只會針對您的眾多通訊錄中的一個裡的所有聯絡人。點擊此選項的話,"
169
"會出現一個下拉式選單讓您選擇您要使用哪一個通訊錄。"
171
#: contactselectionwidget.cpp:128
172
msgctxt "@option:check"
173
msgid "Include Subfolders"
176
#: contactselectionwidget.cpp:130
177
msgctxt "@info:tooltip"
178
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
179
msgstr "選擇此資料夾與所有的子資料夾"
181
#: contactselectionwidget.cpp:133
182
msgctxt "@info:whatsthis"
184
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
185
"including all subfolders. If you only want the contacts from the top-level "
186
"folder then leave this box unchecked."
188
"勾選此選項的話,則會選擇此資料夾以及其所有的子資料夾中的所有聯絡人。若您只要"
189
"最上層資料夾裡的聯絡人,則不要勾選此選項。"
191
#: contactswitcher.cpp:34
192
msgctxt "@action:button Previous contact"
196
#: contactswitcher.cpp:36
197
msgctxt "@info:tooltip"
198
msgid "Move to the previous contact in the list"
199
msgstr "移到清單中的前一個聯絡人"
201
#: contactswitcher.cpp:39
202
msgctxt "@info:whatsthis"
203
msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
204
msgstr "按下此按鍵,移動到此清單中的前一個聯絡人。"
206
#: contactswitcher.cpp:41
207
msgctxt "@action:button Next contact"
211
#: contactswitcher.cpp:43
212
msgctxt "@info:tooltip"
213
msgid "Move to the next contact in the list"
214
msgstr "移到清單中的下一個聯絡人"
216
#: contactswitcher.cpp:46
217
msgctxt "@info:whatsthis"
218
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
219
msgstr "按下此按鍵,移動到此清單中的下一個聯絡人。"
221
#: contactswitcher.cpp:129
223
msgctxt "@info:status"
227
#: grantleecontactformatter.cpp:214
229
#| msgctxt "@item LDAP search key"
231
msgctxt "a contact's email address"
235
#: grantleecontactformatter.cpp:351
236
msgctxt "Boolean value"
240
#: grantleecontactformatter.cpp:353
241
msgctxt "Boolean value"
245
#: kaddressbookpart.cpp:62
246
msgid "&Configure KAddressBook..."
247
msgstr "設定 KAddressBook(&C)..."
249
#. i18n: ectx: Menu (file)
250
#: kaddressbookui.rc:5
254
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
255
#: kaddressbookui.rc:7
259
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
260
#: kaddressbookui.rc:15
264
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
265
#: kaddressbookui.rc:23
269
#. i18n: ectx: Menu (edit)
270
#: kaddressbookui.rc:36
274
#. i18n: ectx: Menu (view)
275
#: kaddressbookui.rc:47
279
#. i18n: ectx: Menu (settings)
280
#: kaddressbookui.rc:55
284
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
285
#: kaddressbookui.rc:88
289
#: mainwidget.cpp:465
290
msgctxt "@info:whatsthis"
291
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
292
msgstr "列印整個通訊錄或特定數量的聯絡人。"
294
#: mainwidget.cpp:468
298
#: mainwidget.cpp:472
302
#: mainwidget.cpp:474
303
msgid "Select all contacts in the current address book view."
304
msgstr "選擇目前通訊錄檢視中所有的聯絡人。"
306
#: mainwidget.cpp:480
307
msgid "Show QR Codes"
310
#: mainwidget.cpp:481
311
msgid "Show QR Codes in the contact."
312
msgstr "在聯絡人裡顯示 QR 碼。"
314
#: mainwidget.cpp:487
315
msgctxt "@action:inmenu"
316
msgid "Simple (one column)"
319
#: mainwidget.cpp:491
320
msgid "Show a simple mode of the address book view."
