~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
# translation of plasma_applet_folderview.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 12:29+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: folderview.cpp:722
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: folderview.cpp:727 folderview.cpp:736 folderview.cpp:2161
msgid "None"
msgstr "無"

#: folderview.cpp:729 folderview.cpp:737 folderview.cpp:2164
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: folderview.cpp:731 folderview.cpp:738 folderview.cpp:2167
msgid "Full path"
msgstr "完整路徑"

#: folderview.cpp:751
msgctxt "Sort Icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "不排序"

#: folderview.cpp:758
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
msgstr "上到下,左到右"

#: folderview.cpp:759
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
msgstr "上到下,右到左"

#: folderview.cpp:760
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr "左到右,上到下"

#: folderview.cpp:761
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr "右到左,上到下"

#: folderview.cpp:795
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: folderview.cpp:796
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Display"
msgstr "顯示"

#: folderview.cpp:797
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"

#: folderview.cpp:1416
msgid "Desktop Folder"
msgstr "桌面資料夾"

#: folderview.cpp:1509
msgid "&Reload"
msgstr "重新載入(&R)"

#: folderview.cpp:1512
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "重整桌面(&R)"

#: folderview.cpp:1512
msgid "&Refresh View"
msgstr "更新檢視(&R)"

#: folderview.cpp:1520 popupview.cpp:265
msgid "&Rename"
msgstr "重新命名(&R)"

#: folderview.cpp:1525 popupview.cpp:269
msgid "&Move to Trash"
msgstr "移到資源回收筒(&M)"

#: folderview.cpp:1531 popupview.cpp:274
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "清空資源回收桶(&E)"

#: folderview.cpp:1536 popupview.cpp:279
msgid "&Delete"
msgstr "刪除(&D)"

#: folderview.cpp:1555
msgid "Align to Grid"
msgstr "對齊格線"

#: folderview.cpp:1560
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "立刻鎖定"

#: folderview.cpp:1567
msgctxt "Sort icons"
msgid "By Name"
msgstr "依名稱"

#: folderview.cpp:1568
msgctxt "Sort icons"
msgid "By Size"
msgstr "依大小"

#: folderview.cpp:1569
msgctxt "Sort icons"
msgid "By Type"
msgstr "依類型"

#: folderview.cpp:1570
msgctxt "Sort icons"
msgid "By Date"
msgstr "依日期"

#: folderview.cpp:1586
msgctxt "Sort icons"
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"

#: folderview.cpp:1587
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "遞減"

#: folderview.cpp:1595
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "目錄在前"

#: folderview.cpp:1600
msgid "Sort Icons"
msgstr "排列圖示"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: folderview.cpp:1617 folderviewDisplayConfig.ui:80
msgid "Icons"
msgstr "圖示"

#: folderview.cpp:1646
msgid "&Paste"
msgstr "貼上(&P)"

#: folderview.cpp:2084
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 個資料夾"

#: folderview.cpp:2085
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 個檔案"

#: folderview.cpp:2089 tooltipwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1,%2"

#: folderview.cpp:2091
#, kde-format
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "%1 個檔案。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
msgid "Header"
msgstr "標頭"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:58
msgid "Custom title:"
msgstr "自訂標題:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flowLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:103
msgid "Arrangement:"
msgstr "安排:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flowCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:116
msgid ""
"Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
"bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
"starting at the top of the view."
msgstr ""
"使用此元件來選擇您要如何安排您的圖示。是從螢幕左方由上到下先排,還是從螢幕上"
"方由左到右先排。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:123
msgid "Sorting:"
msgstr "排序:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:136
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr "使用此元件來選擇圖示排序的方式。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:156 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: folderviewDisplayConfig.ui:171
msgid "Small"
msgstr "小"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: folderviewDisplayConfig.ui:181
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr "此滑動器可用於遞增或遞減圖示的大小。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: folderviewDisplayConfig.ui:203
msgid "Large"
msgstr "大"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:212
msgid "Previews:"
msgstr "預覽:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: folderviewDisplayConfig.ui:224
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr "勾選此選項的話,您可以在圖示中看到檔案內容的預覽。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:234
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr "點擊此按鍵來選擇哪一種型態的檔案會顯示出預覽圖示。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
msgid "More Preview Options..."
msgstr "更多預覽選項..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
msgid "Lock in place:"
msgstr "鎖定於地方:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"勾選此選項的話,您就不可以在檢視中移動圖示。\n"
"
\n"
"
若是您要避免在檢視中不小心移動圖示的話,可以選擇此項。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
msgid "Align to grid:"
msgstr "對齊格線:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: folderviewDisplayConfig.ui:293
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr "勾選此選項的話,圖示會安排在格線內,並自動貼齊格線。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:303
msgid "Click to view folder:"
msgstr "點擊以檢視資料夾:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: folderviewDisplayConfig.ui:313
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"勾選此選項的話,圖示會安排在格線內,並自動貼齊格線。反之,資料夾預覽會自動在"
"滑鼠置於其上時出現。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:335
msgid "Icon Text"
msgstr "圖示文字"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:342
msgid "Lines:"
msgstr "行:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:361
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr "使用此元件來選擇在圖示底下會顯示多少行的文字。"

