~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kgpg\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 05:12+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:48+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 13:07+0800\n"
17
17
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
18
18
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
23
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
25
 
26
 
#: kgpg.h:32
27
 
msgid ""
28
 
"Hi,\n"
29
 
"\n"
30
 
"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
31
 
"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
32
 
"email address and the key.\n"
33
 
"\n"
34
 
"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
35
 
"separately to that user id's associated email address. You can import the "
36
 
"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
37
 
"them with `gpg --decrypt`.\n"
38
 
"\n"
39
 
"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
40
 
"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
41
 
"\n"
42
 
"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
43
 
"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
44
 
"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
45
 
"\n"
46
 
"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
47
 
"choose `Export Public Key...`.\n"
48
 
"\n"
49
 
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
50
 
msgstr ""
51
 
"嗨,\n"
52
 
"\n"
53
 
"請找找我所簽署的,您的金鑰代碼為 %KEYID% 的使用者 '%UIDNAME%' 代碼。此郵件已"
54
 
"使用該金鑰加密,確保您能控制電子郵件地址與金鑰。\n"
55
 
"\n"
56
 
"如果您有多個使用者代碼,那麼我已對每個使用者的電子郵件地址送出個別的簽章。在"
57
 
"您用 `gpg --decrypt` 解密之後,您可以對每個簽章執行 `gpg --import` 來將簽章匯"
58
 
"入。\n"
59
 
"\n"
60
 
"如果您使用 KGpg,您可以將附件存檔後匯入。只要在「金鑰」選單中選擇「匯入金"
61
 
"鑰」,並開啟該檔即可。\n"
62
 
"\n"
63
 
"注意我並沒有將您的金鑰上傳到任何金鑰伺服器。若您要將此新簽章公開給其他人,請"
64
 
"您自己上傳。在 GnuPG 下您可以用 `gpg --kerserver subkeys.pgp.net --send-key "
65
 
"%KEYID%` 來完成。\n"
66
 
"\n"
67
 
"在 KGpg 下您可以在匯入所有使用者代碼的金鑰後,在該金鑰上按下滑鼠右鍵,選擇"
68
 
"「匯出公開金鑰」。\n"
69
 
"\n"
70
 
"若有任何問題,歡迎詢問。\n"
 
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your names"
 
28
msgstr "Chao-Hsiung Liao"
 
29
 
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net"
 
33
 
 
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
35
#: adduid.ui:16
 
36
msgid "Name (minimum 5 characters):"
 
37
msgstr "名稱(最少 5 個字元):"
 
38
 
 
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
41
#: adduid.ui:29 newkey.ui:67
 
42
msgid "Email:"
 
43
msgstr "電子郵件:"
 
44
 
 
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
46
#: adduid.ui:42
 
47
msgid "Comment (optional):"
 
48
msgstr "註釋(選擇性的):"
71
49
 
72
50
#: caff.cpp:258
73
51
msgctxt "Email template placeholder for key id"
83
61
msgid "your key "
84
62
msgstr "您的金鑰 "
85
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
 
65
#: conf_decryption.ui:52
 
66
msgid ""
 
67
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
 
68
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
 
69
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
 
70
"p></qt>"
 
71
msgstr ""
 
72
"<qt><b>自訂解密指令:</b><br />\n"
 
73
"<p>這個選項允許使用者指定當發生解密動作時讓 GPG 執行的自訂指令。(只建議進階"
 
74
"的使用者使用)。</p></qt>"
 
75
 
 
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
 
77
#: conf_decryption.ui:55
 
78
msgid "Custom decryption command:"
 
79
msgstr "自訂解密指令:"
 
80
 
 
81
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
 
82
#: conf_encryption.ui:15 kgpgoptions.cpp:97
 
83
msgid "Encryption"
 
84
msgstr "加密"
 
85
 
 
86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
 
87
#: conf_encryption.ui:31
 
88
msgid ""
 
89
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
 
90
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
 
91
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
 
92
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
 
93
msgstr ""
 
94
"<qt><b>ASCII 封裝的加密:</b> <br /> \n"
 
95
"<p>核取這個選項會把所有加密的檔案輸出為一種可以被文字編輯器開啟的格式,而這種"
 
96
"格式很適合放在電子郵件訊息的主體中。</p></qt>"
 
97
 
 
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
 
99
#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:95
 
100
msgid "ASCII armored encryption"
 
101
msgstr "ASCII 裝甲加密"
 
102
 
 
103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
 
104
#: conf_encryption.ui:42
 
105
msgid ""
 
106
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
 
107
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
 
108
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
 
109
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
 
110
msgstr ""
 
111
"<qt><b>加密的檔案使用 *.pgp 延伸檔名:</b><br />\n"
 
112
"<p>核取這個選項會在所有加密檔案後面加入 .pgp 延伸檔名取代 .gpg 延伸檔名。這個"
 
113
"選項會維持與 PGP (Pretty Good Privacy) 軟體使用者的相容性。</p></qt>"
 
114
 
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
 
116
#: conf_encryption.ui:45
 
117
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
 
118
msgstr "加密的檔案使用 *.pgp 延伸檔名"
 
119
 
 
120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
 
121
#: conf_encryption.ui:69
 
122
msgid ""
 
123
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
 
124
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
 
125
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
 
126
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
 
127
msgstr ""
 
128
"<qt><b>自訂加密指令:</b> <br />\n"
 
129
"<p>當啟用時,一個項目欄位會顯示在金鑰選擇對話盒,讓您可以輸入自訂的加密指令。"
 
130
"這個選項只建議有經驗的使用者使用。</p></qt>"
 
131
 
 
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
 
133
#: conf_encryption.ui:72
 
134
msgid "Custom encryption command:"
 
135
msgstr "自訂加密指令:"
 
136
 
 
137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
 
138
#: conf_encryption.ui:113
 
139
msgid ""
 
140
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
 
141
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
 
142
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
 
143
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
 
144
msgstr ""
 
145
"<qt><b>永遠以此加密:</b><br /> \n"
 
146
"<p>這樣可以確定所有的檔案/郵件都是使用選擇的金鑰加密。然而,如果選擇「以此加"
 
147
"密檔案:」選項,該選擇的金鑰將會覆蓋「永遠以此加密:」的選擇。</p></qt>"
 
148
 
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
 
150
#: conf_encryption.ui:116
 
151
msgid "Always encrypt with:"
 
152
msgstr "永遠以此加密:"
 
153
 
 
154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
 
155
#: conf_encryption.ui:124
 
156
msgid ""
 
157
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
 
158
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
 
159
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
 
160
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
 
161
msgstr ""
 
162
"<qt><b>以此加密檔案:</b><br /> \n"
 
163
"<p>核取這個選項並且選擇一個金鑰將會強迫任何檔案加密操作都使用這個金鑰。KGpg "
 
164
"將不會詢問收件者同時會略過預設金鑰。</p></qt>"
 
165
 
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
 
167
#: conf_encryption.ui:127
 
168
msgid "Encrypt files with:"
 
169
msgstr "以此加密檔案:"
 
170
 
 
171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
 
172
#: conf_encryption.ui:135
 
173
msgid ""
 
174
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
 
175
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
 
176
"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
 
177
"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
 
178
"untrusted.</p></qt>"
 
179
msgstr ""
 
180
"<b>允許以不信任的金鑰加密:</b> <br />\n"
 
181
"<p>當您匯入公開金鑰時,它通常會標記為不信任的,除非您為了讓它變成「信任的」而"
 
182
"使用預設金鑰簽署它,否則您不能使用它。核取此方塊讓您可以使用任何金鑰,即使它"
 
183
"尚未被簽署。</p></qt>"
 
184
 
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
 
186
#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:100
 
187
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
 
188
msgstr "允許以不信任的金鑰加密"
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
 
191
#: conf_encryption.ui:145
 
192
msgid ""
 
193
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
 
194
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
 
195
"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
 
196
"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
 
197
msgstr ""
 
198
"<qt><b>允許未受信任的金鑰做為金鑰群組中的成員:</b><br /> <p>金鑰群組允許一次"
 
199
"對多個收件者加密。這個選項允許未受信任的金鑰做為金鑰群組的成員。</p></qt>"
 
200
 
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
 
202
#: conf_encryption.ui:148
 
203
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
 
204
msgstr "允許不受信任的金鑰加入金鑰群組"
 
205
 
 
206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
 
207
#: conf_encryption.ui:156
 
208
msgid ""
 
209
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
 
210
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
 
211
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
 
212
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
 
213
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
 
214
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
 
215
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
 
216
msgstr ""
 
217
"<qt><b>隱藏使用者 ID:</b><br /> \n"
 
218
"<p>核取這個選項會移除所有加密封包的收件者 keyid。好處是:無法很輕易的進行傳輸"
 
219
"分析,因為不知道收件者。壞處是:此加密封包的收件者會被強迫嘗試所有的私密金鑰"
 
220
"才能解密這個封包。依據收件者所持有的私密金鑰數量,這可能是一個很長的過程。</"
 
221
"p></qt>"
 
222
 
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
 
224
#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:106
 
225
msgid "Hide user id"
 
226
msgstr "隱藏使用者 id"
 
227
 
 
228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
 
229
#: conf_encryption.ui:167
 
230
msgid ""
 
231
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
 
232
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
 
233
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
 
234
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
 
235
msgstr ""
 
236
"<qt><b>PGP 6 相容性:</b><br /> \n"
 
237
"<p>核取這個選項會強迫 GnuPG 儘可能輸出與 PGP (Pretty Good Privacy) 6 標準相容"
 
238
"的加密封包,這樣可以使 GnuPG 使用者與 PGP 6 使用者交流。</p></qt>"
 
239
 
 
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
 
241
#: conf_encryption.ui:170
 
242
msgid "PGP 6 compatibility"
 
243
msgstr "PGP 6 相容性"
 
244
 
 
245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
 
246
#: conf_gpg.ui:16
 
247
msgid ""
 
248
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
 
249
"<p></p>\n"
 
250
"</qt>"
 
251
msgstr ""
 
252
"<qt><b>全域設定:</b><br />\n"
 
253
"<p></p>\n"
 
254
"</qt>"
 
255
 
 
256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
257
#: conf_gpg.ui:22
 
258
msgid "GnuPG Home"
 
259
msgstr "GnuPG Home"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
 
262
#: conf_gpg.ui:30
 
263
msgid ""
 
264
"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
 
265
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
 
266
"<em>~/.gnupg/</em></p>"
 
267
msgstr ""
 
268
"<b>家位置</b> <p>這是 GnuPG 儲存它的設定與金鑰環的地方。如果您沒有變更它,通"
 
269
"常是在 ~/.gnupg/ 裡。</p>"
 
270
 
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
 
272
#: conf_gpg.ui:33
 
273
msgid "Home location:"
 
274
msgstr "Home 位置:"
 
275
 
 
276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
 
277
#: conf_gpg.ui:43
 
278
msgid ""
 
279
"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
 
280
"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
 
281
"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
 
282
msgstr ""
 
283
"<b>組態檔案</b> <p>這是在上面指定的目錄裡的組態檔的名稱。預設為 gnupg.conf,"
 
284
"舊的 GnuPG 可能使用 options。</p>"
 
285
 
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
 
287
#: conf_gpg.ui:46
 
288
msgid "Configuration file:"
 
289
msgstr "組態檔案:"
 
290
 
 
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
 
292
#: conf_gpg.ui:96
 
293
msgid "Change..."
 
294
msgstr "變更..."
 
295
 
 
296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
297
#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:123
 
298
msgid "GnuPG Binary"
 
299
msgstr "GnuPG 執行檔"
 
300
 
 
301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
 
302
#: conf_gpg.ui:114
 
303
msgid ""
 
304
"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
 
305
"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
 
306
msgstr ""
 
307
"<b>程式路徑</b> <p>這是所有 GnuPG 操作會呼叫的程式。預設為 gpg,大部份系統應"
 
308
"該都可以使用。</p>"
 
309
 
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
 
311
#: conf_gpg.ui:117
 
312
msgid "Program path:"
 
313
msgstr "程式路徑:"
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
 
316
#: conf_gpg.ui:157
 
317
msgid ""
 
318
"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
 
319
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
 
320
"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
 
321
"secure than typing it every time.</p>"
 
322
msgstr ""
 
323
"<b>使用 GnuPG 代理</b> <p>GnuPG 代理可以儲存您的私密金鑰在記憶體中,節省許多"
 
324
"時間。如果您需要再使用私密金鑰的話,就不需要再輸入密碼。每次都要輸入密碼就會"
 
325
"變得不安全。</p>"
 
326
 
 
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
 
328
#: conf_gpg.ui:160
 
329
msgid "Use GnuPG agent"
 
330
msgstr "使用 GnuPG 代理程式"
 
331
 
 
332
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
 
333
#: conf_misc.ui:24
 
334
msgid "Global Settings"
 
335
msgstr "全域設定值"
 
336
 
 
337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
 
338
#: conf_misc.ui:33
 
339
msgid ""
 
340
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
 
341
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
 
342
"p></qt>"
 
343
msgstr ""
 
344
"<qt><b>KDE 啟動時自動啟動 KGpg:</b><br />\n"
 
345
"<p>如果核取, KGpg 會在每一次 KDE 啟動時自動啟動。</p></qt>"
 
346
 
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
 
348
#: conf_misc.ui:36
 
349
msgid "Start KGpg automatically at login"
 
350
msgstr "登入時自動啟動 KGpg"
 
351
 
 
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
 
353
#: conf_misc.ui:53
 
354
msgid ""
 
355
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
 
356
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
 
357
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
 
358
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
 
359
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
 
360
msgstr ""
 
361
"<qt><b>使用滑鼠選擇區代替剪貼簿:</b> <br />\n"
 
362
"<p>如果核取,KGpg 中的剪貼簿操作將會使用選擇區剪貼簿,這表示反白文字為複製,"
 
363
"而中鍵(或右 + 左同按)為貼上。如果沒有核取此選項,剪貼簿將會以快捷鍵運作 "
 
364
"(Ctrl-c, Ctrl-v)。</p></qt> "
 
365
 
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
 
367
#: conf_misc.ui:56
 
368
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
 
369
msgstr "使用滑鼠選擇區代替剪貼簿"
 
370
 
 
371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
 
372
#: conf_misc.ui:70
 
373
msgid ""
 
374
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
 
375
"<p></p></qt>"
 
376
msgstr ""
 
377
"<qt><b>在建立暫存檔案之前顯示警示:</b><br />\n"
 
378
"<p></p></qt>"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
 
381
#: conf_misc.ui:74
 
382
msgid ""
 
383
"Display warning before creating temporary files\n"
 
384
"(only occurs on remote files operations)"
 
385
msgstr ""
 
386
"在建立暫存檔案之前顯示警示\n"
 
387
"(只發生在遠端檔案操作)"
 
388
 
 
389
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
 
390
#: conf_misc.ui:97
 
391
msgid "Applet && Menus"
 
392
msgstr "面板程式 && 選單"
 
393
 
 
394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
 
395
#: conf_misc.ui:103
 
396
msgid "Konqueror Service Menus"
 
397
msgstr "Konqueror 服務選單"
 
398
 
 
399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
400
#: conf_misc.ui:119
 
401
msgid ""
 
402
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
 
403
"<p></p>\n"
 
404
"</qt>"
 
405
msgstr ""
 
406
"<qt><b>簽署檔案服務選單:</b><br />\n"
 
407
"<p></p>\n"
 
408
"</qt>"
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
411
#: conf_misc.ui:122
 
412
msgid "Sign file service menu:"
 
413
msgstr "簽署檔案服務選單:"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
 
416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
 
417
#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:298
 
418
msgid "Disable"
 
419
msgstr "停用"
 
420
 
 
421
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
 
422
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
 
423
#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183
 
424
msgid "Enable with All Files"
 
425
msgstr "啟用所有的的檔案"
 
426
 
 
427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
428
#: conf_misc.ui:164
 
429
msgid ""
 
430
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
 
431
"<p></p>\n"
 
432
"</qt>"
 
433
msgstr ""
 
434
"<qt><b>解密檔案服務選單:</b><br />\n"
 
435
"<p></p>\n"
 
436
"</qt>"
 
437
 
 
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
439
#: conf_misc.ui:167
 
440
msgid "Decrypt file service menu:"
 
441
msgstr "解密檔案服務玄德:"
 
442
 
 
443
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
 
444
#: conf_misc.ui:188
 
445
msgid "Enable with Encrypted Files"
 
446
msgstr "啟用加密的檔案"
 
447
 
 
448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
449
#: conf_misc.ui:201
 
450
msgid "System Tray Applet"
 
451
msgstr "系統匣面板程式"
 
452
 
 
453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
 
454
#: conf_misc.ui:208
 
455
msgid ""
 
456
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
 
457
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
 
458
msgstr ""
 
459
"<qt><b>顯示系統匣圖示:</b><br />\n"
 
460
"<p>如果核取, KGpg 會最小化到系統匣中。</p></qt>"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
 
463
#: conf_misc.ui:211
 
464
msgid "Show system tray icon"
 
465
msgstr "顯示系統匣圖示"
 
466
 
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
468
#: conf_misc.ui:223
 
469
msgid "Left mouse click opens:"
 
470
msgstr "滑鼠左擊開啟:"
 
471
 
 
472
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
 
473
#: conf_misc.ui:240
 
474
msgid "Key Manager"
 
475
msgstr "金鑰管理員"
 
476
 
 
477
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
 
478
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
 
479
#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:502
 
480
msgid "Editor"
 
481
msgstr "編輯器"
 
482
 
 
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
484
#: conf_misc.ui:280
 
485
msgid "Recent files"
 
486
msgstr "最近的檔案"
 
487
 
 
488
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
 
489
#: conf_misc.ui:306
 
490
msgid "Key Signing"
 
491
msgstr "金鑰簽署"
 
492
 
 
493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
494
#: conf_misc.ui:314
 
495
msgid ""
 
496
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
 
497
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
 
498
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
 
499
"not send them at all."
 