321
msgstr "顯示通訊錄檢視中的簡單模式。"
323
#: mainwidget.cpp:494
324
msgctxt "@action:inmenu"
328
#: mainwidget.cpp:500
329
msgctxt "@action:inmenu"
330
msgid "Three Columns"
333
#: mainwidget.cpp:510
334
msgid "Import vCard..."
337
#: mainwidget.cpp:511
338
msgid "Import contacts from a vCard file."
339
msgstr "從 vCard 檔匯入聯絡人。"
341
#: mainwidget.cpp:515
342
msgid "Import CSV file..."
343
msgstr "匯入 CSV 檔案..."
345
#: mainwidget.cpp:516
346
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
347
msgstr "從 CSV 檔匯入聯絡人。"
349
#: mainwidget.cpp:520
350
msgid "Import LDIF file..."
351
msgstr "匯入 LDIF 檔案..."
353
#: mainwidget.cpp:521
354
msgid "Import contacts from an LDIF file."
355
msgstr "從 LDIF 檔匯入聯絡人。"
357
#: mainwidget.cpp:525
358
msgid "Import from LDAP server..."
359
msgstr "從 LDAP 伺服器匯入..."
361
#: mainwidget.cpp:526
362
msgid "Import contacts from an LDAP server."
363
msgstr "從 LDAP 伺服器匯入聯絡人。"
365
#: mainwidget.cpp:530
366
msgid "Import GMX file..."
367
msgstr "匯入 GMX 檔案..."
369
#: mainwidget.cpp:531
370
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
371
msgstr "從 GMX 通訊錄檔案匯入聯絡人。"
373
#: mainwidget.cpp:536
374
msgid "Export vCard 3.0..."
375
msgstr "匯出 vCard 3.0..."
377
#: mainwidget.cpp:537
378
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
379
msgstr "匯出聯絡人到 vCard 3.0 檔。"
381
#: mainwidget.cpp:541
382
msgid "Export vCard 2.1..."
383
msgstr "匯出 vCard 2.1..."
385
#: mainwidget.cpp:542
386
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
387
msgstr "匯出聯絡人到 vCard 2.1 檔。"
389
#: mainwidget.cpp:546
390
msgid "Export CSV file..."
391
msgstr "匯出 CSV 檔案..."
393
#: mainwidget.cpp:547
394
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
395
msgstr "將聯絡人匯出成 CSV 檔案。"
397
#: mainwidget.cpp:551
398
msgid "Export LDIF file..."
399
msgstr "匯出 LDIF 檔案..."
401
#: mainwidget.cpp:552
402
msgid "Export contacts to an LDIF file."
403
msgstr "將聯絡人匯出到 LDIF 檔案。"
405
#: mainwidget.cpp:556
406
msgid "Export GMX file..."
407
msgstr "匯出 GMX 檔案..."
