~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkdepimmobileui.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: \n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 13:17+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
15
15
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
 
23
 
#: actionhelper.cpp:31 actionhelper.cpp:32
24
 
msgid "Synchronize This Account"
25
 
msgid_plural "Synchronize These Accounts"
26
 
msgstr[0] "同步這些帳號"
27
 
 
28
 
#: actionhelper.cpp:33
29
 
msgid "Local Subscriptions"
30
 
msgstr "本地端的訂閱"
31
 
 
32
 
#: actionhelper.cpp:34
33
 
msgid "Account Properties"
34
 
msgstr "帳號屬性"
35
 
 
36
 
#: actionhelper.cpp:35
37
 
msgid "Work Offline"
38
 
msgstr "離線工作"
39
 
 
40
 
#: calendar/groupwareuidelegate.cpp:81
41
 
msgid "Kontact Touch Calendar"
42
 
msgstr "Kontact Touch 行事曆"
43
 
 
44
 
#: calendar/incidenceview.cpp:353
45
 
msgid "Please select an account"
46
 
msgstr "請選擇一個帳號"
47
 
 
48
 
#: calendar/incidenceview.cpp:374
49
 
msgid "Saving the event failed."
50
 
msgstr "儲存事件失敗"
51
 
 
52
 
#: calendar/incidenceview.cpp:375
53
 
msgid ""
54
 
"Reason:\n"
55
 
"\n"
56
 
msgstr ""
57
 
"理由:\n"
58
 
"\n"
59
 
 
60
 
#: calendar/incidenceview.cpp:376 calendar/CalendarDialog.qml:180
61
 
#: calendar/ClockDialog.qml:131
62
 
msgid "Ok"
63
 
msgstr "確定"
64
 
 
65
 
#: favoritescontroller.cpp:92
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "Do you really want to remove favorite <b>%1</b>?"
68
 