500
msgstr ""
 
501
"這裡您可以定義不包含電子郵件地址的使用者代碼(如相片代碼)要怎麼傳送給金鑰擁"
 
502
"有者。您可以選擇與每個其它您簽署的使用者代碼一起送(每封郵件都送),或是只與"
 
503
"第一個您簽署的代碼一起送(只在第一封郵件送),或是乾脆不送。"
 
504
 
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
506
#: conf_misc.ui:317
 
507
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
 
508
msgstr "寄出不含電子郵件地址的使用者代碼"
 
509
 
 
510
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
 
511
#: conf_misc.ui:325
 
512
msgid "Send with every Email"
 
513
msgstr "每封電子郵件都送"
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
 
516
#: conf_misc.ui:330
 
517
msgid "Send only with first Email"
 
518
msgstr "只在第一封郵件送"
 
519
 
 
520
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
 
521
#: conf_misc.ui:335
 
522
msgid "Do not send"
 
523
msgstr "不要傳送"
 
524
 
 
525
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
526
#: conf_misc.ui:345
 
527
msgid "Email template"
 
528
msgstr "電子郵件樣本"
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
 
531
#: conf_misc.ui:353
 
532
#, no-c-format
 
533
msgid ""
 
534
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
 
535
"\n"
 
536
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
 
537
"replaced with the corresponding text for every single mail."
 
538
msgstr ""
 
539
"這是執行「簽署並寄出使用者代碼」動作時,要在電子郵件中的文字。\n"
 
540
"\n"
 
541
"用百分比符號包起來的取代符(如 %KEYID%)將會在每封信件中取代為適當的值。"
 
542
 
 
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
544
#: conf_servers.ui:29
 
545
msgid ""
 
546
"<b>INFORMATION</b>:\n"
 
547
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
 
548
"all others will be stored for use by KGpg only."
 
549
msgstr ""
 
550
"<b>資訊</b>:\n"
 
551
"只有預設的伺服器會儲存在 GnuPG 組態檔案中,\n"
 
552
"其他的只會被儲存以供 KGpg 使用。"
 
553
 
 
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
 
555
#: conf_servers.ui:39
 
556
msgid "Honor HTTP proxy when available"
 
557
msgstr "優先使用 HTTP 代理伺服器"
 
558
 
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
 
560
#: conf_servers.ui:50
 
561
msgid "&Set as Default"
 
562
msgstr "設為預設值(&S)"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
 
565
#: conf_servers.ui:57
 
566
msgid "&Add..."
 
567
msgstr "新增(&A)..."
 
568
 
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
 
570
#: conf_servers.ui:67
 
571
msgid "&Delete"
 
572
msgstr "刪除(&D)"
 
573
 
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
 
575
#: conf_servers.ui:74
 
576
msgid "&Edit..."
 
577
msgstr "編輯(&E)..."
 
578
 
 
579
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
580
#: conf_ui2.ui:32
 
581
msgid "Key Colors"
 
582
msgstr "金鑰色彩"
 
583
 
 
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
 
585
#: conf_ui2.ui:42
 
586
msgid "Ultimately trusted keys:"
 
587
msgstr "完全信任的金鑰:"
 
588
 
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
 
590
#: conf_ui2.ui:52
 
591
msgid "Trusted keys:"
 
592
msgstr "信任的金鑰:"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
 
595
#: conf_ui2.ui:62
 
596
msgid "Marginally trusted keys:"
 
597
msgstr "大致信任的金鑰:"
 
598
 
 
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
 
600
#: conf_ui2.ui:72
 
601
msgid "Expired keys:"
 
602
msgstr "已過期的金鑰:"
 
603
 
 
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
 
605
#: conf_ui2.ui:82
 
606
msgid "Revoked keys:"
 
607
msgstr "註銷的金鑰:"
 
608
 
 
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
 
610
#: conf_ui2.ui:92
 
611
msgid "Unknown keys:"
 
612
msgstr "未知的金鑰:"
 
613
 
 
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
 
615
#: conf_ui2.ui:102
 
616
msgid "Disabled keys:"
 
617
msgstr "已停用的金鑰:"
 
618
 
 
619
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
620
#: conf_ui2.ui:225
 
621
msgid "Editor Font"
 
622
msgstr "編輯器字型"
 
623
 
 
624
#: core/convert.cpp:37
 
625
msgctxt "Encryption algorithm"
 
626
msgid "RSA"
 
627
msgstr "RSA"
 
628
 
 
629
#: core/convert.cpp:38
 
630
msgctxt "Encryption algorithm"
 
631
msgid "DSA"
 
632
msgstr "DSA"
 
633
 
 
634
#: core/convert.cpp:39
 
635
msgctxt "Encryption algorithm"
 
636
msgid "ElGamal"
 
637
msgstr "ElGamal"
 
638
 
 
639
#: core/convert.cpp:40
 
640
msgctxt "Encryption algorithm"
 
641
msgid "DSA & ElGamal"
 
642
msgstr "DSA & ElGamal"
 
643
 
 
644
#: core/convert.cpp:41
 
645
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
 
646
msgid "RSA & RSA"
 
647
msgstr "RSA 與 RSA"
 
648
 
 
649
#: core/convert.cpp:43
 
650
msgctxt "Unknown algorithm"
 
651
msgid "Unknown"
 
652
msgstr "未知"
 
653
 
 
654
#: core/convert.cpp:51
 
655
msgid "Do not Know"
 
656
msgstr "我不知道"
 
657
 
 
658
#: core/convert.cpp:52
 
659
msgid "Do NOT Trust"
 
660
msgstr "我<b>不</b>信任"
 
661
 
 
662
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
 
663
#: core/convert.cpp:53 kgpgKeyInfo.ui:193
 
664
msgid "Marginally"
 
665
msgstr "最低限度的"
 
666
 
 
667
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
 
668
#: core/convert.cpp:54 kgpgKeyInfo.ui:198
 
669
msgid "Fully"
 
670
msgstr "完全的"
 
671
 
 
672
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
 
673
#: core/convert.cpp:55 kgpgKeyInfo.ui:203
 
674
msgid "Ultimately"
 
675
msgstr "絕對的"
 
676
 
 
677
#: core/convert.cpp:57
 
678
msgctxt "Unknown trust in key owner"
 
679
msgid "Unknown"
 
680
msgstr "未知"
 
681
 
 
682
#: core/convert.cpp:65
 
683
msgctxt "Invalid key"
 
684
msgid "Invalid"
 
685
msgstr "不合法"
 
686
 
 
687
#: core/convert.cpp:66
 
688
msgctxt "Disabled key"
 
689
msgid "Disabled"
 
690
msgstr "已停用"
 
691
 
 
692
#: core/convert.cpp:67
 
693
msgid "Revoked"
 
694
msgstr "已註銷"
 
695
 
 
696
#: core/convert.cpp:68
 
697
msgctxt "Expired key"
 
698
msgid "Expired"
 
699
msgstr "已過期"
 
700
 
 
701
#: core/convert.cpp:69
 
702
msgctxt "Undefined key trust"
 
703
msgid "Undefined"
 
704
msgstr "未定義"
 
705
 
 
706
#: core/convert.cpp:70
 
707
msgctxt "No trust in key"
 
708
msgid "None"
 
709
msgstr "無"
 
710
 
 
711
#: core/convert.cpp:71
 
712
msgctxt "Marginal trust in key"
 
713
msgid "Marginal"
 
714
msgstr "最低限度"
 
715
 
 
716
#: core/convert.cpp:72
 
717
msgctxt "Full trust in key"
 
718
msgid "Full"
 
719
msgstr "完全"
 
720
 
 
721
#: core/convert.cpp:73
 
722
msgctxt "Ultimate trust in key"
 
723
msgid "Ultimate"
 
724
msgstr "絕對"
 
725
 
 
726
#: core/convert.cpp:75
 
727
msgctxt "Unknown trust in key"
 
728
msgid "Unknown"
 
729
msgstr "未知"
 
730
 
 
731
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
 
732
#, kde-format
 
733
msgid "1 key"
 
734
msgid_plural "%1 keys"
 
735
msgstr[0] "%1 個金鑰"
 
736
 
 
737
#: core/KGpgKeyNode.cpp:84
 
738
#, kde-format
 
739
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
 
740
msgid "%1 / %2"
 
741
msgstr "%1 / %2"
 
742
 
 
743
#: core/KGpgKeyNode.cpp:164 core/KGpgSignableNode.cpp:48
 
744
#, kde-format
 
745
msgid "1 signature"
 
746
msgid_plural "%1 signatures"
 
747
msgstr[0] "%1 個簽章"
 
748
 
 
749
#: core/KGpgNode.cpp:56
 
750
#, kde-format
 
751
msgctxt "Name of uid (comment)"
 
752
msgid "%1 (%2)"
 
753
msgstr "%1(%2)"
 
754
 
 
755
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
 
756
msgid "[No user id found]"
 
757
msgstr "[找不到使用者 id]"
 
758
 
 
759
#: core/KGpgSignNode.cpp:86
 
760
#, kde-format
 
761
msgid "%1 [local signature]"
 
762
msgstr "%1【本地簽章】"
 
763
 
 
764
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
 
765
#, kde-format
 
766
msgid "%1 subkey"
 
767
msgstr "%1 個次鑰"
 
768
 
 
769
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
 
770
msgid "Photo id"
 
771
msgstr "相片 id"
 
772
 
86
773
#: detailedconsole.cpp:30
87
774
msgid "Info"
88
775
msgstr "資訊"
89
776
 
 
777
#: editor/kgpgeditor.cpp:90 editor/kgpgeditor.cpp:240
 
778
#: editor/kgpgeditor.cpp:747 editor/kgpgeditor.cpp:776
 
779
msgid "Untitled"
 
780
msgstr "未命名"
 
781
 
 
782
#: editor/kgpgeditor.cpp:186
 
783
msgid "&Encrypt File..."
 
784
msgstr "加密檔案(&E)..."
 
785
 
 
786
#: editor/kgpgeditor.cpp:190
 
787
msgid "&Decrypt File..."
 
788
msgstr "解密檔案(&D)..."
 
789
 
 
790
#: editor/kgpgeditor.cpp:194
 
791
msgid "&Open Key Manager"
 
792
msgstr "開啟金鑰管理員(&O)"
 
793
 
 
794
#: editor/kgpgeditor.cpp:197
 
795
msgid "&Generate Signature..."
 
796
msgstr "產生簽章(&G)..."
 
797
 
 
798
#: editor/kgpgeditor.cpp:201
 
799
msgid "&Verify Signature..."
 
800
msgstr "驗證簽章(&V)..."
 
801
 
 
802
#: editor/kgpgeditor.cpp:204
 
803
msgid "&Check MD5 Sum..."
 
804
msgstr "檢查 MD5 sum(&C)..."
 
805
 
 
806
#: editor/kgpgeditor.cpp:207
 
807
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
 
808
msgstr "萬國碼(utf-8)(&U)"
 
809
 
 
810
#: editor/kgpgeditor.cpp:213
 
811
msgid "En&crypt"
 
812
msgstr "加密(&C)"
 
813
 
 
814
#: editor/kgpgeditor.cpp:217
 
815
msgid "&Decrypt"
 
816
msgstr "解密(&D)"
 
817
 
 
818
#: editor/kgpgeditor.cpp:221
 
819
msgid "S&ign/Verify"
 
820
msgstr "簽署/驗證(&I)"
 
821
 
 
822
#: editor/kgpgeditor.cpp:244
 
823
#, kde-format
 
824
msgid ""
 
825
"The document \"%1\" has changed.\n"
 
826
"Do you want to save it?"
 
827
msgstr ""
 
828
"文件 %1 已變更。\n"
 
829
"您要儲存它嗎?"
 
830
 
 
831
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
 
832
msgid "Close the document"
 
833
msgstr "關閉文件"
 
834
 
 
835
#: editor/kgpgeditor.cpp:291
 
836
msgid ""
 
837
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
 
838
msgstr "無法儲存這個文件,因為選取的編碼未被支援。"
 
839
 
 
840
#: editor/kgpgeditor.cpp:297
 
841
msgid ""
 
842
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
 
843
"every unicode character in it."
 
844
msgstr "無法儲存這個文件,因為選取的編碼無法包含文件中的所有 unicode 編碼。"
 
845
 
 
846
#: editor/kgpgeditor.cpp:306 editor/kgpgeditor.cpp:325
 
847
msgid ""
 
848
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
 
849
"space."
 
850
msgstr "無法儲存文件,請檢查您的權限與磁碟空間。"
 
851
 
 
852
#: editor/kgpgeditor.cpp:351 editor/kgpgeditor.cpp:358 keyexport.cpp:41
 
853
#, kde-format
 
854
msgid "Overwrite existing file %1?"
 
855
msgstr "覆蓋既存的檔案 %1 ?"
 
856
 
 
857
#: editor/kgpgeditor.cpp:469 editor/kgpgeditor.cpp:477
 
858
#: editor/kgpgeditor.cpp:612 editor/kgpgeditor.cpp:650
 
859
#: editor/kgpgeditor.cpp:688
 
860
msgid "*|All Files"
 
861
msgstr "*|所有檔案"
 
862
 
 
863
#: editor/kgpgeditor.cpp:469
 
864
msgid "Open File to Encode"
 
865
msgstr "開啟要編碼的檔案"
 
866
 
 
867
#: editor/kgpgeditor.cpp:477
 
868
msgid "Open File to Decode"
 
869
msgstr "開啟要解碼的檔案"
 
870
 
 
871
#: editor/kgpgeditor.cpp:491
 
872
msgid "Decrypt File To"
 
873
msgstr "解密檔案到"
 
874
 
 
875
#: editor/kgpgeditor.cpp:500 keyexport.cpp:28
 
876
msgid "Save File"
 
877
msgstr "儲存檔案"
 
878
 
 
879
#: editor/kgpgeditor.cpp:521 kgpgexternalactions.cpp:206
 
880
#: kgpgexternalactions.cpp:361 transactions/kgpgencrypt.cpp:123
 
881
msgid "File Already Exists"
 
882
msgstr "檔案已經存在"
 
883
 
 
884
#: editor/kgpgeditor.cpp:612
 
885
msgid "Open File to Sign"
 
886
msgstr "開啟要簽署的檔案"
 
887
 
 
888
#: editor/kgpgeditor.cpp:650 editor/kgpgeditor.cpp:688
 
889
msgid "Open File to Verify"
 
890
msgstr "開啟要驗證的檔案"
 
891
 
 
892
#: editor/kgpgeditor.cpp:701 editor/kgpgtextedit.cpp:333
 
893
#, kde-format
 
894
msgid ""
 
895
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
 
896
"import this key from a keyserver?</qt>"
 
897
msgstr ""
 
898
"<qt><b>遺失簽章:</b><br />金鑰 id:%1<br /><br />您是否要從金鑰伺服器匯入這"
 
899
"個金鑰?</qt>"
 
900
 
 
901
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
 
902
#: editor/kgpgeditor.cpp:702 keyserver.ui:32 keytreeview.cpp:167
 
903
msgid "Import"
 
904
msgstr "匯入"
 
905
 
 
906
#: editor/kgpgeditor.cpp:702 keytreeview.cpp:168
 
907
msgid "Do Not Import"
 
908
msgstr "不要匯入"
 
909
 
 
910
#: editor/kgpgeditor.cpp:728 transactions/kgpgverify.cpp:149
 
911
msgid "No signature found."
 
912
msgstr "找不到簽章。"
 
913
 
 
914
#: editor/kgpgeditor.cpp:733 editor/kgpgtextedit.cpp:320
 
915
#: kgpgexternalactions.cpp:283
 
916
msgctxt "Caption of message box"
 
917
msgid "Verification Finished"
 
918
msgstr "確認完成"
 
919
 
 
920
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
921
#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:24
 
922
msgid "&View"
 
923
msgstr "檢視(&V)"
 
924
 
 
925
#. i18n: ectx: Menu (signature)
 
926
#: editor/kgpgeditor.rc:18
 
927
msgid "Si&gnature"
 
928
msgstr "簽章(&G)"
 
929
 
 
930
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
 
931
msgid "MD5 Checksum"
 
932
msgstr "MD5 Checksum"
 
933
 
 
934
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:31
 
935
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
 
936
msgstr "比較 MD5 與剪貼簿"
 
937
 
 
938
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:46
 
939
#, kde-format
 
940
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
 
941
msgstr "<b>%1</b> 的 MD5 總和為:"
 
942
 
 
943
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:59
 
944
msgid "<b>Unknown status</b>"
 
945
msgstr "<b>未知的狀態</b>"
 
946
 
 
947
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:84
 
948
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
 
949
msgstr "剪貼簿內容不是 MD5 sum。"
 
950
 
 
951
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:88
 
952
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
 
953
msgstr "<b>正確的 checksum</b>,檔案沒問題。"
 
954
 
 
955
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
 
956
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
 
957
msgstr "<b>Checksum 錯誤。<em>檔案已損毀</em></b>"
 
958
 
 
959
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
 
960
msgid ""
 
961
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
 
962
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
 
963
"deleted after operation.</qt>"
 
964
msgstr ""
 
965
"<qt><b>已拖放遠端檔案</b>。<br />這個遠端檔案將被複製到暫存檔案以進行要求的操"
 
966
"作。這個暫存檔案將在操作完成後被刪除。</qt>"
 
967
 
 
968
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
 
969
msgid "Could not download file."
 