409
#: mainwidget.cpp:557
410
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
411
msgstr "將聯絡人匯出到 GMX 通訊錄檔案。"
413
#: mainwidget.cpp:564
417
#: mainwidget.cpp:570 printing/printingwizard.cpp:56
418
msgid "Print Contacts"
422
msgctxt "@info:whatsthis"
424
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
426
msgstr "您可以設定應用程式捷徑。"
428
#: modelcolumnmanager.cpp:78
432
#: modelcolumnmanager.cpp:84
436
#: modelcolumnmanager.cpp:89
440
#: modelcolumnmanager.cpp:99 printing/detailledstyle.cpp:159
444
#: modelcolumnmanager.cpp:104
445
msgid "Business Address"
448
#: modelcolumnmanager.cpp:109
449
msgid "Phone Numbers"
452
#: modelcolumnmanager.cpp:114
453
msgid "Preferred EMail"
456
#: modelcolumnmanager.cpp:119
460
#: printing/compactstyle.cpp:136
461
msgid "Compact Style"
464
#: printing/compactstyle.cpp:193 printing/detailledstyle.cpp:301
465
#: printing/mikesstyle.cpp:129 printing/ringbinderstyle.cpp:184
466
msgid "Setting up document"
469
#: printing/compactstyle.cpp:200 printing/detailledstyle.cpp:308
470
#: printing/mikesstyle.cpp:136 printing/ringbinderstyle.cpp:217
474
#: printing/compactstyle.cpp:204 printing/detailledstyle.cpp:312
475
#: printing/mikesstyle.cpp:140 printing/ringbinderstyle.cpp:221
476
msgctxt "Finished printing"
480
#: printing/compactstyle.cpp:227
481
msgid "Compact Printing Style"
484
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base)
485
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
486
#: printing/compactstyle.ui:14 printing/rbs_appearance.ui:14
490
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields)
491
#: printing/compactstyle.ui:26
495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
497
#: printing/compactstyle.ui:34 printing/compactstyle.ui:37
498
msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
499
msgstr "印出住家地址,以及住家電話與手機號碼"
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
502
#: printing/compactstyle.ui:40
503
msgid "with home address"
506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
507
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
508
#: printing/compactstyle.ui:47 printing/compactstyle.ui:50
509
msgid "print the business address, with business phone number"
510
msgstr "印出辦公室地址,及辦公室電話號碼"
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
513
#: printing/compactstyle.ui:53
514
msgid "with business address"
517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
519
#: printing/compactstyle.ui:60 printing/compactstyle.ui:63
520
msgid "Print the birthday"
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
524
#: printing/compactstyle.ui:66
525
msgid "with birthday"
528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
530
#: printing/compactstyle.ui:73 printing/compactstyle.ui:76
531
msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
535
#: printing/compactstyle.ui:79
539
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst)
540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst)
541
#: printing/compactstyle.ui:103 printing/compactstyle.ui:106
542
msgid "the first color, if alternating color is checked"
543
msgstr "若是勾選變更顏色時的第一色彩"
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst)
546
#: printing/compactstyle.ui:109
550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond)
551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond)
552
#: printing/compactstyle.ui:116 printing/compactstyle.ui:119
553
msgid "the second color, if alternating color is checked"
554
msgstr "若是勾選變更顏色時的第二色彩"
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond)
557
#: printing/compactstyle.ui:122
561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating)
562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating)
563
#: printing/compactstyle.ui:129 printing/compactstyle.ui:132
564
msgid "Change the background color of every row"
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating)
568
#: printing/compactstyle.ui:135
569
msgid "Alternating the background color"
23
572
#: printing/detailledstyle.cpp:99
24
573
msgid "Organization:"
709
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
710
#: printing/rbs_appearance.ui:26
711
msgid "Print Contact's Information"
714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
715
#: printing/rbs_appearance.ui:32
716
msgid "Print contact phone numbers"
719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
720
#: printing/rbs_appearance.ui:35
721
msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
722
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的電話號碼。"
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
725
#: printing/rbs_appearance.ui:38
726
msgid "Phone numbers"
729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails)
730
#: printing/rbs_appearance.ui:48
731
msgid "Print contact email addresses"
732
msgstr "列印聯絡人的電子郵件地址"
734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails)
735
#: printing/rbs_appearance.ui:51
736
msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
737
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的電子郵件地址。"
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
740
#: printing/rbs_appearance.ui:54
741
msgid "Email addresses"
744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
745
#: printing/rbs_appearance.ui:64
746
msgid "Print contact street addresses"
749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
750
#: printing/rbs_appearance.ui:67
751
msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
752
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的地址。"
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
755
#: printing/rbs_appearance.ui:70
756
msgid "Postal addresses"
759
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization)
760
#: printing/rbs_appearance.ui:80
761
msgid "Print contact organizations"
764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization)
765
#: printing/rbs_appearance.ui:83
766
msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
767
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人所在的組織。"
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
770
#: printing/rbs_appearance.ui:86
774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday)
775
#: printing/rbs_appearance.ui:93
776
msgid "Print contact birthdays"
779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday)
780
#: printing/rbs_appearance.ui:96
781
msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
782
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的生日。"
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
785
#: printing/rbs_appearance.ui:99
789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote)
790
#: printing/rbs_appearance.ui:106
791
msgid "Print contact notes"
794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote)
795
#: printing/rbs_appearance.ui:109
796
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
797
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的備忘錄。"
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
800
#: printing/rbs_appearance.ui:112
117
804
#: printing/ringbinderstyle.cpp:150
118
805
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
119
806
msgstr "活頁夾式列印風格 ─ 外觀"
789
1464
"勾選此選項的話,在匯出檔案時,會將聯絡人的顯示名稱放入全名欄位。如果要在 "
790
1465
"GMail 或 Android 中正確顯示名稱的話就需要如此。"
792
#: kaddressbookpart.cpp:62
793
msgid "&Configure KAddressBook..."