msgstr "您確定要移除最愛的 <b>%1</b> 嗎?"
69
 
 
70
 
#: favoritescontroller.cpp:94
71
 
msgid "Remove Favorite"
72
 
msgstr "移除我的最愛"
73
 
 
74
 
#: favoritescontroller.cpp:128
75
 
msgid "Remove"
76
 
msgstr "移除"
77
 
 
78
 
#: favoritescontroller.cpp:129
79
 
msgid "Move Up"
80
 
msgstr "上移"
81
 
 
82
 
#: favoritescontroller.cpp:130
83
 
msgid "Move Down"
84
 
msgstr "下移"
85
 
 
86
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:119
87
 
msgid "start timers for various parts of the application startup"
88
 
msgstr "啟動應用程式啟動不同部份時的計時器"
89
 
 
90
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:120
91
 
msgid "use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
92
 
msgstr "不要用 OpenGL ES 加速成像(測試用)"
93
 
 
94
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:121
95
 
msgid "do not use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
96
 
msgstr "不要用 OpenGL ES 加速成像(測試用)"
97
 
 
98
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:122
99
 
msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)"
100
 
msgstr "模擬 Maemo5 的外觀(測試用)"
101
 
 
102
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:123
103
 
msgid "emulate Maemo6 look (for testing only)"
104
 
msgstr "模擬 Maemo6 的外觀(測試用)"
105
 
 
106
 
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:169
107
 
msgid "Full Shutdown"
108
 
msgstr "完全關閉"
109
 
 
110
 
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:173
111
 
msgid "Minimize Window"
112
 
msgstr "最小化視窗"
113
 
 
114
 
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:212
115
 
msgid ""
116
 
"A full shutdown will disable notifications\n"
117
 
"about new emails and upcoming events."
118
 
msgstr "完全關閉會關閉新郵件與即將發生事件的通知。"
119
 
 
120
 
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:290
121
 
#, kde-format
122
 
msgid "Application loading failed: %1"
123
 
msgstr "應用程式載入失敗:%1"
124
 
 
125
 
#: kdeclarativemainview.cpp:245
126
 
msgid "Synchronize all"
127
 
msgstr "全部同步"
128
 
 
129
 
#: kdeclarativemainview.cpp:249
130
 
msgid "Report Bug Or Request Feature"
131
 
msgstr "報告問題或要求新功能"
132
 
 
133
 
#: kdeclarativemainview.cpp:253
134
 
msgid "Manual"
135
 
msgstr "手冊"
136
 
 
137
 
#: kdeclarativemainview.cpp:560
138
 
msgid "Select name for favorite"
139
 
msgstr "選擇我的最愛的名稱"
140
 
 
141
 
#: kdeclarativemainview.cpp:561
142
 
msgid "Favorite name"
143
 
msgstr "我的最愛名稱"
144
 
 
145
 
#: kdeclarativemainview.cpp:719
146
 
msgid "The manual could not be found on your system."
147
 
msgstr "在您的系統中找不到此手冊。"
148
 
 
149
 
#: kdeclarativemainview.cpp:720
150
 
msgid "Manual not found"
151
 
msgstr "找不到手冊"
152
 
 
153
 
#: kdeclarativemainview.cpp:735
154
 
msgid "The documentation could not be found on your system."
155
 
msgstr "在您的系統中找不到此文件。"
156
 
 
157
 
#: kdeclarativemainview.cpp:736
158
 
msgid "Documentation not found"
159
 
msgstr "找不到文件"
160
 
 
161
 
#: kdeclarativemainview.cpp:782
162
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
163
 
msgid "attachment.1"
164
 
msgstr "attachment.1"
165
 
 
166
 
#: kdeclarativemainview.cpp:789
167
 
msgid ""
168
 
"\n"
169
 
"*|all files"
170
 
msgstr ""
171
 
"\n"
172
 
"*|所有檔案"
173
 
 
174
 
#: kdeclarativemainview.cpp:794
175
 
msgid "Save Attachment"
176
 
msgstr "儲存附件"
177
 
 
178
 
#: kdeclarativemainview.cpp:801
179
 
#, kde-format
180
 
msgid ""
181
 
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
182
 
"want to overwrite it?"
183
 
msgstr "檔案 <br><filename>%1</filename> <br>已存在。<br><br>您要覆寫它嗎?"
184
 
 
185
 
#: kdeclarativemainview.cpp:803
186
 
msgid "File Already Exists"
187
 
msgstr "檔案已存在"
188
 
 
189
 
#: kdeclarativemainview.cpp:803
190
 
msgid "&Overwrite"
191
 
msgstr "覆寫(&O)"
192
 
 
193
 
#: kdeclarativemainview.cpp:818
194
 
#, kde-format
195
 
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
196
 
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
197
 
msgstr "<qt>無法寫入檔案<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
198
 
 
199
 
#: kdeclarativemainview.cpp:821
200
 
msgid "Error saving attachment"
201
 
msgstr "儲存附件時發生錯誤"
202
 
 
203
 
#: kdeclarativemainview.cpp:918
204
 
#, kde-format
205
 
msgid "Version: %1"
206
 
msgstr "版本:%1"
207
 
 
208
 
#: kdeclarativemainview.cpp:920
209
 
#, kde-format
210
 
msgid ""
211
 
"Version: %1 (%2)\n"
212
 
"Last change: %3"
213
 
msgstr ""
214
 
"版本:%1(%2)\n"
215
 
"上次變更:%3"
216
 
 
217
 
#: kdeclarativemainview.cpp:1028
218
 
msgid "Add"
219
 
msgstr "新增"
220
 
 
221
 
#: kdeclarativemainview.cpp:1029
222
 
msgid "Delete"
223
 
msgstr "刪除"
224
 
 
225
 
#: kdeclarativemainview.cpp:1030
226
 
msgid "Edit"
227
 
msgstr "編輯"
228
 
 
229
 
#: searchmanager.cpp:45
230
 
msgid "Search Results"
231
 
msgstr "搜尋結果"
232
 
 
233
 
#: rc.cpp:1
234
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
235
24
msgid "Your names"
236
25
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
237
26
 