970
msgstr "無法下載檔案。"
 
971
 
 
972
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
 
973
msgid ""
 
974
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
 
975
"of opening it in editor?</qt>"
 
976
msgstr ""
 
977
"<qt>檔案是一個<b>公開</b>金鑰。<br />您要匯入它而不是在編輯器裡打開它嗎?</"
 
978
"qt>"
 
979
 
 
980
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
 
981
msgid ""
 
982
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
 
983
"of opening it in editor?</qt>"
 
984
msgstr ""
 
985
"<qt>檔案是一個<b>私密</b>金鑰。<br />您要匯入它而不是在編輯器裡打開它嗎?</"
 
986
"qt>"
 
987
 
 
988
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
 
989
msgid "Key file dropped on Editor"
 
990
msgstr "將金鑰檔在編輯器開啟"
 
991
 
 
992
#: editor/kgpgtextedit.cpp:257 kgpgexternalactions.cpp:397
 
993
msgid "Decryption failed."
 
994
msgstr "解密失敗。"
 
995
 
 
996
#: editor/kgpgtextedit.cpp:272 foldercompressjob.cpp:139
 
997
#, kde-format
 
998
msgid "The encryption failed with error code %1"
 
999
msgstr "加密失敗,錯誤代碼 %1"
 
1000
 
 
1001
#: editor/kgpgtextedit.cpp:273 foldercompressjob.cpp:140
 
1002
msgid "Encryption failed."
 
1003
msgstr "加密失敗。"
 
1004
 
 
1005
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
 
1006
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
 
1007
msgstr "無法加密:不正確的密語或遺失金鑰"
 
1008
 
 
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
 
1010
#: editor/kgpgtextedit.cpp:326 keyserver.ui:144 keyservers.cpp:211
 
1011
msgid "&Import"
 
1012
msgstr "匯入(&I)"
 
1013
 
 
1014
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
 
1015
msgid "Import key in your list"
 
1016
msgstr "匯入到您的清單"
 
1017
 
 
1018
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
 
1019
msgid "Do &Not Import"
 
1020
msgstr "不要匯入(&N)"
 
1021
 
 
1022
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
 
1023
msgid "Will not import this key in your list"
 
1024
msgstr "將不會匯入此金鑰到您的清單"
 
1025
 
 
1026
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
 
1027
msgid "Missing Key"
 
1028
msgstr "遺失金鑰"
 
1029
 
90
1030
#: foldercompressjob.cpp:44
91
1031
msgid "Processing folder compression and encryption"
92
1032
msgstr "處理資料夾壓縮與加密"
113
1053
msgid "Encrypting %1"
114
1054
msgstr "正在加密 %1"
115
1055
 
116
 
#: foldercompressjob.cpp:139 editor/kgpgtextedit.cpp:272
117
 
#, kde-format
118
 
msgid "The encryption failed with error code %1"
119
 
msgstr "加密失敗,錯誤代碼 %1"
120
 
 
121
 
#: foldercompressjob.cpp:140 editor/kgpgtextedit.cpp:273
122
 
msgid "Encryption failed."
123
 
msgstr "加密失敗。"
124
 
 
125
1056
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
126
1057
#, kde-format
127
1058
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
156
1087
msgid "Available Trusted Keys"
157
1088
msgstr "可用的信任金鑰"
158
1089
 
 
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
 
1092
#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:414 searchres.ui:28
 
1093
msgid "Search:"
 
1094
msgstr "搜尋:"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
 
1097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
 
1098
#: groupedit.ui:74 groupedit.ui:158 model/kgpgitemmodel.cpp:329
 
1099
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
 
1100
msgid "Name"
 
1101
msgstr "名稱"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
 
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
 
1105
#: groupedit.ui:79 groupedit.ui:163 model/kgpgitemmodel.cpp:330
 
1106
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
 
1107
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
 
1108
msgid "Email"
 
1109
msgstr "電子郵件"
 
1110
 
 
1111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
 
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
 
1113
#: groupedit.ui:84 groupedit.ui:168
 
1114
msgid "Id"
 
1115
msgstr "Id"
 
1116
 
 
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
 
1118
#: groupedit.ui:100
 
1119
msgid "Keys in the Group"
 
1120
msgstr "在群組中的金鑰"
 
1121
 
159
1122
#: keyexport.cpp:25
160
1123
msgid "Public Key Export"
161
1124
msgstr "公開金鑰匯出"
162
1125
 
163
 
#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:500
164
 
msgid "Save File"
165
 
msgstr "儲存檔案"
166
 
 
167
 
#: keyexport.cpp:41 editor/kgpgeditor.cpp:351 editor/kgpgeditor.cpp:358
168
 
#, kde-format
169
 
msgid "Overwrite existing file %1?"
170
 
msgstr "覆蓋既存的檔案 %1 ?"
 
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
 
1127
#: keyexport.ui:38
 
1128
msgctxt "Export a key via email"
 
1129
msgid "Email"
 
1130
msgstr "電子郵件"
 
1131
 
 
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
 
1133
#: keyexport.ui:45 sourceselect.ui:34
 
1134
msgid "Clipboard"
 
1135
msgstr "剪貼簿"
 
1136
 
 
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
 
1140
#: keyexport.ui:55 keyserver.ui:41 keyserver.ui:176
 
1141
msgid "Key server:"
 
1142
msgstr "金鑰伺服器:"
 
1143
 
 
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
 
1145
#: keyexport.ui:69 sourceselect.ui:43
 
1146
msgid "File:"
 
1147
msgstr "檔案:"
 
1148
 
 
1149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
 
1150
#: keyexport.ui:89
 
1151
msgid "Export Settings"
 
1152
msgstr "匯出設定值"
 
1153
 
 
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
 
1155
#: keyexport.ui:95
 
1156
msgid "Export everything"
 
1157
msgstr "匯出所有的東西"
 
1158
 
 
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
 
1160
#: keyexport.ui:105
 
1161
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
 
1162
msgstr "不要匯出屬性(相片 id)"
 
1163
 
 
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
 
1165
#: keyexport.ui:112
 
1166
msgctxt ""
 
1167
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
 
1168
"option of gpg"
 
1169
msgid "Clean key"
 
1170
msgstr "清除金鑰"
171
1171
 
172
1172
#: keyinfodialog.cpp:166
173
1173
msgid ""
230
1230
msgid "Changing key properties failed."
231
1231
msgstr "變更金鑰屬性失敗。"
232
1232
 
233
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
234
1233
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
235
 
#: keyinfodialog.cpp:349 rc.cpp:520
 
1234
#: keyinfodialog.cpp:349 kgpgKeyInfo.ui:37
236
1235
msgid "Key properties"
237
1236
msgstr "金鑰屬性"
238
1237
 
 
1238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
1239
#: keyserver.ui:38
 
1240
msgid ""
 
1241
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
 
1242
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
 
1243
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
 
1244
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
 
1245
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
 
1246
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
 
1247
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
 
1248
"p> </qt>"
 
1249
msgstr ""
 
1250
"<qt><b>金鑰伺服器:</b><br /> <p>金鑰伺服器是位於網際網路上集中存放 PGP/"
 
1251
"GnuPG 金鑰的檔案庫,可以很便利的獲得或寄存金鑰。請從下拉式清單選擇要使用的金"
 
1252
"鑰伺服器。</p> <p>通常持有這些金鑰的人們都素未謀面,因而在真實性上也很有問"
 
1253
"題。請參考 GnuPG 手冊「信任網」相關部份以了解 GnuPG 如何處理檢驗真實性的問"
 
1254
"題。</p> </qt>"
 
1255
 
 
1256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
 
1257
#: keyserver.ui:52
 
1258
msgid ""
 
1259
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
 
1260
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
 
1261
"GnuPG keys into the local keyring."
 
1262
msgstr ""
 
1263
"<b>金鑰伺服器下拉式清單對話盒:</b>\n"
 
1264
"允許使用者選擇要用來匯入 PGP/GnuPG 金鑰到本地鑰匙圈的金鑰伺服器。"
 
1265
 
 
1266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
1267
#: keyserver.ui:60
 
1268
msgid ""
 
1269
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
 
1270
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
 
1271
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
 
1272
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
 
1273
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
 
1274
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
 
1275
"with that ID).</p></qt>"
 
1276
msgstr ""
 
1277
"<qt><b>要搜尋的文字或要匯入的金鑰 ID:</b><br />\n"
 
1278
"<p>有很多種方式可以搜尋金鑰,您可以使用文字或部分文字搜尋(例如:輸入 Phil "
 
1279
"或 Zimmerman 會找出所有顯示 Phil 或 Zimmerman 的全部金鑰)或者您可以搜尋該金"
 
1280
"鑰的 ID。金鑰 ID 是一組包含文字與數字的字串,可用來辨識金鑰(例如:搜尋 "
 
1281
"0xED7585F4 會找出與該組 ID 相關的金鑰)。</p>\n"
 
1282
"</qt>"
 
1283
 
 
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
1285
#: keyserver.ui:69
 
1286
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
 
1287
msgstr "要搜尋的文字或要匯入的金鑰 ID:"
 
1288
 
 
1289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
 
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
 
1291
#: keyserver.ui:91 keyserver.ui:221
 
1292
msgid "Honor HTTP proxy:"
 
1293
msgstr "優先 HTTP 代理伺服器:"
 
1294
 
 
1295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
 
1296
#: keyserver.ui:134
 
1297
msgid "&Search"
 
1298
msgstr "搜尋(&S)"
 
1299
 
 
1300
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
 
1301
#: keyserver.ui:170
 
1302
msgid "Export"
 
1303
msgstr "匯出"
 
1304
 
 
1305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
1306
#: keyserver.ui:190
 
1307
msgid ""
 
1308
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
 
1309
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
 
1310
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
 
1311
msgstr ""
 
1312
"<qt><b>要匯出的金鑰:</b><br />\n"
 
1313
"<p>這裡讓使用者可以從下拉式清單指定金鑰匯出到選擇的金鑰伺服器。</p>\n"
 
1314
"</qt>"
 
1315
 
 
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
1317
#: keyserver.ui:193
 
1318
msgid "Key to be exported:"
 
1319
msgstr "選擇要匯出的金鑰:"
 
1320
 
 
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
 
1322
#: keyserver.ui:206
 
1323
msgid "Export attributes (photo id)"
 
1324
msgstr "匯出屬性(相片 id)"
 
1325
 
 
1326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
 
1327
#: keyserver.ui:265
 
1328
msgid ""
 
1329
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
 
1330
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
 
1331
"</p></qt>"
 
1332
msgstr ""
 
1333
"<qt><b>匯出:</b><br />\n"
 
1334
"<p>按下這個按鈕會匯出指定的金鑰到指定的伺服器。</p>\n"
 
1335
"</qt>"
 
1336
 
 
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
 
1338
#: keyserver.ui:268
 
1339
msgid "&Export"
 
1340
msgstr "匯出(&E)"
 
1341
 
239
1342
#: keyservers.cpp:45
240
1343
msgid "Key Server"
241
1344
msgstr "金鑰伺服器"
270
1373
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
271
1374
msgstr[0] "從金鑰伺服器匯入金鑰"
272
1375
 
273
 
#. i18n: file: keyserver.ui:144
274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
275
 
#: keyservers.cpp:211 rc.cpp:476 editor/kgpgtextedit.cpp:326
276
 
msgid "&Import"
277
 
msgstr "匯入(&I)"
278
 
 
279
1376
#: keyservers.cpp:216
280
1377
msgid "Connecting to the server..."
281
1378
msgstr "連線至伺服器..."
422
1519
msgid "&Photo ID's"
423
1520
msgstr "相片 ID(&P)"
424
1521
 
425
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:139
426
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
427
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
428
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
429
 
#: keysmanager.cpp:298 rc.cpp:163 rc.cpp:177
430
 
msgid "Disable"
431
 
msgstr "停用"
432
 
 
433
1522
#: keysmanager.cpp:299
434
1523
msgctxt "small picture"
435
1524
msgid "Small"
478
1567
msgid "&Show Only Secret Keys"
479
1568
msgstr "只顯示私密金鑰(&S)"
480
1569
 
481
 
#. i18n: file: groupedit.ui:38
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
483
 
#. i18n: file: searchres.ui:28
484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
485
 
#: keysmanager.cpp:414 rc.cpp:426 rc.cpp:656
486
 
msgid "Search:"
487
 
msgstr "搜尋:"
488
 
 
489
1570
#: keysmanager.cpp:425
490
1571
msgctxt ""
491
1572
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
535
1616
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
536
1617
msgstr "名稱無法被 gpg 接受。無法產生新的配對金鑰。"
537
1618
 
538
 
#. i18n: file: newkey.ui:13
539
1619
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
540
 
#: keysmanager.cpp:574 rc.cpp:616
 
1620
#: keysmanager.cpp:574 newkey.ui:13
541
1621
msgid "New Key Pair Created"
542
1622
msgstr "產生新的金鑰配對"
543
1623
 
1053
2133
msgid "Text successfully encrypted."
1054
2134
msgstr "文字已成功加密。"
1055
2135
 
 
2136
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
 
2137
#: keysmanager.rc:6
 
2138
msgid "&Keys"
 
2139
msgstr "金鑰(&K)"
 
2140
 
 
2141
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
 
2142
#: keysmanager.rc:29
 
2143
msgid "&Show Details"
 
2144
msgstr "顯示詳情(&S)"
 
2145
 
 
2146
#. i18n: ectx: Menu (groups)
 
2147
#: keysmanager.rc:41
 
2148
msgid "&Groups"
 
2149
msgstr "群組(&G)"
 
2150
 
1056
2151
#: keytreeview.cpp:166
1057
2152
#, kde-format
1058
2153
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
1059
2154
msgstr "<p>您是否要匯入檔案 <b>%1</b> 到您的鑰匙圈中?</p>"
1060
2155
 
1061
 
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1062
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1063
 
#: keytreeview.cpp:167 rc.cpp:450 editor/kgpgeditor.cpp:702
1064
 
msgid "Import"
1065
 
msgstr "匯入"
1066
 
 
1067
 
#: keytreeview.cpp:168 editor/kgpgeditor.cpp:702
1068
 
msgid "Do Not Import"
1069
 
msgstr "不要匯入"
1070
 
 
1071
2156
#: kgpg.cpp:78
1072
2157
msgid ""
1073
2158
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
1111
2196
"無法進行所要求的操作。\n"
1112
2197
"請只選擇一個資料夾,或許多檔案,但是不要混合檔案與資料夾。"
1113
2198
 
 
2199
#: kgpg.h:32
 
2200
msgid ""
 
2201
"Hi,\n"
 
2202
"\n"
 
2203
"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
 
2204
"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
 
2205
"email address and the key.\n"
 
2206
"\n"
 
2207
"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
 
2208
"separately to that user id's associated email address. You can import the "
 
2209
"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
 
2210
"them with `gpg --decrypt`.\n"
 
2211
"\n"
 
2212
"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
 
2213
"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
 
2214
"\n"
 
2215
"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
 
2216
"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
 
2217
"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
 
2218
"\n"
 
2219
"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
 
2220
"choose `Export Public Key...`.\n"
 
2221
"\n"
 
2222
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
 
2223
msgstr ""
 
2224
"嗨,\n"
 
2225
"\n"
 
2226
"請找找我所簽署的,您的金鑰代碼為 %KEYID% 的使用者 '%UIDNAME%' 代碼。此郵件已"
 
2227
"使用該金鑰加密,確保您能控制電子郵件地址與金鑰。\n"
 
2228
"\n"
 
2229
"如果您有多個使用者代碼,那麼我已對每個使用者的電子郵件地址送出個別的簽章。在"
 
2230
"您用 `gpg --decrypt` 解密之後,您可以對每個簽章執行 `gpg --import` 來將簽章匯"
 
2231
"入。\n"
 
2232
"\n"
 
2233
"如果您使用 KGpg,您可以將附件存檔後匯入。只要在「金鑰」選單中選擇「匯入金"
 
2234
"鑰」,並開啟該檔即可。\n"
 
2235
"\n"
 
2236
"注意我並沒有將您的金鑰上傳到任何金鑰伺服器。若您要將此新簽章公開給其他人,請"
 
2237
"您自己上傳。在 GnuPG 下您可以用 `gpg --kerserver subkeys.pgp.net --send-key "
 
2238
"%KEYID%` 來完成。\n"
 
2239
"\n"
 
2240
"在 KGpg 下您可以在匯入所有使用者代碼的金鑰後,在該金鑰上按下滑鼠右鍵,選擇"
 
2241
"「匯出公開金鑰」。\n"
 
2242
"\n"
 
2243
"若有任何問題,歡迎詢問。\n"
 
2244
 
 
2245
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
 
2246
#: kgpg.kcfg:13
 
2247
msgid "Custom decryption command."
 
2248
msgstr "自訂解密指令。"
 
2249
 
 
2250
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
 
2251
#: kgpg.kcfg:19
 
2252
msgid "Custom encryption options"
 
2253
msgstr "自訂解密選項"
 
2254
 
 
2255
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
 
2256
#: kgpg.kcfg:22
 
2257
msgid "Allow custom encryption options"
 
2258
msgstr "允許自訂解密選項"
 
2259
 
 
2260
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
 
2261
#: kgpg.kcfg:26
 
2262
msgid "File encryption key."
 