794
msgstr "設定 KAddressBook(&C)..."
796
#: mainwidget.cpp:465
797
msgctxt "@info:whatsthis"
798
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
799
msgstr "列印整個通訊錄或特定數量的聯絡人。"
801
#: mainwidget.cpp:468
805
#: mainwidget.cpp:472
809
#: mainwidget.cpp:474
810
msgid "Select all contacts in the current address book view."
811
msgstr "選擇目前通訊錄檢視中所有的聯絡人。"
813
#: mainwidget.cpp:480
814
msgid "Show QR Codes"
817
#: mainwidget.cpp:481
818
msgid "Show QR Codes in the contact."
819
msgstr "在聯絡人裡顯示 QR 碼。"
821
#: mainwidget.cpp:487
822
msgctxt "@action:inmenu"
823
msgid "Simple (one column)"
826
#: mainwidget.cpp:491
827
msgid "Show a simple mode of the address book view."
828
msgstr "顯示通訊錄檢視中的簡單模式。"
830
#: mainwidget.cpp:494
831
msgctxt "@action:inmenu"
835
#: mainwidget.cpp:500
836
msgctxt "@action:inmenu"
837
msgid "Three Columns"
840
#: mainwidget.cpp:510
841
msgid "Import vCard..."
844
#: mainwidget.cpp:511
845
msgid "Import contacts from a vCard file."
846
msgstr "從 vCard 檔匯入聯絡人。"
848
#: mainwidget.cpp:515
849
msgid "Import CSV file..."
850
msgstr "匯入 CSV 檔案..."
852
#: mainwidget.cpp:516
853
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
854
msgstr "從 CSV 檔匯入聯絡人。"
856
#: mainwidget.cpp:520
857
msgid "Import LDIF file..."
858
msgstr "匯入 LDIF 檔案..."
860
#: mainwidget.cpp:521
861
msgid "Import contacts from an LDIF file."
862
msgstr "從 LDIF 檔匯入聯絡人。"
864
#: mainwidget.cpp:525
865
msgid "Import from LDAP server..."
866
msgstr "從 LDAP 伺服器匯入..."
868
#: mainwidget.cpp:526
869
msgid "Import contacts from an LDAP server."
870
msgstr "從 LDAP 伺服器匯入聯絡人。"
872
#: mainwidget.cpp:530
873
msgid "Import GMX file..."
874
msgstr "匯入 GMX 檔案..."
876
#: mainwidget.cpp:531
877
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
878
msgstr "從 GMX 通訊錄檔案匯入聯絡人。"
880
#: mainwidget.cpp:536
881
msgid "Export vCard 3.0..."
882
msgstr "匯出 vCard 3.0..."
884
#: mainwidget.cpp:537
885
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
886
msgstr "匯出聯絡人到 vCard 3.0 檔。"
888
#: mainwidget.cpp:541
889
msgid "Export vCard 2.1..."
890
msgstr "匯出 vCard 2.1..."