238
 
#: rc.cpp:2
239
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
240
28
msgid "Your emails"
241
29
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
407
195
msgid "Close"
408
196
msgstr "關閉"
409
197
 
 
198
#: actionhelper.cpp:31 actionhelper.cpp:32
 
199
msgid "Synchronize This Account"
 
200
msgid_plural "Synchronize These Accounts"
 
201
msgstr[0] "同步這些帳號"
 
202
 
 
203
#: actionhelper.cpp:33
 
204
msgid "Local Subscriptions"
 
205
msgstr "本地端的訂閱"
 
206
 
 
207
#: actionhelper.cpp:34
 
208
msgid "Account Properties"
 
209
msgstr "帳號屬性"
 
210
 
 
211
#: actionhelper.cpp:35
 
212
msgid "Work Offline"
 
213
msgstr "離線工作"
 
214
 
410
215
#: AgentInstanceListDelegate.qml:50
411
216
msgctxt "status message (50%)"
412
217
msgid "%1 (%2%)"
446
251
msgid "Deselect All"
447
252
msgstr "全部取消選擇"
448
253
 
449
 
#: FavoriteManager.qml:30
450
 
msgid "Favorites"
451
 
msgstr "我的最愛"
452
 
 
453
 
#: MultipleSelectionScreen.qml:59
454
 
msgid "Done"
455
 
msgstr "完成"
456
 
 
457
 
#: MultipleSelectionScreen.qml:74 calendar/CalendarDialog.qml:171
458
 
#: calendar/ClockDialog.qml:123
459
 
msgid "Cancel"
460
 
msgstr "取消"
461
 
 
462
 
#: SearchDialog.qml:58
463
 
msgid "Search"
464
 
msgstr "搜尋"
465
 
 
466
 
#: SearchDialog.qml:69
467
 
msgid "Back"
468
 
msgstr "返回"
469
 
 
470
 
#: SearchResultScreen.qml:61
471
 
msgid "Back to Search"
472
 
msgstr "回到搜尋"
473
 
 
474
 
#: StartCanvas.qml:117
475
 
msgid "<a href=\"foobar\">First steps...</a>"
476
 
msgstr "<a href=\"foobar\">第一步...</a>"
477
 
 
478
 
#: calendar/MorePanel.qml:29
479
 
msgid "More..."
480
 
msgstr "更多..."
481
 
 
482
254
#: calendar/CalendarDialog.qml:111
483
255
msgid "Jan"
484
256
msgstr "一月"
527
299
msgid "Dec"
528
300
msgstr "十二月"
529
301
 
 
302
#: calendar/CalendarDialog.qml:171 calendar/ClockDialog.qml:123
 
303
#: MultipleSelectionScreen.qml:74
 
304
msgid "Cancel"
 
305
msgstr "取消"
 
306
 
 
307
#: calendar/CalendarDialog.qml:180 calendar/ClockDialog.qml:131
 
308
#: calendar/incidenceview.cpp:376
 
309
msgid "Ok"
 
310
msgstr "確定"
 
311
 
 
312
#: calendar/groupwareuidelegate.cpp:81
 
313
msgid "Kontact Touch Calendar"
 
314
msgstr "Kontact Touch 行事曆"
 
315
 
 
316
#: calendar/incidenceview.cpp:353
 
317
msgid "Please select an account"
 
318
msgstr "請選擇一個帳號"
 
319
 
 
320
#: calendar/incidenceview.cpp:374
 
321
msgid "Saving the event failed."
 