2263
msgstr "檔案加密金鑰。"
 
2264
 
 
2265
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
 
2266
#: kgpg.kcfg:29
 
2267
msgid "Encrypt files"
 
2268
msgstr "加密檔案"
 
2269
 
 
2270
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
 
2271
#: kgpg.kcfg:33
 
2272
msgid "Use ASCII armored encryption."
 
2273
msgstr "ASCII 封裝加密。"
 
2274
 
 
2275
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
 
2276
#: kgpg.kcfg:37
 
2277
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
 
2278
msgstr "允許以不信任的金鑰加密。"
 
2279
 
 
2280
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
 
2281
#: kgpg.kcfg:41
 
2282
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
 
2283
msgstr "允許不受信任的金鑰加入金鑰群組。"
 
2284
 
 
2285
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
 
2286
#: kgpg.kcfg:45
 
2287
msgid "Hide the user ID."
 
2288
msgstr "隱藏使用者 ID 。"
 
2289
 
 
2290
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
 
2291
#: kgpg.kcfg:49
 
2292
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
 
2293
msgstr "啟用 PGP 6 相容性。"
 
2294
 
 
2295
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
 
2296
#: kgpg.kcfg:53
 
2297
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
 
2298
msgstr "加密的檔案使用 *.pgp 延伸檔名。"
 
2299
 
 
2300
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
 
2301
#: kgpg.kcfg:60
 
2302
msgid "The path of the gpg configuration file."
 
2303
msgstr "gpg 組態檔案路徑。"
 
2304
 
 
2305
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
 
2306
#: kgpg.kcfg:63
 
2307
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
 
2308
msgstr "KGpg 所使用的 gpg 程式路徑。"
 
2309
 
 
2310
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
 
2311
#: kgpg.kcfg:79
 
2312
msgid "Is the first time the application runs."
 
2313
msgstr "此應用程式是否是第一次執行。"
 
2314
 
 
2315
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
 
2316
#: kgpg.kcfg:83
 
2317
msgid "The size of the editor window."
 
2318
msgstr "編輯視窗的大小。"
 
2319
 
 
2320
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
 
2321
#: kgpg.kcfg:86
 
2322
msgid "Show the trust value in key manager."
 
2323
msgstr "在金鑰管理程式中顯示信任數值。"
 
2324
 
 
2325
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
 
2326
#: kgpg.kcfg:90
 
2327
msgid "Show the expiration value in key manager."
 
2328
msgstr "在金鑰管理程式中顯示使用期限數值。"
 
2329
 
 
2330
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
 
2331
#: kgpg.kcfg:94
 
2332
msgid "Show the size value in key manager."
 
2333
msgstr "在金鑰管理程式中顯示大小數值。"
 
2334
 
 
2335
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
 
2336
#: kgpg.kcfg:98
 
2337
msgid "Show the creation value in key manager."
 
2338
msgstr "在金鑰管理程式中顯示建立數值。"
 
2339
 
 
2340
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
 
2341
#: kgpg.kcfg:102
 
2342
msgid "Show only secret keys in key manager."
 
2343
msgstr "在金鑰管理員中只顯示私密金鑰。"
 
2344
 
 
2345
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
 
2346
#: kgpg.kcfg:106
 
2347
msgid "Show long key id in key manager."
 
2348
msgstr "在金鑰管理員中顯示金鑰的長代碼。"
 
2349
 
 
2350
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
 
2351
#: kgpg.kcfg:110
 
2352
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
 
2353
msgstr "在金鑰管理程式中只顯示高於某信任等級的金鑰。"
 
2354
 
 
2355
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
 
2356
#: kgpg.kcfg:124
 
2357
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
 
2358
msgstr "使用滑鼠選擇代替剪貼簿。"
 
2359
 
 
2360
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
 
2361
#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:232
 
2362
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
 
2363
msgstr "在啟動 KDE 時自動啟動 KGpg。"
 
2364
 
 
2365
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
 
2366
#: kgpg.kcfg:132
 
2367
msgid ""
 
2368
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
 
2369
"operations."
 
2370
msgstr "遠端檔案操作時在建立暫存檔案前顯示警示。"
 
2371
 
 
2372
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
 
2373
#: kgpg.kcfg:136
 
2374
msgid "Choose default left-click behavior"
 
2375
msgstr "選擇預設的左擊行為"
 
2376
 
 
2377
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
 
2378
#: kgpg.kcfg:143
 
2379
msgid "Handle encrypted drops"
 
2380
msgstr "處理加密的拖放"
 
2381
 
 
2382
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
 
2383
#: kgpg.kcfg:151
 
2384
msgid "Handle unencrypted drops"
 
2385
msgstr "處理未加密的拖放"
 
2386
 
 
2387
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
 
2388
#: kgpg.kcfg:159
 
2389
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
 
2390
msgstr "顯示「簽署檔案」服務選單。"
 
2391
 
 
2392
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
 
2393
#: kgpg.kcfg:167
 
2394
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
 
2395
msgstr "顯示「解密檔案」服務選單。"
 
2396
 
 
2397
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
 
2398
#: kgpg.kcfg:176
 
2399
msgid "Show the systray icon"
 
2400
msgstr "顯示系統匣圖示"
 
2401
 
 
2402
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
 
2403
#: kgpg.kcfg:180
 
2404
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
 
2405
msgstr "在編輯器選單中顯示出來的最近已開啟檔案數量。"
 
2406
 
 
2407
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
 
2408
#: kgpg.kcfg:187
 
2409
msgid "Show tip of the day."
 
2410
msgstr "顯示每曰一訣。"
 
2411
 
 
2412
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
 
2413
#: kgpg.kcfg:194
 
2414
msgid "Color used for trusted keys."
 
2415
msgstr "用於信任的金鑰的色彩。"
 
2416
 
 
2417
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
 
2418
#: kgpg.kcfg:198
 
2419
msgid "Color used for revoked keys."
 
2420
msgstr "用於註銷的金鑰的色彩。"
 
2421
 
 
2422
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
 
2423
#: kgpg.kcfg:202
 
2424
msgid "Color used for unknown keys."
 
2425
msgstr "用於未知的金鑰的色彩。"
 
2426
 
 
2427
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
 
2428
#: kgpg.kcfg:206
 
2429
msgid "Color used for untrusted keys."
 
2430
msgstr "用在不信任金鑰的色彩。"
 
2431
 
 
2432
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
 
2433
#: kgpg.kcfg:210
 
2434
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
 
2435
msgstr "用在完全信任金鑰的色彩。"
 
2436
 
 
2437
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
 
2438
#: kgpg.kcfg:214
 
2439
msgid "Color used for marginally trusted keys."
 
2440
msgstr "用在大致信任金鑰的色彩。"
 
2441
 
 
2442
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
 
2443
#: kgpg.kcfg:218
 
2444
msgid "Color used for expired keys."
 
2445
msgstr "用於逾期的金鑰的色彩。"
 
2446
 
 
2447
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
 
2448
#: kgpg.kcfg:225
 
2449
msgid "Font"
 
2450
msgstr "字型"
 
2451
 
 
2452
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
 
2453
#: kgpg.kcfg:236
 
2454
msgid ""
 
2455
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
 
2456
msgstr "KGpg 使用的金鑰伺服器。第一個為預設伺服器。"
 
2457
 
 
2458
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
 
2459
#: kgpg.kcfg:243
 
2460
msgid "Use HTTP proxy when available."
 
2461
msgstr "儘可能使用 HTTP 代理伺服器。"
 
2462
 
 
2463
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
 
2464
#: kgpg.kcfg:250
 
2465
msgid ""
 
2466
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
 
2467
msgstr "這是執行「簽署並寄出使用者代碼」動作時,要在電子郵件中的文字。"
 
2468
 
1114
2469
#: kgpgexternalactions.cpp:126
1115
2470
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
1116
2471
msgstr "無法建立資料夾壓縮暫存檔。"
1133
2488
msgid "Compression method for archive:"
1134
2489
msgstr "檔案庫的壓縮方式:"
1135
2490
 
1136
 
#: kgpgexternalactions.cpp:206 kgpgexternalactions.cpp:361
1137
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:521 transactions/kgpgencrypt.cpp:123
1138
 
msgid "File Already Exists"
1139
 
msgstr "檔案已經存在"
1140
 
 
1141
 
#: kgpgexternalactions.cpp:283 editor/kgpgeditor.cpp:733
1142
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:320
1143
 
msgctxt "Caption of message box"
1144
 
msgid "Verification Finished"
1145
 
msgstr "確認完成"
1146
 
 
1147
2491
#: kgpgexternalactions.cpp:395
1148
2492
msgid "Decryption of this file failed:"
1149
2493
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
1150
2494
msgstr[0] "此檔案解密失敗:"
1151
2495
 
1152
 
#: kgpgexternalactions.cpp:397 editor/kgpgtextedit.cpp:257
1153
 
msgid "Decryption failed."
1154
 
msgstr "解密失敗。"
1155
 
 
1156
2496
#: kgpgexternalactions.cpp:422
1157
2497
msgid ""
1158
2498
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
1206
2546
"gpg|GnuPG 執行檔\n"
1207
2547
"*|所有檔案"
1208
2548
 
1209
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:108
1210
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
1211
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:109
1212
 
msgid "GnuPG Binary"
1213
 
msgstr "GnuPG 執行檔"
1214
 
 
1215
2549
#: kgpgfirstassistant.cpp:141
1216
2550
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
1217
2551
msgstr "KGpg 需要知道您的 GnuPG 組態檔案儲存在何處。"
1236
2570
msgid "Generate new key"
1237
2571
msgstr "產生新的金鑰"
1238
2572
 
1239
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:128
1240
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
1241
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:360
1242
 
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
1243
 
msgstr "在啟動 KDE 時自動啟動 KGpg。"
1244
 
 
1245
2573
#: kgpgfirstassistant.cpp:236
1246
2574
msgid "Done"
1247
2575
msgstr "完成"
1327
2655
msgid "Commen&t (optional):"
1328
2656
msgstr "註釋(選擇性的)(&T):"
1329
2657
 
1330
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:136
1331
2658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
1332
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:66 rc.cpp:532
 
2659
#: kgpgkeygenerate.cpp:66 kgpgKeyInfo.ui:136
1333
2660
msgid "Expiration:"
1334
2661
msgstr "使用期限:"
1335
2662
 
1398
2725
msgid "Email address not valid"
1399
2726
msgstr "電子郵件位址無效"
1400
2727
 
1401
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
1402
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
1403
 
#: kgpgoptions.cpp:97 rc.cpp:21
1404
 
msgid "Encryption"
1405
 
msgstr "加密"
 
2728
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
 
2729
#: kgpgKeyInfo.ui:14
 
2730
msgid "Kgpg"
 
2731
msgstr "Kgpg"
 
2732
 
 
2733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
 
2734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
2735
#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:91
 
2736
msgid "Key ID:"
 
2737
msgstr "金鑰 ID:"
 
2738
 
 
2739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
 
2740
#: kgpgKeyInfo.ui:102
 
2741
msgid "Comment:"
 
2742
msgstr "註釋:"
 
2743
 
 
2744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
 
2745
#: kgpgKeyInfo.ui:119
 
2746
msgid "Creation:"
 
2747
msgstr "建立:"
 
2748
 
 
2749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
 
2750
#: kgpgKeyInfo.ui:153
 
2751
msgid "Trust:"
 
2752
msgstr "信任:"
 
2753
 
 
2754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
 
2755
#: kgpgKeyInfo.ui:160
 
2756
msgid "Owner trust:"
 
2757
msgstr "主觀信任:"
 
2758
 
 
2759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
 
2760
#: kgpgKeyInfo.ui:183
 
2761
msgid "I do not know"
 
2762
msgstr "我不知道"
 
2763
 
 
2764
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
 
2765
#: kgpgKeyInfo.ui:188
 
2766
msgid "I do NOT trust"
 
2767
msgstr "我<b>不</b>信任"
 
2768
 
 
2769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
 
2770
#: kgpgKeyInfo.ui:211
 
2771
msgid "Algorithm:"
 
2772
msgstr "演算法:"
 
2773
 
 
2774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
 
2775
#: kgpgKeyInfo.ui:228
 
2776
msgid "Length:"
 
2777
msgstr "長度:"
 
2778
 
 
2779
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
 
2780
#: kgpgKeyInfo.ui:277
 
2781
msgid "Photo"
 
2782
msgstr "相片"
 
2783
 
 
2784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
 
2785
#: kgpgKeyInfo.ui:297
 
2786
msgid ""
 
2787
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
 
2788
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
 
2789
"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
 
2790
"authentication.</p></qt>"
 
2791
msgstr ""
 
2792
"<qt><b>相片:</b><p>相片可以包在公開金鑰裡面,以提供額外的安全性。相片可以做"
 
2793
"為另一種認證此金鑰的方法。不過,不建議將相片做為唯一認證的方式。</p></qt>"
 
2794
 
 
2795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
 
2796
#: kgpgKeyInfo.ui:306
 
2797
msgid "No Photo"
 
2798
msgstr "沒有相片"
 
2799
 
 
2800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
 
2801
#: kgpgKeyInfo.ui:343
 
2802
msgid "Disable key"
 
2803
msgstr "停用金鑰"
 
2804
 
 
2805
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
 
2806
#: kgpgKeyInfo.ui:350
 
2807
msgid "Change Expiration"
 
2808
msgstr "變更使用期限"
 
2809
 
 
2810
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
 
2811
#: kgpgKeyInfo.ui:357
 
2812
msgid "Change Passphrase"
 
2813
msgstr "變更密碼片語"
 
2814
 
 
2815
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
 
2816
#: kgpgKeyInfo.ui:383
 
2817
msgid "Fingerprint"
 
2818
msgstr "指紋"
1406
2819
 
1407
2820
#: kgpgoptions.cpp:98
1408
2821
msgid "Decryption"
1512
2925
msgid "Create Revocation Certificate"
1513
2926
msgstr "建立註銷憑證"
1514
2927
 
 
2928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2929
#: kgpgrevokewidget.ui:18
 
2930
msgid "Create revocation certificate for"
 
2931
msgstr "建立註銷憑證"
 
2932
 
 
2933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
 
2934
#: kgpgrevokewidget.ui:28
 
2935
msgid "key id"
 
2936
msgstr "金鑰 id"
 
2937
 
 
2938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2939
#: kgpgrevokewidget.ui:45
 
2940
msgid "Reason for revocation:"
 
2941
msgstr "註銷的理由:"
 
2942
 
 
2943
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
 
2944
#: kgpgrevokewidget.ui:56
 
2945
msgid "No Reason"
 
2946
msgstr "沒有理由"
 
2947
 
 
2948
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
 
2949
#: kgpgrevokewidget.ui:61
 
2950
msgid "Key Has Been Compromised"
 
2951
msgstr "金鑰已經不安全"
 
2952
 
 
2953
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
 
2954
#: kgpgrevokewidget.ui:66
 
2955
msgid "Key is Superseded"
 
2956
msgstr "金鑰已經被取代"
 
2957
 
 
2958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
 
2959
#: kgpgrevokewidget.ui:71
 
2960
msgid "Key is No Longer Used"
 
2961
msgstr "金鑰已不再使用"
 
2962
 
 
2963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
2964
#: kgpgrevokewidget.ui:81
 
2965
msgid "Description:"
 
2966
msgstr "解密:"
 
2967
 
 
2968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
 
2969
#: kgpgrevokewidget.ui:96
 
2970
msgid "Save certificate:"
 
2971
msgstr "儲存憑證:"
 
2972
 
 
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
 
2974
#: kgpgrevokewidget.ui:111
 
2975
msgid "Print certificate"
 
2976
msgstr "列印憑證"
 
2977
 
 
2978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
 
2979
#: kgpgrevokewidget.ui:121
 
2980
msgid "Import into keyring"
 
2981
msgstr "匯入到鑰匙圈"
 
2982
 
1515
2983
#: main.cpp:24
1516
2984
msgid ""
1517
2985
"KGpg - simple gui for gpg\n"
1578
3046
msgid "File to open"
1579
3047
msgstr "要開啟的檔案"
1580
3048
 
1581
 
#: rc.cpp:1
1582
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1583
 
msgid "Your names"
1584
 
msgstr "Chao-Hsiung Liao"
1585
 
 
1586
 
#: rc.cpp:2
1587
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1588
 
msgid "Your emails"
1589
 
msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net"
1590
 
 
1591
 
#. i18n: file: adduid.ui:16
1592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1593
 
#: rc.cpp:5
1594
 
msgid "Name (minimum 5 characters):"
1595
 
msgstr "名稱(最少 5 個字元):"
1596
 
 
1597
 
#. i18n: file: adduid.ui:29
1598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1599
 
#. i18n: file: newkey.ui:67
1600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1601
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:628
1602
 
msgid "Email:"
1603
 
msgstr "電子郵件:"
1604
 
 
1605
 
#. i18n: file: adduid.ui:42
1606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1607
 
#: rc.cpp:11
1608
 
msgid "Comment (optional):"
1609
 
msgstr "註釋(選擇性的):"
1610
 
 
1611
 
#. i18n: file: conf_decryption.ui:52
1612
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
1613
 