892
#: mainwidget.cpp:542
893
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
894
msgstr "匯出聯絡人到 vCard 2.1 檔。"
896
#: mainwidget.cpp:546
897
msgid "Export CSV file..."
898
msgstr "匯出 CSV 檔案..."
900
#: mainwidget.cpp:547
901
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
902
msgstr "將聯絡人匯出成 CSV 檔案。"
904
#: mainwidget.cpp:551
905
msgid "Export LDIF file..."
906
msgstr "匯出 LDIF 檔案..."
908
#: mainwidget.cpp:552
909
msgid "Export contacts to an LDIF file."
910
msgstr "將聯絡人匯出到 LDIF 檔案。"
912
#: mainwidget.cpp:556
913
msgid "Export GMX file..."
914
msgstr "匯出 GMX 檔案..."
916
#: mainwidget.cpp:557
917
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
918
msgstr "將聯絡人匯出到 GMX 通訊錄檔案。"
920
#: mainwidget.cpp:564
925
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
927
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
930
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
932
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
934
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
935
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
937
msgid "Appearance Page"
940
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
943
msgid "Contact Headers"
946
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:92
947
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
949
msgid "Select the headline text background color"
952
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:95
953
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
956
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
957
"color for the headline background color."
958
msgstr "點擊此按鍵會開啟顏色選擇器,讓您設定標題文字背景顏色。"
960
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:112
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
963
msgid "Headline background color:"
966
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:122
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
969
msgid "Headline text color:"
972
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:135
973
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
975
msgid "Select the headline text color"
978
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:138
979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
982
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
983
"color for the headline text."
984
msgstr "點擊此按鍵會開啟顏色選擇器,讓您設定標題文字顏色。"
986
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
987
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
988
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:14
989
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base)
990
#: rc.cpp:32 rc.cpp:92
994
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
997
msgid "Print Contact's Information"
1000
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
1001
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1003
msgid "Print contact phone numbers"
1006
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:35
1007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1009
msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
1010
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的電話號碼。"
1012
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:38
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1015
msgid "Phone numbers"
1018
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:48
1019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails)
1021
msgid "Print contact email addresses"
1022
msgstr "列印聯絡人的電子郵件地址"
1024
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:51
1025
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails)
1027
msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
1028
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的電子郵件地址。"
1030
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:54
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
1033
msgid "Email addresses"
1036
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:64
1037
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1039
msgid "Print contact street addresses"
1042
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:67
1043
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1045
msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
1046
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的地址。"
1048
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:70
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1051
msgid "Postal addresses"
1054
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:80
1055
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1057
msgid "Print contact organizations"
1060
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:83
1061
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1063
msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
1064
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人所在的組織。"
1066
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:86
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1069
msgid "Organization"
1072
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:93
1073
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1075
msgid "Print contact birthdays"
1078
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:96
1079
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1081
msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
1082
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的生日。"
1084
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:99
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1090
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:106
1091
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote)
1093
msgid "Print contact notes"
1096
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:109
1097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote)
1099
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
1100
msgstr "勾選此選項,會印出聯絡人的備忘錄。"
1102
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:112
1103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
1108
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:26
1109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields)
1114
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:34