322
msgstr "儲存事件失敗"
 
323
 
 
324
#: calendar/incidenceview.cpp:375
 
325
msgid ""
 
326
"Reason:\n"
 
327
"\n"
 
328
msgstr ""
 
329
"理由:\n"
 
330
"\n"
 
331
 
 
332
#: calendar/MorePanel.qml:29
 
333
msgid "More..."
 
334
msgstr "更多..."
 
335
 
 
336
#: FavoriteManager.qml:30
 
337
msgid "Favorites"
 
338
msgstr "我的最愛"
 
339
 
 
340
#: favoritescontroller.cpp:92
 
341
#, kde-format
 
342
msgid "Do you really want to remove favorite <b>%1</b>?"
 
343
msgstr "您確定要移除最愛的 <b>%1</b> 嗎?"
 
344
 
 
345
#: favoritescontroller.cpp:94
 
346
msgid "Remove Favorite"
 
347
msgstr "移除我的最愛"
 
348
 
 
349
#: favoritescontroller.cpp:128
 
350
msgid "Remove"
 
351
msgstr "移除"
 
352
 
 
353
#: favoritescontroller.cpp:129
 
354
msgid "Move Up"
 
355
msgstr "上移"
 
356
 
 
357
#: favoritescontroller.cpp:130
 
358
msgid "Move Down"
 
359
msgstr "下移"
 
360
 
 
361
#: kdeclarativeapplication.cpp:119
 
362
msgid "start timers for various parts of the application startup"
 
363
msgstr "啟動應用程式啟動不同部份時的計時器"
 
364
 
 
365
#: kdeclarativeapplication.cpp:120
 
366
msgid "use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
 
367
msgstr "不要用 OpenGL ES 加速成像(測試用)"
 
368
 
 
369
#: kdeclarativeapplication.cpp:121
 
370
msgid "do not use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
 
371
msgstr "不要用 OpenGL ES 加速成像(測試用)"
 
372
 
 
373
#: kdeclarativeapplication.cpp:122
 
374
msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)"
 
375
msgstr "模擬 Maemo5 的外觀(測試用)"
 
376
 
 
377
#: kdeclarativeapplication.cpp:123
 
378
msgid "emulate Maemo6 look (for testing only)"
 
379
msgstr "模擬 Maemo6 的外觀(測試用)"
 
380
 
 
381
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:169
 
382
msgid "Full Shutdown"
 
383
msgstr "完全關閉"
 
384
 
 
385
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:173
 
386
msgid "Minimize Window"
 
387
msgstr "最小化視窗"
 
388
 
 
389
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:212
 
390
msgid ""
 
391
"A full shutdown will disable notifications\n"
 
392
"about new emails and upcoming events."
 
393
msgstr "完全關閉會關閉新郵件與即將發生事件的通知。"
 
394
 
 
395
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:290
 
396
#, kde-format
 
397
msgid "Application loading failed: %1"
 
398
msgstr "應用程式載入失敗:%1"
 
399
 
 
400
#: kdeclarativemainview.cpp:245
 
401
msgid "Synchronize all"
 
402
msgstr "全部同步"
 
403
 
 
404
#: kdeclarativemainview.cpp:249
 
405
msgid "Report Bug Or Request Feature"
 
406
msgstr "報告問題或要求新功能"
 
407
 
 
408
#: kdeclarativemainview.cpp:253
 
409
msgid "Manual"
 
410
msgstr "手冊"
 
411
 
 
412
#: kdeclarativemainview.cpp:560
 
413
msgid "Select name for favorite"
 
414
msgstr "選擇我的最愛的名稱"
 
415
 
 
416
#: kdeclarativemainview.cpp:561
 
417
msgid "Favorite name"
 
418
msgstr "我的最愛名稱"
 
419
 
 
420
#: kdeclarativemainview.cpp:719
 
421
msgid "The manual could not be found on your system."
 