#: rc.cpp:14
1614
 
msgid ""
1615
 
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
1616
 
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
1617
 
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
1618
 
"p></qt>"
1619
 
msgstr ""
1620
 
"<qt><b>自訂解密指令:</b><br />\n"
1621
 
"<p>這個選項允許使用者指定當發生解密動作時讓 GPG 執行的自訂指令。(只建議進階"
1622
 
"的使用者使用)。</p></qt>"
1623
 
 
1624
 
#. i18n: file: conf_decryption.ui:55
1625
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
1626
 
#: rc.cpp:18
1627
 
msgid "Custom decryption command:"
1628
 
msgstr "自訂解密指令:"
1629
 
 
1630
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:31
1631
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
1632
 
#: rc.cpp:24
1633
 
msgid ""
1634
 
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
1635
 
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
1636
 
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
1637
 
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
1638
 
msgstr ""
1639
 
"<qt><b>ASCII 封裝的加密:</b> <br /> \n"
1640
 
"<p>核取這個選項會把所有加密的檔案輸出為一種可以被文字編輯器開啟的格式,而這種"
1641
 
"格式很適合放在電子郵件訊息的主體中。</p></qt>"
1642
 
 
1643
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:34
1644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
1645
 
#: rc.cpp:28 selectpublickeydialog.cpp:95
1646
 
msgid "ASCII armored encryption"
1647
 
msgstr "ASCII 裝甲加密"
1648
 
 
1649
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:42
1650
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
1651
 
#: rc.cpp:31
1652
 
msgid ""
1653
 
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
1654
 
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
1655
 
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
1656
 
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
1657
 
msgstr ""
1658
 
"<qt><b>加密的檔案使用 *.pgp 延伸檔名:</b><br />\n"
1659
 
"<p>核取這個選項會在所有加密檔案後面加入 .pgp 延伸檔名取代 .gpg 延伸檔名。這個"
1660
 
"選項會維持與 PGP (Pretty Good Privacy) 軟體使用者的相容性。</p></qt>"
1661
 
 
1662
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:45
1663
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
1664
 
#: rc.cpp:35
1665
 
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
1666
 
msgstr "加密的檔案使用 *.pgp 延伸檔名"
1667
 
 
1668
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:69
1669
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
1670
 
#: rc.cpp:38
1671
 
msgid ""
1672
 
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
1673
 
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
1674
 
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
1675
 
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
1676
 
msgstr ""
1677
 
"<qt><b>自訂加密指令:</b> <br />\n"
1678
 
"<p>當啟用時,一個項目欄位會顯示在金鑰選擇對話盒,讓您可以輸入自訂的加密指令。"
1679
 
"這個選項只建議有經驗的使用者使用。</p></qt>"
1680
 
 
1681
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:72
1682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
1683
 
#: rc.cpp:42
1684
 
msgid "Custom encryption command:"
1685
 
msgstr "自訂加密指令:"
1686
 
 
1687
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:113
1688
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
1689
 
#: rc.cpp:45
1690
 
msgid ""
1691
 
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
1692
 
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
1693
 
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
1694
 
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
1695
 
msgstr ""
1696
 
"<qt><b>永遠以此加密:</b><br /> \n"
1697
 
"<p>這樣可以確定所有的檔案/郵件都是使用選擇的金鑰加密。然而,如果選擇「以此加"
1698
 
"密檔案:」選項,該選擇的金鑰將會覆蓋「永遠以此加密:」的選擇。</p></qt>"
1699
 
 
1700
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:116
1701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
1702
 
#: rc.cpp:49
1703
 
msgid "Always encrypt with:"
1704
 
msgstr "永遠以此加密:"
1705
 
 
1706
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:124
1707
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
1708
 
#: rc.cpp:52
1709
 
msgid ""
1710
 
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
1711
 
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
1712
 
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
1713
 
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
1714
 
msgstr ""
1715
 
"<qt><b>以此加密檔案:</b><br /> \n"
1716
 
"<p>核取這個選項並且選擇一個金鑰將會強迫任何檔案加密操作都使用這個金鑰。KGpg "
1717
 
"將不會詢問收件者同時會略過預設金鑰。</p></qt>"
1718
 
 
1719
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:127
1720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
1721
 
#: rc.cpp:56
1722
 
msgid "Encrypt files with:"
1723
 
msgstr "以此加密檔案:"
1724
 
 
1725
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:135
1726
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
1727
 
#: rc.cpp:59
1728
 
msgid ""
1729
 
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
1730
 
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
1731
 
"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
1732
 
"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
1733
 
"untrusted.</p></qt>"
1734
 
msgstr ""
1735
 
"<b>允許以不信任的金鑰加密:</b> <br />\n"
1736
 
"<p>當您匯入公開金鑰時,它通常會標記為不信任的,除非您為了讓它變成「信任的」而"
1737
 
"使用預設金鑰簽署它,否則您不能使用它。核取此方塊讓您可以使用任何金鑰,即使它"
1738
 
"尚未被簽署。</p></qt>"
1739
 
 
1740
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:138
1741
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
1742
 
#: rc.cpp:63 selectpublickeydialog.cpp:100
1743
 
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
1744
 
msgstr "允許以不信任的金鑰加密"
1745
 
 
1746
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:145
1747
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
1748
 
#: rc.cpp:66
1749
 
msgid ""
1750
 
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
1751
 
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
1752
 
"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
1753
 
"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
1754
 
msgstr ""
1755
 
"<qt><b>允許未受信任的金鑰做為金鑰群組中的成員:</b><br /> <p>金鑰群組允許一次"
1756
 
"對多個收件者加密。這個選項允許未受信任的金鑰做為金鑰群組的成員。</p></qt>"
1757
 
 
1758
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:148
1759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
1760
 
#: rc.cpp:69
1761
 
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
1762
 
msgstr "允許不受信任的金鑰加入金鑰群組"
1763
 
 
1764
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:156
1765
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
1766
 
#: rc.cpp:72
1767
 
msgid ""
1768
 
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
1769
 
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
1770
 
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
1771
 
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
1772
 
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
1773
 
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
1774
 
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
1775
 
msgstr ""
1776
 
"<qt><b>隱藏使用者 ID:</b><br /> \n"
1777
 
"<p>核取這個選項會移除所有加密封包的收件者 keyid。好處是:無法很輕易的進行傳輸"
1778
 
"分析,因為不知道收件者。壞處是:此加密封包的收件者會被強迫嘗試所有的私密金鑰"
1779
 
"才能解密這個封包。依據收件者所持有的私密金鑰數量,這可能是一個很長的過程。</"
1780
 
"p></qt>"
1781
 
 
1782
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:159
1783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
1784
 
#: rc.cpp:76 selectpublickeydialog.cpp:106
1785
 
msgid "Hide user id"
1786
 
msgstr "隱藏使用者 id"
1787
 
 
1788
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:167
1789
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
1790
 
#: rc.cpp:79
1791
 
msgid ""
1792
 
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
1793
 
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
1794
 
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
1795
 
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
1796
 
msgstr ""
1797
 
"<qt><b>PGP 6 相容性:</b><br /> \n"
1798
 
"<p>核取這個選項會強迫 GnuPG 儘可能輸出與 PGP (Pretty Good Privacy) 6 標準相容"
1799
 
"的加密封包,這樣可以使 GnuPG 使用者與 PGP 6 使用者交流。</p></qt>"
1800
 
 
1801
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:170
1802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
1803
 
#: rc.cpp:83
1804
 
msgid "PGP 6 compatibility"
1805
 
msgstr "PGP 6 相容性"
1806
 
 
1807
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:16
1808
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
1809
 
#: rc.cpp:86
1810
 
msgid ""
1811
 
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
1812
 
"<p></p>\n"
1813
 
"</qt>"
1814
 
msgstr ""
1815
 
"<qt><b>全域設定:</b><br />\n"
1816
 
"<p></p>\n"
1817
 
"</qt>"
1818
 
 
1819
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:22
1820
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1821
 
#: rc.cpp:91
1822
 
msgid "GnuPG Home"
1823
 
msgstr "GnuPG Home"
1824
 
 
1825
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:30
1826
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
1827
 
#: rc.cpp:94
1828
 
msgid ""
1829
 
"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
1830
 
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
1831
 
"<em>~/.gnupg/</em></p>"
1832
 
msgstr ""
1833
 
"<b>家位置</b> <p>這是 GnuPG 儲存它的設定與金鑰環的地方。如果您沒有變更它,通"
1834
 
"常是在 ~/.gnupg/ 裡。</p>"
1835
 
 
1836
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:33
1837
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
1838
 
#: rc.cpp:97
1839
 
msgid "Home location:"
1840
 
msgstr "Home 位置:"
1841
 
 
1842
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:43
1843
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
1844
 
#: rc.cpp:100
1845
 
msgid ""
1846
 
"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
1847
 
"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
1848
 
"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
1849
 
msgstr ""
1850
 
"<b>組態檔案</b> <p>這是在上面指定的目錄裡的組態檔的名稱。預設為 gnupg.conf,"
1851
 
"舊的 GnuPG 可能使用 options。</p>"
1852
 
 
1853
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:46
1854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
1855
 
#: rc.cpp:103
1856
 
msgid "Configuration file:"
1857
 
msgstr "組態檔案:"
1858
 
 
1859
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:96
1860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
1861
 
#: rc.cpp:106
1862
 
msgid "Change..."
1863
 
msgstr "變更..."
1864
 
 
1865
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:114
1866
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
1867
 
#: rc.cpp:112
1868
 
msgid ""
1869
 
"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
1870
 
"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
1871
 
msgstr ""
1872
 
"<b>程式路徑</b> <p>這是所有 GnuPG 操作會呼叫的程式。預設為 gpg,大部份系統應"
1873
 
"該都可以使用。</p>"
1874
 
 
1875
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:117
1876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
1877
 
#: rc.cpp:115
1878
 
msgid "Program path:"
1879
 
msgstr "程式路徑:"
1880
 
 
1881
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:157
1882
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
1883
 
#: rc.cpp:118
1884
 
msgid ""
1885
 
"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
1886
 
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
1887
 
"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
1888
 
"secure than typing it every time.</p>"
1889
 
msgstr ""
1890
 
"<b>使用 GnuPG 代理</b> <p>GnuPG 代理可以儲存您的私密金鑰在記憶體中,節省許多"
1891
 
"時間。如果您需要再使用私密金鑰的話,就不需要再輸入密碼。每次都要輸入密碼就會"
1892
 
"變得不安全。</p>"
1893
 
 
1894
 
#. i18n: file: conf_gpg.ui:160
1895
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
1896
 
#: rc.cpp:121
1897
 
msgid "Use GnuPG agent"
1898
 
msgstr "使用 GnuPG 代理程式"
1899
 
 
1900
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:24
1901
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
1902
 
#: rc.cpp:124
1903
 
msgid "Global Settings"
1904
 
msgstr "全域設定值"
1905
 
 
1906
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:33
1907
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
1908
 
#: rc.cpp:127
1909
 
msgid ""
1910
 
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
1911
 
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
1912
 
"p></qt>"
1913
 
msgstr ""
1914
 
"<qt><b>KDE 啟動時自動啟動 KGpg:</b><br />\n"
1915
 
"<p>如果核取, KGpg 會在每一次 KDE 啟動時自動啟動。</p></qt>"
1916
 
 
1917
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:36
1918
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
1919
 
#: rc.cpp:131
1920
 
msgid "Start KGpg automatically at login"
1921
 
msgstr "登入時自動啟動 KGpg"
1922
 
 
1923
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:53
1924
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
1925
 
#: rc.cpp:134
1926
 
msgid ""
1927
 
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
1928
 
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
1929
 
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
1930
 
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
1931
 
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
1932
 
msgstr ""
1933
 
"<qt><b>使用滑鼠選擇區代替剪貼簿:</b> <br />\n"
1934
 
"<p>如果核取,KGpg 中的剪貼簿操作將會使用選擇區剪貼簿,這表示反白文字為複製,"
1935
 
"而中鍵(或右 + 左同按)為貼上。如果沒有核取此選項,剪貼簿將會以快捷鍵運作 "
1936
 
"(Ctrl-c, Ctrl-v)。</p></qt> "
1937
 
 
1938
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:56
1939
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
1940
 
#: rc.cpp:138
1941
 
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
1942
 
msgstr "使用滑鼠選擇區代替剪貼簿"
1943
 
 
1944
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:70
1945
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
1946
 
#: rc.cpp:141
1947
 
msgid ""
1948
 
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
1949
 
"<p></p></qt>"
1950
 
msgstr ""
1951
 
"<qt><b>在建立暫存檔案之前顯示警示:</b><br />\n"
1952
 
"<p></p></qt>"
1953
 
 
1954
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:74
1955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
1956
 
#: rc.cpp:145
1957
 
msgid ""
1958
 
"Display warning before creating temporary files\n"
1959
 
"(only occurs on remote files operations)"
1960
 
msgstr ""
1961
 
"在建立暫存檔案之前顯示警示\n"
1962
 
"(只發生在遠端檔案操作)"
1963
 
 
1964
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:97
1965
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
1966
 
#: rc.cpp:149
1967
 
msgid "Applet && Menus"
1968
 
msgstr "面板程式 && 選單"
1969
 
 
1970
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:103
1971
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
1972
 
#: rc.cpp:152
1973
 
msgid "Konqueror Service Menus"
1974
 
msgstr "Konqueror 服務選單"
1975
 
 
1976
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:119
1977
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
1978
 
#: rc.cpp:155
1979
 
msgid ""
1980
 
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
1981
 
"<p></p>\n"
1982
 
"</qt>"
1983
 
msgstr ""
1984
 
"<qt><b>簽署檔案服務選單:</b><br />\n"
1985
 
"<p></p>\n"
1986
 
"</qt>"
1987
 
 
1988
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:122
1989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1990
 
#: rc.cpp:160
1991
 
msgid "Sign file service menu:"
1992
 
msgstr "簽署檔案服務選單:"
1993
 
 
1994
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:144
1995
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
1996
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:183
1997
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
1998
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:180
1999
 
msgid "Enable with All Files"
2000
 
msgstr "啟用所有的的檔案"
2001
 
 
2002
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:164
2003
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
2004
 
#: rc.cpp:169
2005
 
msgid ""
2006
 
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
2007
 
"<p></p>\n"
2008
 
"</qt>"
2009
 
msgstr ""
2010
 
"<qt><b>解密檔案服務選單:</b><br />\n"
2011
 
"<p></p>\n"
2012
 
"</qt>"
2013
 
 
2014
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:167
2015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2016
 
#: rc.cpp:174
2017
 
msgid "Decrypt file service menu:"
2018
 
msgstr "解密檔案服務玄德:"
2019
 
 
2020
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:188
2021
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
2022
 
#: rc.cpp:183
2023
 
msgid "Enable with Encrypted Files"
2024
 
msgstr "啟用加密的檔案"
2025
 
 
2026
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:201
2027
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
2028
 
#: rc.cpp:186
2029
 
msgid "System Tray Applet"
2030
 
msgstr "系統匣面板程式"
2031
 
 
2032
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:208
2033
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
2034
 
#: rc.cpp:189
2035
 
msgid ""
2036
 
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
2037
 
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
2038
 
msgstr ""
2039
 
"<qt><b>顯示系統匣圖示:</b><br />\n"
2040
 
"<p>如果核取, KGpg 會最小化到系統匣中。</p></qt>"
2041
 
 
2042
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:211
2043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
2044
 
#: rc.cpp:193
2045
 
msgid "Show system tray icon"
2046
 
msgstr "顯示系統匣圖示"
2047
 
 
2048
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:223
2049
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2050
 
#: rc.cpp:196
2051
 
msgid "Left mouse click opens:"
2052
 
msgstr "滑鼠左擊開啟:"
2053
 
 
2054
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:240
2055
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
2056
 
#: rc.cpp:199
2057
 
msgid "Key Manager"
2058
 
msgstr "金鑰管理員"
2059
 
 
2060
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:245
2061
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
2062
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:272
2063
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
2064
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:205 editor/kgpgeditor.cpp:502
2065
 
msgid "Editor"
2066
 
msgstr "編輯器"
2067
 
 
2068
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:280
2069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2070
 
#: rc.cpp:208
2071
 
msgid "Recent files"
2072
 
msgstr "最近的檔案"
2073
 
 
2074
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:306
2075
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
2076
 
#: rc.cpp:211
2077
 
msgid "Key Signing"
2078
 
msgstr "金鑰簽署"
2079
 
 
2080
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:314
2081
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2082
 
#: rc.cpp:214
2083
 
msgid ""
2084
 
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
2085
 
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
2086
 
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
2087
 
"not send them at all."
2088
 
msgstr ""
2089
 
"這裡您可以定義不包含電子郵件地址的使用者代碼(如相片代碼)要怎麼傳送給金鑰擁"
2090
 
"有者。您可以選擇與每個其它您簽署的使用者代碼一起送(每封郵件都送),或是只與"
2091
 
"第一個您簽署的代碼一起送(只在第一封郵件送),或是乾脆不送。"
2092
 
 
2093
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:317
2094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2095
 
#: rc.cpp:217
2096
 
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
2097
 
msgstr "寄出不含電子郵件地址的使用者代碼"
2098
 
 
2099
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:325
2100
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
2101
 
#: rc.cpp:220
2102
 
msgid "Send with every Email"
2103
 
msgstr "每封電子郵件都送"
2104
 
 
2105
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:330
2106
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
2107
 
#: rc.cpp:223
2108
 
msgid "Send only with first Email"
2109
 
msgstr "只在第一封郵件送"
2110
 
 
2111
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:335
2112
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
2113
 