1115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
1116
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:37
1117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
1118
#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
1119
msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
1120
msgstr "印出住家地址,以及住家電話與手機號碼"
1122
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:40
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
1125
msgid "with home address"
1128
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:47
1129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
1130
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:50
1131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
1132
#: rc.cpp:107 rc.cpp:110
1133
msgid "print the business address, with business phone number"
1134
msgstr "印出辦公室地址,及辦公室電話號碼"
1136
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:53
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
1139
msgid "with business address"
1142
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:60
1143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
1144
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:63
1145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
1146
#: rc.cpp:116 rc.cpp:119
1147
msgid "Print the birthday"
1150
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:66
1151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
1153
msgid "with birthday"
1156
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:73
1157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
1158
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:76
1159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
1160
#: rc.cpp:125 rc.cpp:128
1161
msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
1162
msgstr "印出電子郵件地址的欄位"
1164
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:79
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
1170
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:103
1171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst)
1172
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:106
1173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst)
1174
#: rc.cpp:134 rc.cpp:137
1175
msgid "the first color, if alternating color is checked"
1176
msgstr "若是勾選變更顏色時的第一色彩"
1178
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:109
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst)
1184
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:116
1185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond)
1186
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:119
1187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond)
1188
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
1189
msgid "the second color, if alternating color is checked"
1190
msgstr "若是勾選變更顏色時的第二色彩"
1192
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:122
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond)
1195
msgid "second color"
1198
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:129
1199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating)
1200
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:132
1201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating)
1202
#: rc.cpp:152 rc.cpp:155
1203
msgid "Change the background color of every row"
1206
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:135
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating)
1209
msgid "Alternating the background color"
1212
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1213
#. i18n: ectx: Menu (file)
1218
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1219
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1224
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1225
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1230
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
1231
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
1236
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
1237
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1242
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1243
#. i18n: ectx: Menu (view)
1248
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:55
1249
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1254
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:88
1255
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1257
msgid "Main Toolbar"
1261
msgid "KAddressBook"
1265
msgid "The KDE Address Book Application"
1266
msgstr "KDE 通訊錄應用程式"
1269
msgid "Copyright © 2007–2012 KAddressBook authors"
1270
msgstr "Copyright © 2007–2012 KAddressBook 作者群"
1273
msgid "Tobias Koenig"
1274
msgstr "Tobias Koenig"
1277
msgid "Current maintainer"
1281
msgid "Laurent Montel"
1282
msgstr "Laurent Montel"
1285
msgid "Kontact integration"
1288
#: contactfields.cpp:29
1289
msgctxt "@item Undefined import field type"
1293
#: contactfields.cpp:56
1297
#: contactfields.cpp:125
1298
msgctxt "Preferred email address"
1299
msgid "EMail (preferred)"
1302
#: contactfields.cpp:128
1303
msgctxt "Second email address"
1307
#: contactfields.cpp:131
1308
msgctxt "Third email address"
1312
#: contactfields.cpp:134
1313
msgctxt "Fourth email address"
1317
#: contactfields.cpp:155
1321
#: contactfields.cpp:158
1325
#: contactfields.cpp:161
1329
#: contactfields.cpp:164
1333
#: contactfields.cpp:167
1337
#: contactfields.cpp:170
1341
#: contactselectiondialog.cpp:29
1342
msgid "Select Contacts"
1345
#: contactselectionwidget.cpp:99
1346
msgctxt "@option:radio"
1347
msgid "All contacts"
1350
#: contactselectionwidget.cpp:101
1351
msgctxt "@info:tooltip"
1352
msgid "All contacts from all your address books"
1353
msgstr "您的通訊錄中的所有聯絡人"
1355
#: contactselectionwidget.cpp:104
1356
msgctxt "@info:whatsthis"
1358
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
1360
msgstr "選擇此選項,會從您的通訊錄中選取所有的聯絡人。"
1362
#: contactselectionwidget.cpp:107
1363
msgctxt "@option:radio"
1364
msgid "Selected contacts"
1367
#: contactselectionwidget.cpp:109
1368
msgctxt "@info:tooltip"
1369
msgid "Only the contacts currently selected"
1372
#: contactselectionwidget.cpp:112
1373
msgctxt "@info:whatsthis"
1375
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
1376
"in the graphical interface."