422
msgstr "在您的系統中找不到此手冊。"
 
423
 
 
424
#: kdeclarativemainview.cpp:720
 
425
msgid "Manual not found"
 
426
msgstr "找不到手冊"
 
427
 
 
428
#: kdeclarativemainview.cpp:735
 
429
msgid "The documentation could not be found on your system."
 
430
msgstr "在您的系統中找不到此文件。"
 
431
 
 
432
#: kdeclarativemainview.cpp:736
 
433
msgid "Documentation not found"
 
434
msgstr "找不到文件"
 
435
 
 
436
#: kdeclarativemainview.cpp:782
 
437
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
438
msgid "attachment.1"
 
439
msgstr "attachment.1"
 
440
 
 
441
#: kdeclarativemainview.cpp:789
 
442
msgid ""
 
443
"\n"
 
444
"*|all files"
 
445
msgstr ""
 
446
"\n"
 
447
"*|所有檔案"
 
448
 
 
449
#: kdeclarativemainview.cpp:794
 
450
msgid "Save Attachment"
 
451
msgstr "儲存附件"
 
452
 
 
453
#: kdeclarativemainview.cpp:801
 
454
#, kde-format
 
455
msgid ""
 
456
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
457
"want to overwrite it?"
 
458
msgstr "檔案 <br><filename>%1</filename> <br>已存在。<br><br>您要覆寫它嗎?"
 
459
 
 
460
#: kdeclarativemainview.cpp:803
 
461
msgid "File Already Exists"
 
462
msgstr "檔案已存在"
 
463
 
 
464
#: kdeclarativemainview.cpp:803
 
465
msgid "&Overwrite"
 
466
msgstr "覆寫(&O)"
 
467
 
 
468
#: kdeclarativemainview.cpp:818
 
469
#, kde-format
 
470
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
471
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
472
msgstr "<qt>無法寫入檔案<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
473
 
 
474
#: kdeclarativemainview.cpp:821
 
475
msgid "Error saving attachment"
 
476
msgstr "儲存附件時發生錯誤"
 
477
 
 
478
#: kdeclarativemainview.cpp:918
 
479
#, kde-format
 
480
msgid "Version: %1"
 
481
msgstr "版本:%1"
 
482
 
 
483
#: kdeclarativemainview.cpp:920
 
484
#, kde-format
 
485
msgid ""
 
486
"Version: %1 (%2)\n"
 
487
"Last change: %3"
 
488
msgstr ""
 
489
"版本:%1(%2)\n"
 
490
"上次變更:%3"
 
491
 
 
492
#: kdeclarativemainview.cpp:1028
 
493
msgid "Add"
 
494
msgstr "新增"
 
495
 
 
496
#: kdeclarativemainview.cpp:1029
 
497
msgid "Delete"
 
498
msgstr "刪除"
 
499
 
 
500
#: kdeclarativemainview.cpp:1030
 
501
msgid "Edit"
 
502
msgstr "編輯"
 
503
 
 
504
#: MultipleSelectionScreen.qml:59
 
505
msgid "Done"
 
506
msgstr "完成"
 
507
 
 
508
#: SearchDialog.qml:58
 
509
msgid "Search"
 
510
msgstr "搜尋"
 
511
 
 
512
#: SearchDialog.qml:69
 
513
msgid "Back"
 
514
msgstr "返回"
 
515
 
 
516
#: searchmanager.cpp:45
 
517
msgid "Search Results"
 
518
msgstr "搜尋結果"
 
519
 
 
520
#: SearchResultScreen.qml:61
 
521
msgid "Back to Search"
 
522
msgstr "回到搜尋"
 
523
 
 
524
#: StartCanvas.qml:117
 
525
msgid "<a href=\"foobar\">First steps...</a>"
 
526
msgstr "<a href=\"foobar\">第一步...</a>"
 
527
 
530
528
#~ msgid "KDE Calendar"
531
529
#~ msgstr "KDE 行事曆"
532
530