#: rc.cpp:226
2114
 
msgid "Do not send"
2115
 
msgstr "不要傳送"
2116
 
 
2117
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:345
2118
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2119
 
#: rc.cpp:229
2120
 
msgid "Email template"
2121
 
msgstr "電子郵件樣本"
2122
 
 
2123
 
#. i18n: file: conf_misc.ui:353
2124
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
2125
 
#: rc.cpp:233
2126
 
#, no-c-format
2127
 
msgid ""
2128
 
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
2129
 
"\n"
2130
 
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
2131
 
"replaced with the corresponding text for every single mail."
2132
 
msgstr ""
2133
 
"這是執行「簽署並寄出使用者代碼」動作時,要在電子郵件中的文字。\n"
2134
 
"\n"
2135
 
"用百分比符號包起來的取代符(如 %KEYID%)將會在每封信件中取代為適當的值。"
2136
 
 
2137
 
#. i18n: file: conf_servers.ui:29
2138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2139
 
#: rc.cpp:238
2140
 
msgid ""
2141
 
"<b>INFORMATION</b>:\n"
2142
 
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
2143
 
"all others will be stored for use by KGpg only."
2144
 
msgstr ""
2145
 
"<b>資訊</b>:\n"
2146
 
"只有預設的伺服器會儲存在 GnuPG 組態檔案中,\n"
2147
 
"其他的只會被儲存以供 KGpg 使用。"
2148
 
 
2149
 
#. i18n: file: conf_servers.ui:39
2150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
2151
 
#: rc.cpp:243
2152
 
msgid "Honor HTTP proxy when available"
2153
 
msgstr "優先使用 HTTP 代理伺服器"
2154
 
 
2155
 
#. i18n: file: conf_servers.ui:50
2156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
2157
 
#: rc.cpp:246
2158
 
msgid "&Set as Default"
2159
 
msgstr "設為預設值(&S)"
2160
 
 
2161
 
#. i18n: file: conf_servers.ui:57
2162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
2163
 
#: rc.cpp:249
2164
 
msgid "&Add..."
2165
 
msgstr "新增(&A)..."
2166
 
 
2167
 
#. i18n: file: conf_servers.ui:67
2168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
2169
 
#: rc.cpp:252
2170
 
msgid "&Delete"
2171
 
msgstr "刪除(&D)"
2172
 
 
2173
 
#. i18n: file: conf_servers.ui:74
2174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
2175
 
#: rc.cpp:255
2176
 
msgid "&Edit..."
2177
 
msgstr "編輯(&E)..."
2178
 
 
2179
 
#. i18n: file: conf_ui2.ui:32
2180
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2181
 
#: rc.cpp:258
2182
 
msgid "Key Colors"
2183
 
msgstr "金鑰色彩"
2184
 
 
2185
 
#. i18n: file: conf_ui2.ui:42
2186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
2187
 
#: rc.cpp:261
2188
 
msgid "Ultimately trusted keys:"
2189
 
msgstr "完全信任的金鑰:"
2190
 
 
2191
 
#. i18n: file: conf_ui2.ui:52
2192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
2193
 
#: rc.cpp:264
2194
 
msgid "Trusted keys:"
2195
 
msgstr "信任的金鑰:"
2196
 
 
2197
 
#. i18n: file: conf_ui2.ui:62
2198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
2199
 
#: rc.cpp:267
2200
 
msgid "Marginally trusted keys:"
2201
 
msgstr "大致信任的金鑰:"
2202
 
 
2203
 
#. i18n: file: conf_ui2.ui:72
2204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
2205
 
#: rc.cpp:270
2206
 
msgid "Expired keys:"
2207
 
msgstr "已過期的金鑰:"
2208
 
 
2209
 
#. i18n: file: conf_ui2.ui:82
2210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
2211
 
#: rc.cpp:273
2212
 
msgid "Revoked keys:"
2213
 
msgstr "註銷的金鑰:"
2214
 
 
2215
 
#. i18n: file: conf_ui2.ui:92
2216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
2217
 
#: rc.cpp:276
2218
 
msgid "Unknown keys:"
2219
 
msgstr "未知的金鑰:"
2220
 
 
2221
 
#. i18n: file: conf_ui2.ui:102
2222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
2223
 
#: rc.cpp:279
2224
 
msgid "Disabled keys:"
2225
 
msgstr "已停用的金鑰:"
2226
 
 
2227
 
#. i18n: file: conf_ui2.ui:225
2228
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
2229
 
#: rc.cpp:282
2230
 
msgid "Editor Font"
2231
 
msgstr "編輯器字型"
2232
 
 
2233
 
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:13
2234
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2235
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:24
2236
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2237
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:508
2238
 
msgid "&View"
2239
 
msgstr "檢視(&V)"
2240
 
 
2241
 
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18
2242
 
#. i18n: ectx: Menu (signature)
2243
 
#: rc.cpp:288
2244
 
msgid "Si&gnature"
2245
 
msgstr "簽章(&G)"
2246
 
 
2247
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
2248
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2249
 
#: rc.cpp:291
2250
 
msgid "Custom decryption command."
2251
 
msgstr "自訂解密指令。"
2252
 
 
2253
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
2254
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2255
 
#: rc.cpp:294
2256
 
msgid "Custom encryption options"
2257
 
msgstr "自訂解密選項"
2258
 
 
2259
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
2260
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2261
 
#: rc.cpp:297
2262
 
msgid "Allow custom encryption options"
2263
 
msgstr "允許自訂解密選項"
2264
 
 
2265
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
2266
 
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2267
 
#: rc.cpp:300
2268
 
msgid "File encryption key."
2269
 
msgstr "檔案加密金鑰。"
2270
 
 
2271
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
2272
 
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2273
 
#: rc.cpp:303
2274
 
msgid "Encrypt files"
2275
 
msgstr "加密檔案"
2276
 
 
2277
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
2278
 
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2279
 
#: rc.cpp:306
2280
 
msgid "Use ASCII armored encryption."
2281
 
msgstr "ASCII 封裝加密。"
2282
 
 
2283
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
2284
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2285
 
#: rc.cpp:309
2286
 
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2287
 
msgstr "允許以不信任的金鑰加密。"
2288
 
 
2289
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
2290
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2291
 
#: rc.cpp:312
2292
 
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2293
 
msgstr "允許不受信任的金鑰加入金鑰群組。"
2294
 
 
2295
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
2296
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2297
 
#: rc.cpp:315
2298
 
msgid "Hide the user ID."
2299
 
msgstr "隱藏使用者 ID 。"
2300
 
 
2301
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
2302
 
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2303
 
#: rc.cpp:318
2304
 
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2305
 
msgstr "啟用 PGP 6 相容性。"
2306
 
 
2307
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
2308
 
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2309
 
#: rc.cpp:321
2310
 
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2311
 
msgstr "加密的檔案使用 *.pgp 延伸檔名。"
2312
 
 
2313
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
2314
 
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2315
 
#: rc.cpp:324
2316
 
msgid "The path of the gpg configuration file."
2317
 
msgstr "gpg 組態檔案路徑。"
2318
 
 
2319
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
2320
 
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2321
 
#: rc.cpp:327
2322
 
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2323
 
msgstr "KGpg 所使用的 gpg 程式路徑。"
2324
 
 
2325
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:79
2326
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2327
 
#: rc.cpp:330
2328
 
msgid "Is the first time the application runs."
2329
 
msgstr "此應用程式是否是第一次執行。"
2330
 
 
2331
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:83
2332
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2333
 
#: rc.cpp:333
2334
 
msgid "The size of the editor window."
2335
 
msgstr "編輯視窗的大小。"
2336
 
 
2337
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
2338
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2339
 
#: rc.cpp:336
2340
 
msgid "Show the trust value in key manager."
2341
 
msgstr "在金鑰管理程式中顯示信任數值。"
2342
 
 
2343
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:90
2344
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2345
 
#: rc.cpp:339
2346
 
msgid "Show the expiration value in key manager."
2347
 
msgstr "在金鑰管理程式中顯示使用期限數值。"
2348
 
 
2349
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:94
2350
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2351
 
#: rc.cpp:342
2352
 
msgid "Show the size value in key manager."
2353
 
msgstr "在金鑰管理程式中顯示大小數值。"
2354
 
 
2355
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:98
2356
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2357
 
#: rc.cpp:345
2358
 
msgid "Show the creation value in key manager."
2359
 
msgstr "在金鑰管理程式中顯示建立數值。"
2360
 
 
2361
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:102
2362
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2363
 
#: rc.cpp:348
2364
 
msgid "Show only secret keys in key manager."
2365
 
msgstr "在金鑰管理員中只顯示私密金鑰。"
2366
 
 
2367
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:106
2368
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2369
 
#: rc.cpp:351
2370
 
msgid "Show long key id in key manager."
2371
 
msgstr "在金鑰管理員中顯示金鑰的長代碼。"
2372
 
 
2373
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:110
2374
 
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2375
 
#: rc.cpp:354
2376
 
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2377
 
msgstr "在金鑰管理程式中只顯示高於某信任等級的金鑰。"
2378
 
 
2379
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:124
2380
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2381
 
#: rc.cpp:357
2382
 
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2383
 
msgstr "使用滑鼠選擇代替剪貼簿。"
2384
 
 
2385
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:132
2386
 
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2387
 
#: rc.cpp:363
2388
 
msgid ""
2389
 
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2390
 
"operations."
2391
 
msgstr "遠端檔案操作時在建立暫存檔案前顯示警示。"
2392
 
 
2393
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:136
2394
 
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2395
 
#: rc.cpp:366
2396
 
msgid "Choose default left-click behavior"
2397
 
msgstr "選擇預設的左擊行為"
2398
 
 
2399
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:143
2400
 
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2401
 
#: rc.cpp:369
2402
 
msgid "Handle encrypted drops"
2403
 
msgstr "處理加密的拖放"
2404
 
 
2405
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:151
2406
 
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2407
 
#: rc.cpp:372
2408
 
msgid "Handle unencrypted drops"
2409
 
msgstr "處理未加密的拖放"
2410
 
 
2411
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:159
2412
 
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2413
 
#: rc.cpp:375
2414
 
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2415
 
msgstr "顯示「簽署檔案」服務選單。"
2416
 
 
2417
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:167
2418
 
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2419
 
#: rc.cpp:378
2420
 
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2421
 
msgstr "顯示「解密檔案」服務選單。"
2422
 
 
2423
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:176
2424
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2425
 
#: rc.cpp:381
2426
 
msgid "Show the systray icon"
2427
 
msgstr "顯示系統匣圖示"
2428
 
 
2429
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:180
2430
 
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2431
 
#: rc.cpp:384
2432
 
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2433
 
msgstr "在編輯器選單中顯示出來的最近已開啟檔案數量。"
2434
 
 
2435
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:187
2436
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2437
 
#: rc.cpp:387
2438
 
msgid "Show tip of the day."
2439
 
msgstr "顯示每曰一訣。"
2440
 
 
2441
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:194
2442
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2443
 
#: rc.cpp:390
2444
 
msgid "Color used for trusted keys."
2445
 
msgstr "用於信任的金鑰的色彩。"
2446
 
 
2447
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:198
2448
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2449
 
#: rc.cpp:393
2450
 
msgid "Color used for revoked keys."
2451
 
msgstr "用於註銷的金鑰的色彩。"
2452
 
 
2453
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:202
2454
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2455
 
#: rc.cpp:396
2456
 
msgid "Color used for unknown keys."
2457
 
msgstr "用於未知的金鑰的色彩。"
2458
 
 
2459
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:206
2460
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
2461
 
#: rc.cpp:399
2462
 
msgid "Color used for untrusted keys."
2463
 
msgstr "用在不信任金鑰的色彩。"
2464
 
 
2465
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:210
2466
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
2467
 
#: rc.cpp:402
2468
 
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2469
 
msgstr "用在完全信任金鑰的色彩。"
2470
 
 
2471
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:214
2472
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
2473
 
#: rc.cpp:405
2474
 
msgid "Color used for marginally trusted keys."
2475
 
msgstr "用在大致信任金鑰的色彩。"
2476
 
 
2477
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:218
2478
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
2479
 
#: rc.cpp:408
2480
 
msgid "Color used for expired keys."
2481
 
msgstr "用於逾期的金鑰的色彩。"
2482
 
 
2483
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:225
2484
 
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
2485
 
#: rc.cpp:411
2486
 
msgid "Font"
2487
 
msgstr "字型"
2488
 
 
2489
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:236
2490
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
2491
 
#: rc.cpp:414
2492
 
msgid ""
2493
 
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
2494
 
msgstr "KGpg 使用的金鑰伺服器。第一個為預設伺服器。"
2495
 
 
2496
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:243
2497
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
2498
 
#: rc.cpp:417
2499
 
msgid "Use HTTP proxy when available."
2500
 
msgstr "儘可能使用 HTTP 代理伺服器。"
2501
 
 
2502
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:250
2503
 
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
2504
 
#: rc.cpp:420
2505
 
msgid ""
2506
 
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
2507
 
msgstr "這是執行「簽署並寄出使用者代碼」動作時,要在電子郵件中的文字。"
2508
 
 
2509
 
#. i18n: file: groupedit.ui:74
2510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2511
 
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2513
 
#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 model/kgpgitemmodel.cpp:329
2514
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2515
 
msgid "Name"
2516
 
msgstr "名稱"
2517
 
 
2518
 
#. i18n: file: groupedit.ui:79
2519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2520
 
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2522
 
#: rc.cpp:432 rc.cpp:444 model/kgpgitemmodel.cpp:330
2523
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2524
 
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
2525
 
msgid "Email"
2526
 
msgstr "電子郵件"
2527
 
 
2528
 
#. i18n: file: groupedit.ui:84
2529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2530
 
#. i18n: file: groupedit.ui:168
2531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2532
 
#: rc.cpp:435 rc.cpp:447
2533
 
msgid "Id"
2534
 
msgstr "Id"
2535
 
 
2536
 
#. i18n: file: groupedit.ui:100
2537
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
2538
 
#: rc.cpp:438
2539
 
msgid "Keys in the Group"
2540
 
msgstr "在群組中的金鑰"
2541
 
 
2542
 
#. i18n: file: keyserver.ui:38
2543
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2544
 
#: rc.cpp:453
2545
 
msgid ""
2546
 
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
2547
 
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
2548
 
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
2549
 
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
2550
 
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
2551
 
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
2552
 
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
2553
 
"p> </qt>"
2554
 
msgstr ""
2555
 
"<qt><b>金鑰伺服器:</b><br /> <p>金鑰伺服器是位於網際網路上集中存放 PGP/"
2556
 
"GnuPG 金鑰的檔案庫,可以很便利的獲得或寄存金鑰。請從下拉式清單選擇要使用的金"
2557
 
"鑰伺服器。</p> <p>通常持有這些金鑰的人們都素未謀面,因而在真實性上也很有問"
2558
 
"題。請參考 GnuPG 手冊「信任網」相關部份以了解 GnuPG 如何處理檢驗真實性的問"
2559
 
"題。</p> </qt>"
2560
 
 
2561
 
#. i18n: file: keyserver.ui:41
2562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2563
 
#. i18n: file: keyserver.ui:176
2564
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2565
 
#. i18n: file: keyexport.ui:55
2566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
2567
 
#: rc.cpp:456 rc.cpp:482 rc.cpp:683
2568
 
msgid "Key server:"
2569
 
msgstr "金鑰伺服器:"
2570
 
 
2571
 
#. i18n: file: keyserver.ui:52
2572
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
2573
 
#: rc.cpp:459
2574
 
msgid ""
2575
 
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
2576
 
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
2577
 
"GnuPG keys into the local keyring."
2578
 
msgstr ""
2579
 
"<b>金鑰伺服器下拉式清單對話盒:</b>\n"
2580
 
"允許使用者選擇要用來匯入 PGP/GnuPG 金鑰到本地鑰匙圈的金鑰伺服器。"
2581
 
 
2582
 
#. i18n: file: keyserver.ui:60
2583
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2584
 
#: rc.cpp:463
2585
 
msgid ""
2586
 
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
2587
 
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
2588
 
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
2589
 
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
2590
 
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
2591
 
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
2592
 
"with that ID).</p></qt>"
2593
 
msgstr ""
2594
 
"<qt><b>要搜尋的文字或要匯入的金鑰 ID:</b><br />\n"
2595
 
"<p>有很多種方式可以搜尋金鑰,您可以使用文字或部分文字搜尋(例如:輸入 Phil "
2596
 
"或 Zimmerman 會找出所有顯示 Phil 或 Zimmerman 的全部金鑰)或者您可以搜尋該金"
2597
 
"鑰的 ID。金鑰 ID 是一組包含文字與數字的字串,可用來辨識金鑰(例如:搜尋 "
2598
 
"0xED7585F4 會找出與該組 ID 相關的金鑰)。</p>\n"
2599
 
"</qt>"
2600
 
 
2601
 
#. i18n: file: keyserver.ui:69
2602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2603
 
#: rc.cpp:467
2604
 
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
2605
 
msgstr "要搜尋的文字或要匯入的金鑰 ID:"
2606
 
 
2607
 
#. i18n: file: keyserver.ui:91
2608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
2609
 
#. i18n: file: keyserver.ui:221
2610
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
2611
 
#: rc.cpp:470 rc.cpp:495
2612
 
msgid "Honor HTTP proxy:"
2613
 
msgstr "優先 HTTP 代理伺服器:"
2614
 
 
2615
 
#. i18n: file: keyserver.ui:134
2616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
2617
 