#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
msgid "1 line"
msgstr "%1 行"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
msgid " lines"
msgstr "行"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: folderviewDisplayConfig.ui:409
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr "點擊此按鍵以選擇文字標籤中所使用的顏色。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:419
msgid "Shadows:"
msgstr "陰影:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: folderviewDisplayConfig.ui:436
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>若您要在文字標籤的背景加上陰影,請勾選此選項。</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>陰影能讓文字更突顯於背景之上,也就更易閱讀。</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>但是要注意,若是文字本身顏色較暗,則加上陰影可能反而使文字模糊。</i></"
"p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterType)
#: folderviewFilterConfig.ui:34
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">若您選取「顯示符合的檔案」"
"或 「隱藏符合的檔案」,只有同時符合兩個條件的檔案會被顯示或隱藏。</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">例如,若您使用 \"*\" 做搜"
"尋,但是 並未指定任何 MIME 型態,則不會顯示任何檔案。</p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
#: folderviewFilterConfig.ui:41
msgid "Show All Files"
msgstr "顯示所有檔案"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
#: folderviewFilterConfig.ui:46
msgid "Show Files Matching"
msgstr "顯示符合的檔案"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
#: folderviewFilterConfig.ui:51
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "隱藏符合的檔案"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:96
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:103
msgid "Deselect All"
msgstr "全部取消選取"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:112
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"注意,若您選取「顯示符合的檔案」或 「隱藏符合的檔案」,只有同時符合兩個條件\n"
"的檔案會被顯示或隱藏。例如,若您使用 \"*\" 做搜尋,但是 並未指定任何 MIME 型"
"態,\n"
"則不會顯示任何檔案。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:115
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">看不到任何檔案嗎?</a>"

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: folderviewFilterConfig.ui:142
msgid "Search file type"
msgstr "搜尋檔案型態"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:152
msgid "File types:"
msgstr "檔案型態:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:159
msgid "File name pattern:"
msgstr "檔案名稱樣式:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:172
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "副檔名清單,用空白區隔。例如:*.txt *.od*"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:175
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr "副檔名清單,用空白區隔。例如:*.txt *.od* 只顯示 Office 與文字檔"

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:184
msgid "Pattern filter"
msgstr "樣式過濾器"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:17
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "顯示桌面資料夾"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showActivity)
#: folderviewLocationConfig.ui:24
msgid "Show the files related to the current activity"
msgstr "顯示與目前活動相關的檔案"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: folderviewLocationConfig.ui:31
msgid "Show a place:"
msgstr "顯示地方:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:61
msgid "Specify a folder:"
msgstr "指定資料夾:"

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:92
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "請在此輸入路徑或網址"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "請勾選您要做圖示預覽的檔案型態:"

#: iconview.cpp:1241
msgid "This folder is empty."
msgstr "資料夾已清空。"

#: iconview.cpp:2196
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "設成桌布(&W)"

#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "演出者:"

#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "標題:"

#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "專輯:"

#: tooltipwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 百萬畫素"

#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "相機:"

#: tooltipwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"

#: tooltipwidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 mm 相當於:%1 mm"

#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "焦距:"

#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "曝光時間:"

#: tooltipwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 秒"

#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "光圈:"

#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO 速度:"

#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "時間:"

#: tooltipwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 頁"

#: tooltipwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "%1 個字"

#: tooltipwidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 個項目"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Check this option if you want to see previews of the file contents in "
#~| "the icons."
#~ msgid "Check this option if you want click to view the folder previews."
#~ msgstr "勾選此選項的話,您可以在圖示中看到檔案內容的預覽。"

#~ msgid ""
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
#~ "applet.\n"
#~ "\n"
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "這個編輯欄位包含了會顯示在小程式頂端的標籤。\n"
#~ "
\n"
#~ "
預設為置放此小程式的地方的名稱,不過您可以在這裡自訂標籤。"

#~ msgid "Enter a customized title"
#~ msgstr "輸入自訂標題"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Header</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">標頭</span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icons</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">圖示</span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icon Text</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">圖示文字</span></p></body></html>"

#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "標籤:"

#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "圖示大小:"

#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "進階選項"

#~ msgid "Text Settings"
#~ msgstr "文字設定"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "文字顏色:"

#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "行數:"

#~ msgid "Show text shadows"
#~ msgstr "顯示文字陰影"

#~ msgid "Arrange icons:"
#~ msgstr "安排圖示:"

#~ msgid "Align icons in a grid"
#~ msgstr "將圖示對齊格線"

#~ msgid "Lock icons in place"
#~ msgstr "將圖示鎖在地方中"

#~ msgid "Add Panel"
#~ msgstr "新增面板"

#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "執行指令..."

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "鎖定螢幕"

#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "離開..."

#~ msgid ""
#~ "<html><body><b>Note: The Desktop folder currently does not exist.<br />If "
#~ "you select this option and click OK it will be created for you.</b></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><body><b>注意:桌面資料夾不存在。<br />如果您選取此選項,並點選「確"
#~ "定」,系統會自動幫您建立桌面資料夾。</b></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this option if "
#~ "you want the text labels to cast a shadow on the background.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Shadows help make the "
#~ "text easier to read by making it stand out more from the background.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">Note that with dark text colors, this option will cause "
#~ "the text to glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</span></"
#~ "p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">勾選此選項的話,會在文字"
#~ "標籤的背景上加上陰影。</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">陰影可以讓文字更易閱讀。"
#~ "</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style: italic;\">但是要注意,若是文字本身顏色較暗,則加上陰影可能反而使文"
#~ "字模糊。</span></p></body></html>"

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "進階..."

#~ msgid "Show a custom folder"
#~ msgstr "顯示自訂資料夾"

#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "選取:"

#~ msgid "Form"
#~ msgstr "表單"

#~ msgid "Custom icon size:"
#~ msgstr "自訂圖示大小:"

#~ msgid " px"
#~ msgstr " 像素"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "家目錄"