1377
msgstr "選擇此選項,則只對您在圖形介面上已選取的聯絡人。"
1379
#: contactselectionwidget.cpp:115
1380
msgctxt "@option:radio"
1381
msgid "All contacts from:"
1384
#: contactselectionwidget.cpp:117
1385
msgctxt "@info:tooltip"
1386
msgid "All contacts from a chosen address book"
1387
msgstr "選取的通訊錄裡的所有聯絡人"
1389
#: contactselectionwidget.cpp:120
1390
msgctxt "@info:whatsthis"
1392
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
1393
"your address books. Once this option is clicked you will be provided a drop "
1394
"down box listing all those address books and permitted to select the one you "
1397
"選擇此選項,則只會針對您的眾多通訊錄中的一個裡的所有聯絡人。點擊此選項的話,"
1398
"會出現一個下拉式選單讓您選擇您要使用哪一個通訊錄。"
1400
#: contactselectionwidget.cpp:128
1401
msgctxt "@option:check"
1402
msgid "Include Subfolders"
1405
#: contactselectionwidget.cpp:130
1406
msgctxt "@info:tooltip"
1407
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
1408
msgstr "選擇此資料夾與所有的子資料夾"
1410
#: contactselectionwidget.cpp:133
1411
msgctxt "@info:whatsthis"
1413
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
1414
"including all subfolders. If you only want the contacts from the top-level "
1415
"folder then leave this box unchecked."
1417
"勾選此選項的話,則會選擇此資料夾以及其所有的子資料夾中的所有聯絡人。若您只要"
1418
"最上層資料夾裡的聯絡人,則不要勾選此選項。"
1420
#: contactswitcher.cpp:34
1421
msgctxt "@action:button Previous contact"
1425
#: contactswitcher.cpp:36
1426
msgctxt "@info:tooltip"
1427
msgid "Move to the previous contact in the list"
1428
msgstr "移到清單中的前一個聯絡人"
1430
#: contactswitcher.cpp:39
1431
msgctxt "@info:whatsthis"
1432
msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
1433
msgstr "按下此按鍵,移動到此清單中的前一個聯絡人。"
1435
#: contactswitcher.cpp:41
1436
msgctxt "@action:button Next contact"
1440
#: contactswitcher.cpp:43
1441
msgctxt "@info:tooltip"
1442
msgid "Move to the next contact in the list"
1443
msgstr "移到清單中的下一個聯絡人"
1445
#: contactswitcher.cpp:46
1446
msgctxt "@info:whatsthis"
1447
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
1448
msgstr "按下此按鍵,移動到此清單中的下一個聯絡人。"
1450
#: contactswitcher.cpp:129
1452
msgctxt "@info:status"
1453
msgid "%1 out of %2"
1454
msgstr "%1 個,共 %2 個"
1456
#: grantleecontactformatter.cpp:341
1457
msgctxt "Boolean value"
1461
#: grantleecontactformatter.cpp:343
1462
msgctxt "Boolean value"
1466
#: modelcolumnmanager.cpp:78
1470
#: modelcolumnmanager.cpp:84
1474
#: modelcolumnmanager.cpp:89
1478
#: modelcolumnmanager.cpp:104
1479
msgid "Business Address"
1482
#: modelcolumnmanager.cpp:109
1483
msgid "Phone Numbers"
1486
#: modelcolumnmanager.cpp:114
1487
msgid "Preferred EMail"
1490
#: modelcolumnmanager.cpp:119
1494
#: quicksearchwidget.cpp:38
1495
msgctxt "@label Search contacts in list"
1499
#: quicksearchwidget.cpp:41
1500
msgctxt "@info:tooltip"
1501
msgid "Search contacts in list"
1504
#: quicksearchwidget.cpp:44
1505
msgctxt "@info:whatsthis"
1507
"Start typing a search string in this box and the list of contacts matching "
1508
"that string will be displayed. This is a quick way of searching for "
1509
"contacts of interest."
1511
"在此文字盒中輸入字串,會顯示出比對符合字串的聯絡人。這樣可以快速幫您找到您要"
1514
1467
#: xxportmanager.cpp:99
1515
1468
msgid "Select Address Book"