#: rc.cpp:473
2618
 
msgid "&Search"
2619
 
msgstr "搜尋(&S)"
2620
 
 
2621
 
#. i18n: file: keyserver.ui:170
2622
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
2623
 
#: rc.cpp:479
2624
 
msgid "Export"
2625
 
msgstr "匯出"
2626
 
 
2627
 
#. i18n: file: keyserver.ui:190
2628
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2629
 
#: rc.cpp:485
2630
 
msgid ""
2631
 
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
2632
 
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
2633
 
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
2634
 
msgstr ""
2635
 
"<qt><b>要匯出的金鑰:</b><br />\n"
2636
 
"<p>這裡讓使用者可以從下拉式清單指定金鑰匯出到選擇的金鑰伺服器。</p>\n"
2637
 
"</qt>"
2638
 
 
2639
 
#. i18n: file: keyserver.ui:193
2640
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2641
 
#: rc.cpp:489
2642
 
msgid "Key to be exported:"
2643
 
msgstr "選擇要匯出的金鑰:"
2644
 
 
2645
 
#. i18n: file: keyserver.ui:206
2646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
2647
 
#: rc.cpp:492
2648
 
msgid "Export attributes (photo id)"
2649
 
msgstr "匯出屬性(相片 id)"
2650
 
 
2651
 
#. i18n: file: keyserver.ui:265
2652
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
2653
 
#: rc.cpp:498
2654
 
msgid ""
2655
 
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
2656
 
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
2657
 
"</p></qt>"
2658
 
msgstr ""
2659
 
"<qt><b>匯出:</b><br />\n"
2660
 
"<p>按下這個按鈕會匯出指定的金鑰到指定的伺服器。</p>\n"
2661
 
"</qt>"
2662
 
 
2663
 
#. i18n: file: keyserver.ui:268
2664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
2665
 
#: rc.cpp:502
2666
 
msgid "&Export"
2667
 
msgstr "匯出(&E)"
2668
 
 
2669
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
2670
 
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2671
 
#: rc.cpp:505
2672
 
msgid "&Keys"
2673
 
msgstr "金鑰(&K)"
2674
 
 
2675
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:29
2676
 
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2677
 
#: rc.cpp:511
2678
 
msgid "&Show Details"
2679
 
msgstr "顯示詳情(&S)"
2680
 
 
2681
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:41
2682
 
#. i18n: ectx: Menu (groups)
2683
 
#: rc.cpp:514
2684
 
msgid "&Groups"
2685
 
msgstr "群組(&G)"
2686
 
 
2687
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
2688
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
2689
 
#: rc.cpp:517
2690
 
msgid "Kgpg"
2691
 
msgstr "Kgpg"
2692
 
 
2693
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:85
2694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
2695
 
#. i18n: file: newkey.ui:91
2696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2697
 
#: rc.cpp:523 rc.cpp:631
2698
 
msgid "Key ID:"
2699
 
msgstr "金鑰 ID:"
2700
 
 
2701
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
2702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
2703
 
#: rc.cpp:526
2704
 
msgid "Comment:"
2705
 
msgstr "註釋:"
2706
 
 
2707
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:119
2708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
2709
 
#: rc.cpp:529
2710
 
msgid "Creation:"
2711
 
msgstr "建立:"
2712
 
 
2713
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:153
2714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
2715
 
#: rc.cpp:535
2716
 
msgid "Trust:"
2717
 
msgstr "信任:"
2718
 
 
2719
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:160
2720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
2721
 
#: rc.cpp:538
2722
 
msgid "Owner trust:"
2723
 
msgstr "主觀信任:"
2724
 
 
2725
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:183
2726
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2727
 
#: rc.cpp:541
2728
 
msgid "I do not know"
2729
 
msgstr "我不知道"
2730
 
 
2731
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:188
2732
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2733
 
#: rc.cpp:544
2734
 
msgid "I do NOT trust"
2735
 
msgstr "我<b>不</b>信任"
2736
 
 
2737
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:193
2738
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2739
 
#: rc.cpp:547 core/convert.cpp:53
2740
 
msgid "Marginally"
2741
 
msgstr "最低限度的"
2742
 
 
2743
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:198
2744
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2745
 
#: rc.cpp:550 core/convert.cpp:54
2746
 
msgid "Fully"
2747
 
msgstr "完全的"
2748
 
 
2749
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:203
2750
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2751
 
#: rc.cpp:553 core/convert.cpp:55
2752
 
msgid "Ultimately"
2753
 
msgstr "絕對的"
2754
 
 
2755
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:211
2756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
2757
 
#: rc.cpp:556
2758
 
msgid "Algorithm:"
2759
 
msgstr "演算法:"
2760
 
 
2761
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:228
2762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
2763
 
#: rc.cpp:559
2764
 
msgid "Length:"
2765
 
msgstr "長度:"
2766
 
 
2767
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:277
2768
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
2769
 
#: rc.cpp:562
2770
 
msgid "Photo"
2771
 
msgstr "相片"
2772
 
 
2773
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:297
2774
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
2775
 
#: rc.cpp:565
2776
 
msgid ""
2777
 
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
2778
 
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
2779
 
"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
2780
 
"authentication.</p></qt>"
2781
 
msgstr ""
2782
 
"<qt><b>相片:</b><p>相片可以包在公開金鑰裡面,以提供額外的安全性。相片可以做"
2783
 
"為另一種認證此金鑰的方法。不過,不建議將相片做為唯一認證的方式。</p></qt>"
2784
 
 
2785
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:306
2786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
2787
 
#: rc.cpp:568
2788
 
msgid "No Photo"
2789
 
msgstr "沒有相片"
2790
 
 
2791
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:343
2792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
2793
 
#: rc.cpp:571
2794
 
msgid "Disable key"
2795
 
msgstr "停用金鑰"
2796
 
 
2797
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:350
2798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
2799
 
#: rc.cpp:574
2800
 
msgid "Change Expiration"
2801
 
msgstr "變更使用期限"
2802
 
 
2803
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:357
2804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
2805
 
#: rc.cpp:577
2806
 
msgid "Change Passphrase"
2807
 
msgstr "變更密碼片語"
2808
 
 
2809
 
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:383
2810
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
2811
 
#: rc.cpp:580
2812
 
msgid "Fingerprint"
2813
 
msgstr "指紋"
2814
 
 
2815
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
2816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2817
 
#: rc.cpp:583
2818
 
msgid "Create revocation certificate for"
2819
 
msgstr "建立註銷憑證"
2820
 
 
2821
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
2822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
2823
 
#: rc.cpp:586
2824
 
msgid "key id"
2825
 
msgstr "金鑰 id"
2826
 
 
2827
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
2828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2829
 
#: rc.cpp:589
2830
 
msgid "Reason for revocation:"
2831
 
msgstr "註銷的理由:"
2832
 
 
2833
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
2834
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2835
 
#: rc.cpp:592
2836
 
msgid "No Reason"
2837
 
msgstr "沒有理由"
2838
 
 
2839
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
2840
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2841
 
#: rc.cpp:595
2842
 
msgid "Key Has Been Compromised"
2843
 
msgstr "金鑰已經不安全"
2844
 
 
2845
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
2846
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2847
 
#: rc.cpp:598
2848
 
msgid "Key is Superseded"
2849
 
msgstr "金鑰已經被取代"
2850
 
 
2851
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
2852
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2853
 
#: rc.cpp:601
2854
 
msgid "Key is No Longer Used"
2855
 
msgstr "金鑰已不再使用"
2856
 
 
2857
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
2858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2859
 
#: rc.cpp:604
2860
 
msgid "Description:"
2861
 
msgstr "解密:"
2862
 
 
2863
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
2864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
2865
 
#: rc.cpp:607
2866
 
msgid "Save certificate:"
2867
 
msgstr "儲存憑證:"
2868
 
 
2869
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
2870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
2871
 
#: rc.cpp:610
2872
 
msgid "Print certificate"
2873
 
msgstr "列印憑證"
2874
 
 
2875
 
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
2876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
2877
 
#: rc.cpp:613
2878
 
msgid "Import into keyring"
2879
 
msgstr "匯入到鑰匙圈"
2880
 
 
2881
 
#. i18n: file: newkey.ui:19
2882
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
2883
 
#: rc.cpp:619
 
3049
#: model/keylistproxymodel.cpp:96 transactions/kgpgimport.cpp:193
 
3050
#, kde-format
 
3051
msgctxt "ID: Name"
 
3052
msgid "%1: %2"
 
3053
msgstr "%1:%2"
 
3054
 
 
3055
#: model/keylistproxymodel.cpp:98 transactions/kgpgimport.cpp:195
 
3056
#, kde-format
 
3057
msgctxt "ID: Name <Email>"
 
3058
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
 
3059
msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
 
3060
 
 
3061
#: model/keylistproxymodel.cpp:103
 
3062
#, kde-format
 
3063
msgctxt "Name <Email>: ID"
 
3064
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
 
3065
msgstr "%1 &lt;%2&gt;: %3"
 
3066
 
 
3067
#: model/kgpgitemmodel.cpp:228 model/kgpgitemmodel.cpp:231
 
3068
#, kde-format
 
3069
msgid "1 Key"
 
3070
msgid_plural "%1 Keys"
 
3071
msgstr[0] "%1 金鑰"
 
3072
 
 
3073
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
 
3074
#, kde-format
 
3075
msgid "1 Group"
 
3076
msgid_plural "%1 Groups"
 
3077
msgstr[0] "%1 群組"
 
3078
 
 
3079
#: model/kgpgitemmodel.cpp:234
 
3080
#, kde-format
 
3081
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
 
3082
msgid "%1, %2"
 
3083
msgstr "%1, %2"
 
3084
 
 
3085
#: model/kgpgitemmodel.cpp:335
 
3086
msgid "ID"
 
3087
msgstr "ID"
 
3088
 
 
3089
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:124
 
3090
#, kde-format
 
3091
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
 
3092
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
 
3093
msgstr "ID %1,%2 位元 %3 金鑰,建立於 %4,已撤銷"
 
3094
 
 
3095
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:129
 
3096
#, kde-format
 
3097
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
 
3098
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
 
3099
msgstr "ID %1,%2 位元 %3 金鑰,建立於 %4"
 
3100
 
 
3101
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:218
 
3102
#, kde-format
 
3103
msgid "One Photo ID"
 
3104
msgid_plural "%1 Photo IDs"
 
3105
msgstr[0] "%1 個相片代碼"
 
3106
 
 
3107
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
3108
#: newkey.ui:19
2884
3109
msgid "New Key Created"
2885
3110
msgstr "已建立新的金鑰"
2886
3111
 
2887
 
#. i18n: file: newkey.ui:25
2888
3112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2889
 
#: rc.cpp:622
 
3113
#: newkey.ui:25
2890
3114
msgid "You have successfully created the following key:"
2891
3115
msgstr "你已經成功的建立下列金鑰:"
2892
3116
 
2893
 
#. i18n: file: newkey.ui:37
2894
3117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2895
 
#: rc.cpp:625
 
3118
#: newkey.ui:37
2896
3119
msgid "Name:"
2897
3120
msgstr "名稱:"
2898
3121
 
2899
 
#. i18n: file: newkey.ui:115
2900
3122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
2901
 
#: rc.cpp:634
 
3123
#: newkey.ui:115
2902
3124
msgid "Fingerprint:"
2903
3125
msgstr "指紋:"
2904
3126
 
2905
 
#. i18n: file: newkey.ui:136
2906
3127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
2907
 
#: rc.cpp:637
 
3128
#: newkey.ui:136
2908
3129
msgid ""
2909
3130
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
2910
3131
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
2914
3135
"<p>核取這個選項會把最新建立的金鑰配對設為預設的金鑰配對。</p>\n"
2915
3136
"</qt>"
2916
3137
 
2917
 
#. i18n: file: newkey.ui:139
2918
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
2919
 
#: rc.cpp:641
 
3139
#: newkey.ui:139
2920
3140
msgid "Set as your default key"
2921
3141
msgstr "設為您的預設金鑰"
2922
3142
 
2923
 
#. i18n: file: newkey.ui:151
2924
3143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2925
 
#: rc.cpp:644
 
3144
#: newkey.ui:151
2926
3145
msgid "Revocation Certificate"
2927
3146
msgstr "註銷憑證"
2928
3147
 
2929
 
#. i18n: file: newkey.ui:157
2930
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2931
 
#: rc.cpp:647
 
3149
#: newkey.ui:157
2932
3150
msgid ""
2933
3151
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
2934
3152
"is compromised."
2935
3153
msgstr "建議儲存或列印註銷憑證以備您的金鑰不再安全時之用。"
2936
3154
 
2937
 
#. i18n: file: newkey.ui:169
2938
3155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
2939
 
#: rc.cpp:650
 
3156
#: newkey.ui:169
2940
3157
msgid "Save as:"
2941
3158
msgstr "另存新檔:"
2942
3159
 
2943
 
#. i18n: file: newkey.ui:185
2944
3160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
2945
 
#: rc.cpp:653
 
3161
#: newkey.ui:185
2946
3162
msgid "Print"
2947
3163
msgstr "列印"
2948
3164
 
2949
 
#. i18n: file: searchres.ui:57
2950
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
2951
 
#: rc.cpp:659
 
3166
#: searchres.ui:57
2952
3167
msgid "Keys"
2953
3168
msgstr "金鑰"
2954
3169
 
2955
 
#. i18n: file: searchres.ui:67
2956
3170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2957
 
#: rc.cpp:662
 
3171
#: searchres.ui:67
2958
3172
msgid "Key to import:"
2959
3173
msgstr "要匯入的金鑰:"
2960
3174
 
2961
 
#. i18n: file: sourceselect.ui:34
2962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
2963
 
#. i18n: file: keyexport.ui:45
2964
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
2965
 
#: rc.cpp:665 rc.cpp:680
2966
 
msgid "Clipboard"
2967
 
msgstr "剪貼簿"
2968
 
 
2969
 
#. i18n: file: sourceselect.ui:43
2970
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
2971
 
#. i18n: file: keyexport.ui:69
2972
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
2973
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:686
2974
 
msgid "File:"
2975
 
msgstr "檔案:"
2976
 
 
2977
 
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
2978
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
2979
 
#: rc.cpp:671
2980
 
msgid "Keyserver:"
2981
 
msgstr "金鑰伺服器:"
2982
 
 
2983
 
#. i18n: file: sourceselect.ui:80
2984
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
2985
 
#: rc.cpp:674
2986
 
msgid ""
2987
 
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
2988
 
msgstr "輸入金鑰的代碼或指紋碼以匯入。"
2989
 
 
2990
 
#. i18n: file: keyexport.ui:38
2991
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
2992
 
#: rc.cpp:677
2993
 
msgctxt "Export a key via email"
2994
 
msgid "Email"
2995
 
msgstr "電子郵件"
2996
 
 
2997
 
#. i18n: file: keyexport.ui:89
2998
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
2999
 
#: rc.cpp:689
3000
 
msgid "Export Settings"
3001
 
msgstr "匯出設定值"
3002
 
 
3003
 
#. i18n: file: keyexport.ui:95
3004
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
3005
 
#: rc.cpp:692
3006
 
msgid "Export everything"
3007
 
msgstr "匯出所有的東西"
3008
 
 
3009
 
#. i18n: file: keyexport.ui:105
3010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
3011
 
#: rc.cpp:695
3012
 
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
3013
 
msgstr "不要匯出屬性(相片 id)"
3014
 
 
3015
 
#. i18n: file: keyexport.ui:112
3016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
3017
 
#: rc.cpp:698
3018
 
msgctxt ""
3019
 
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
3020
 
"option of gpg"
3021
 
msgid "Clean key"
3022
 
msgstr "清除金鑰"
3023
 
 
3024
3175
#: selectexpirydate.cpp:27
3025
3176
msgid "Choose New Expiration"
3026
3177
msgstr "選擇新的使用期限"
3150
3301
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
3151
3302
msgstr "不要簽署所有使用者 id (開放終端機)"
3152
3303
 
3153
 
#. i18n: file: tips:2
 
3304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
 
3305
#: sourceselect.ui:67
 
3306
msgid "Keyserver:"
 
3307
msgstr "金鑰伺服器:"
 
3308
 
 
3309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
 
3310
#: sourceselect.ui:80
 
3311
msgid ""
 
3312
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
 
3313
msgstr "輸入金鑰的代碼或指紋碼以匯入。"
 
3314
 
3154
3315
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3155
 
#: tips.cpp:3
 
3316
#: tips:2
3156
3317
msgid ""
3157
3318
"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
3158
3319
"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
3163
3324
"即使遠端檔案也同樣可以拖放。</p>\n"
3164
3325
"<p>如果您想要,將公開金鑰拖放到編輯器視窗中,KGpg 會自動將它匯入。</p>\n"
3165
3326
 
3166
 
#. i18n: file: tips:7
3167
3327
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3168
 
#: tips.cpp:9
 
3328
#: tips:7
3169
3329
msgid ""
3170
3330
"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
3171
3331
"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
3175
3335
"項。\n"
3176
3336
"這在 <strong>konqueror</strong> 或您的桌面都有效!</p>\n"
3177
3337
 
3178
 
#. i18n: file: tips:13
3179
3338
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3180
 
#: tips.cpp:15
 
3339
#: tips:13
3181
3340
msgid ""
3182
3341
"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
3183
3342
"encryption keys by pressing the &quot;Ctrl&quot; key.</p>\n"
3185
3344
"<p>如果您想要將郵件同時加密給許多人,只要按「Ctrl」鍵選擇多個加密金鑰即可。</"
3186
3345
"p>\n"
3187
3346
 
3188
 
#. i18n: file: tips:18
3189
3347
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3190
 
#: tips.cpp:20
 
3348
#: tips:18
3191
3349
msgid ""
3192
3350
"<p><strong>You do not know anything about encryption?</strong><br>\n"
3193
3351
"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
3205
3363
"輯器中輸入,然後按下「加密」。選擇您朋友的金鑰並按再次按下「加密」。這個郵件"
3206
3364
"就會被加密,並且可以用電子郵件傳送。</p>\n"
3207
3365
 
3208
 
#. i18n: file: tips:26
3209
3366
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3210
 
#: tips.cpp:28
 
3367
#: tips:26
3211
3368
msgid ""
3212
3369
"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and "
3213
3370
"right click on the key. A popup menu with all available options will appear."
3216
3373
"<p>要進行金鑰的操作,開啟金鑰管理視窗並在金鑰上按右鍵。就會出現彈出式選單及所"
3217
3374
"有可用的選項。</p>\n"
3218
3375
 
3219
 
#. i18n: file: tips:31
3220
3376
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3221
 
#: tips.cpp:33
 
3377
#: tips:31
3222
3378
msgid ""
3223
3379
"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
3224
3380
"for password, and then that is it!</p>\n"
3225
3381
msgstr "<p>要解密檔案只要用滑鼠單擊它。您將被提示輸入密碼,就這樣!</p>\n"
3226
3382
 
3227
 
#. i18n: file: tips:36
3228
3383
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3229
 
#: tips.cpp:38
 
3384
#: tips:36
3230
3385
msgid ""
3231
3386
"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line "
3232
3387
"prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n"
3235
3390
"<p>如果您只想開啟金鑰管理程式,在命令列提示中輸入 <pre>kgpg -k</pre>。\n"
3236
3391
"編輯器可以用 <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
3237
3392
 
3238
 
#. i18n: file: tips:42
3239
3393
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3240
 
#: tips.cpp:44
 
3394
#: tips:42
3241
3395
msgid ""
3242
3396
"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: "
3243
3397
"<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n"
3245
3399
"<p>要用 KGpg 的編輯器開啟檔案並直接解密,只要用 <pre>kgpg -s 檔名</pre> 即"
3246
3400
"可。</p>\n"
3247
3401
 
3248
 
#. i18n: file: tips:47
3249
3402
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3250
 
#: tips.cpp:49
 
3403
#: tips:47
3251
3404
msgid ""
3252
3405
"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply "
3253
3406
"double click on it to get the key properties dialog.</p>\n"
3255
3408
"<p>如果要更換密碼或是過期的私密金鑰,只要在該金鑰上雙擊,到內容對話框即可。</"
3256
3409
"p>\n"
3257
3410
 
3258
 
#. i18n: file: tips:52
3259
3411
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3260
 
#: tips.cpp:54
 
3412
#: tips:52
3261
3413
msgid ""
3262
3414
"<p>You can reach your default key by pressing &quot;Ctrl+Home&quot; in the "
3263
3415
"key manager.</p>\n"
3264
3416
msgstr "<p>您可以在金鑰管理員中按 Ctrl+Home 取得預設金鑰。</p>\n"
3265
3417
 
3266
 
#. i18n: file: tips:57
3267
3418
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3268
 
#: tips.cpp:59
 
3419
#: tips:57
3269
3420
msgid ""
3270
3421
"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on "
3271
3422
"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to "
3274
3425
"<p>若您將滑鼠移到金鑰管理員的大小欄位的上方,會出現工具提示顯示簽章的數量。金"
3275
3426
"鑰必須先展開一次才能生效。</p>\n"
3276
3427
 
3277
 
#: core/convert.cpp:37
3278
 
msgctxt "Encryption algorithm"
3279
 
msgid "RSA"
3280
 
msgstr "RSA"
3281
 
 
3282
 
#: core/convert.cpp:38
3283
 
msgctxt "Encryption algorithm"
3284
 
msgid "DSA"
3285
 
msgstr "DSA"
3286
 
 
3287
 
#: core/convert.cpp:39
3288
 
msgctxt "Encryption algorithm"
3289
 
msgid "ElGamal"
3290
 
msgstr "ElGamal"
3291
 
 
3292
 
#: core/convert.cpp:40
3293
 
msgctxt "Encryption algorithm"
3294
 
msgid "DSA & ElGamal"
3295
 
msgstr "DSA & ElGamal"
3296
 
 
3297
 
#: core/convert.cpp:41
3298
 
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
3299
 
msgid "RSA & RSA"
3300
 
msgstr "RSA 與 RSA"
3301
 
 
3302
 
#: core/convert.cpp:43
3303
 
msgctxt "Unknown algorithm"
3304
 
msgid "Unknown"
3305
 
msgstr "未知"
3306
 
 
3307
 
#: core/convert.cpp:51
3308
 
msgid "Do not Know"
3309
 
msgstr "我不知道"
3310
 
 
3311
 
#: core/convert.cpp:52
3312
 
msgid "Do NOT Trust"
3313
 
msgstr "我<b>不</b>信任"
3314
 
 
3315
 
#: core/convert.cpp:57
3316
 
msgctxt "Unknown trust in key owner"
3317
 
msgid "Unknown"
3318
 
msgstr "未知"
3319
 
 
3320
 
#: core/convert.cpp:65
3321
 
msgctxt "Invalid key"
3322
 
msgid "Invalid"
3323
 
msgstr "不合法"
3324
 
 
3325
 
#: core/convert.cpp:66
3326
 
msgctxt "Disabled key"
3327
 
msgid "Disabled"
3328
 
msgstr "已停用"
3329
 
 
3330
 
#: core/convert.cpp:67
3331
 
msgid "Revoked"
3332
 
msgstr "已註銷"
3333
 
 
3334
 
#: core/convert.cpp:68
3335
 
msgctxt "Expired key"
3336
 
msgid "Expired"
3337
 
msgstr "已過期"
3338
 
 
3339
 
#: core/convert.cpp:69
3340
 
msgctxt "Undefined key trust"
3341
 
msgid "Undefined"
3342
 
msgstr "未定義"
3343
 
 
3344
 
#: core/convert.cpp:70
3345
 
msgctxt "No trust in key"
3346
 
msgid "None"
3347
 
msgstr "無"
3348
 
 
3349
 
#: core/convert.cpp:71
3350
 
msgctxt "Marginal trust in key"
3351
 
msgid "Marginal"
3352
 
msgstr "最低限度"
3353
 
 
3354
 
#: core/convert.cpp:72
3355
 
msgctxt "Full trust in key"
3356
 
msgid "Full"
3357
 
msgstr "完全"
3358
 
 
3359
 
#: core/convert.cpp:73
3360
 
msgctxt "Ultimate trust in key"
3361
 
msgid "Ultimate"
3362
 
msgstr "絕對"
3363
 
 
3364
 
#: core/convert.cpp:75
3365
 
msgctxt "Unknown trust in key"
3366
 
msgid "Unknown"
3367
 
msgstr "未知"
3368
 
 
3369
 
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
3370
 
#, kde-format
3371
 
msgid "1 key"
3372
 
msgid_plural "%1 keys"
3373
 
msgstr[0] "%1 個金鑰"
3374
 
 
3375
 
#: core/KGpgKeyNode.cpp:84
3376
 
#, kde-format
3377
 
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
3378
 
msgid "%1 / %2"
3379
 
msgstr "%1 / %2"
3380
 
 
3381
 
#: core/KGpgKeyNode.cpp:164 core/KGpgSignableNode.cpp:48
3382
 
#, kde-format
3383
 
msgid "1 signature"
3384
 
msgid_plural "%1 signatures"
3385
 
msgstr[0] "%1 個簽章"
3386
 
 
3387
 
#: core/KGpgNode.cpp:56
3388
 
#, kde-format
3389
 
msgctxt "Name of uid (comment)"
3390
 
msgid "%1 (%2)"
3391
 
msgstr "%1(%2)"
3392
 
 
3393
 
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
3394
 
msgid "[No user id found]"
3395
 
msgstr "[找不到使用者 id]"
3396
 
 
3397
 
#: core/KGpgSignNode.cpp:86
3398
 
#, kde-format
3399
 
msgid "%1 [local signature]"
3400
 
msgstr "%1【本地簽章】"
3401
 
 
3402
 
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
3403
 
#, kde-format
3404
 
msgid "%1 subkey"
3405
 
msgstr "%1 個次鑰"
3406
 
 
3407
 
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
3408
 
msgid "Photo id"
3409
 
msgstr "相片 id"
3410
 
 
3411
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:90 editor/kgpgeditor.cpp:240
3412
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:747 editor/kgpgeditor.cpp:776
3413
 
msgid "Untitled"
3414
 
msgstr "未命名"
3415
 
 
3416
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:186
3417
 
msgid "&Encrypt File..."
3418
 
msgstr "加密檔案(&E)..."
3419
 
 
3420
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:190
3421
 
msgid "&Decrypt File..."
3422
 
msgstr "解密檔案(&D)..."
3423
 
 
3424
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:194
3425
 
msgid "&Open Key Manager"
3426
 
msgstr "開啟金鑰管理員(&O)"
3427
 
 
3428
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:197
3429
 
msgid "&Generate Signature..."
3430
 
msgstr "產生簽章(&G)..."
3431
 
 
3432
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:201
3433
 
msgid "&Verify Signature..."
3434
 
msgstr "驗證簽章(&V)..."
3435
 
 
3436
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:204
3437
 
msgid "&Check MD5 Sum..."
3438
 
msgstr "檢查 MD5 sum(&C)..."
3439
 
 
3440
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:207
3441
 
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
3442
 
msgstr "萬國碼(utf-8)(&U)"
3443
 
 
3444
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:213
3445
 
msgid "En&crypt"
3446
 
msgstr "加密(&C)"
3447
 
 
3448
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:217
3449
 
msgid "&Decrypt"
3450
 
msgstr "解密(&D)"
3451
 
 
3452
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:221
3453
 
msgid "S&ign/Verify"
3454
 
msgstr "簽署/驗證(&I)"
3455
 
 
3456
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:244
3457
 
#, kde-format
3458
 
msgid ""
3459
 
"The document \"%1\" has changed.\n"
3460
 
"Do you want to save it?"
3461
 
msgstr ""
3462
 
"文件 %1 已變更。\n"
3463
 
"您要儲存它嗎?"
3464
 
 
3465
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
3466
 
msgid "Close the document"
3467
 
msgstr "關閉文件"
3468
 
 
3469
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:291
3470
 
msgid ""
3471
 
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
3472
 
msgstr "無法儲存這個文件,因為選取的編碼未被支援。"
3473
 
 
3474
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:297
3475
 
msgid ""
3476
 
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
3477
 
"every unicode character in it."
3478
 
msgstr "無法儲存這個文件,因為選取的編碼無法包含文件中的所有 unicode 編碼。"
3479
 
 
3480
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:306 editor/kgpgeditor.cpp:325
3481
 
msgid ""
3482
 
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
3483
 
"space."
3484
 
msgstr "無法儲存文件,請檢查您的權限與磁碟空間。"
3485
 
 
3486
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:469 editor/kgpgeditor.cpp:477
3487
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:612 editor/kgpgeditor.cpp:650
3488
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:688
3489
 
msgid "*|All Files"
3490
 
msgstr "*|所有檔案"
3491
 
 
3492
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:469
3493
 
msgid "Open File to Encode"
3494
 
msgstr "開啟要編碼的檔案"
3495
 
 
3496
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:477
3497
 
msgid "Open File to Decode"
3498
 
msgstr "開啟要解碼的檔案"
3499
 
 
3500
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:491
3501
 
msgid "Decrypt File To"
3502
 
msgstr "解密檔案到"
3503
 
 
3504
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:612
3505
 
msgid "Open File to Sign"
3506
 
msgstr "開啟要簽署的檔案"
3507
 
 
3508
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:650 editor/kgpgeditor.cpp:688
3509
 
msgid "Open File to Verify"
3510
 
msgstr "開啟要驗證的檔案"
3511
 
 
3512
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:701 editor/kgpgtextedit.cpp:333
3513
 
#, kde-format
3514
 
msgid ""
3515
 
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
3516
 
"import this key from a keyserver?</qt>"
3517
 
msgstr ""
3518
 
"<qt><b>遺失簽章:</b><br />金鑰 id:%1<br /><br />您是否要從金鑰伺服器匯入這"
3519
 
"個金鑰?</qt>"
3520
 
 
3521
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:728 transactions/kgpgverify.cpp:149
3522
 
msgid "No signature found."
3523
 
msgstr "找不到簽章。"
3524
 
 
3525
 
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
3526
 
msgid "MD5 Checksum"
3527
 
msgstr "MD5 Checksum"
3528
 
 
3529
 
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:31
3530
 
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
3531
 
msgstr "比較 MD5 與剪貼簿"
3532
 
 
3533
 
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:46
3534
 
#, kde-format
3535
 
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
3536
 
msgstr "<b>%1</b> 的 MD5 總和為:"
3537
 
 
3538
 
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:59
3539
 
msgid "<b>Unknown status</b>"
3540
 
msgstr "<b>未知的狀態</b>"
3541
 
 
3542
 
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:84
3543
 
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
3544
 
msgstr "剪貼簿內容不是 MD5 sum。"
3545
 
 
3546
 
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:88
3547
 
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
3548
 
msgstr "<b>正確的 checksum</b>,檔案沒問題。"
3549
 
 
3550
 
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
3551
 
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
3552
 
msgstr "<b>Checksum 錯誤。<em>檔案已損毀</em></b>"
3553
 
 
3554
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
3555
 
msgid ""
3556
 
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
3557
 
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
3558
 
"deleted after operation.</qt>"
3559
 
msgstr ""
3560
 
"<qt><b>已拖放遠端檔案</b>。<br />這個遠端檔案將被複製到暫存檔案以進行要求的操"
3561
 
"作。這個暫存檔案將在操作完成後被刪除。</qt>"
3562
 
 
3563
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
3564
 
msgid "Could not download file."
3565
 
msgstr "無法下載檔案。"
3566
 
 
3567
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
3568
 
msgid ""
3569
 
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3570
 
"of opening it in editor?</qt>"
3571
 
msgstr ""
3572
 
"<qt>檔案是一個<b>公開</b>金鑰。<br />您要匯入它而不是在編輯器裡打開它嗎?</"
3573
 
"qt>"
3574
 
 
3575
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
3576
 
msgid ""
3577
 
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3578
 
"of opening it in editor?</qt>"
3579
 
msgstr ""
3580
 
"<qt>檔案是一個<b>私密</b>金鑰。<br />您要匯入它而不是在編輯器裡打開它嗎?</"
3581
 
"qt>"
3582
 
 
3583
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
3584
 
msgid "Key file dropped on Editor"
3585
 
msgstr "將金鑰檔在編輯器開啟"
3586
 
 
3587
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
3588
 
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
3589
 
msgstr "無法加密:不正確的密語或遺失金鑰"
3590
 
 
3591
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
3592
 
msgid "Import key in your list"
3593
 
msgstr "匯入到您的清單"
3594
 
 
3595
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
3596
 
msgid "Do &Not Import"
3597
 
msgstr "不要匯入(&N)"
3598
 
 
3599
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
3600
 
msgid "Will not import this key in your list"
3601
 
msgstr "將不會匯入此金鑰到您的清單"
3602
 
 
3603
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
3604
 
msgid "Missing Key"
3605
 
msgstr "遺失金鑰"
3606
 
 
3607
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:96 transactions/kgpgimport.cpp:193
3608
 
#, kde-format
3609
 
msgctxt "ID: Name"
3610
 
msgid "%1: %2"
3611
 
msgstr "%1:%2"
3612
 
 
3613
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:98 transactions/kgpgimport.cpp:195
3614
 
#, kde-format
3615
 
msgctxt "ID: Name <Email>"
3616
 
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
3617
 
msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
3618
 
 
3619
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:103
3620
 
#, kde-format
3621
 
msgctxt "Name <Email>: ID"
3622
 
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3623
 
msgstr "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3624
 
 
3625
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:228 model/kgpgitemmodel.cpp:231
3626
 
#, kde-format
3627
 
msgid "1 Key"
3628
 
msgid_plural "%1 Keys"
3629
 
msgstr[0] "%1 金鑰"
3630
 
 
3631
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
3632
 
#, kde-format
3633
 
msgid "1 Group"
3634
 
msgid_plural "%1 Groups"
3635
 
msgstr[0] "%1 群組"
3636
 
 
3637
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:234
3638
 
#, kde-format
3639
 
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3640
 
msgid "%1, %2"
3641
 
msgstr "%1, %2"
3642
 
 
3643
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:335
3644
 
msgid "ID"
3645
 
msgstr "ID"
3646
 
 
3647
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:124
3648
 
#, kde-format
3649
 
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
3650
 
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
3651
 
msgstr "ID %1,%2 位元 %3 金鑰,建立於 %4,已撤銷"
3652
 
 
3653
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:129
3654
 
#, kde-format
3655
 
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
3656
 
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
3657
 
msgstr "ID %1,%2 位元 %3 金鑰,建立於 %4"
3658
 
 
3659
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:218
3660
 
#, kde-format
3661
 
msgid "One Photo ID"
3662
 
msgid_plural "%1 Photo IDs"
3663
 
msgstr[0] "%1 個相片代碼"
3664
 
 
3665
3428
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
3666
3429
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
3667
3430
msgstr "這張相片非常大。無論如何都要使用它嗎?"