~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 13:22+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: EditPage.cpp:74
msgid "Power Profiles Configuration"
msgstr "電源設定檔設定"

#: EditPage.cpp:75
msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
msgstr "KDE 電源管理系統的設定工具"

#: EditPage.cpp:76
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"

#: EditPage.cpp:77
msgid ""
"From this module, you can manage KDE Power Management System's power "
"profiles, by tweaking existing ones or creating new ones."
msgstr ""
"您可以在此模組管理 KDE 電源管理系統的設定檔,包括調整現有設定檔或產生新的設定"
"檔。"

#: EditPage.cpp:80
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"

#: EditPage.cpp:80
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"

#: EditPage.cpp:232
msgid ""
"The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on "
"your computer's capabilities. This will also erase all existing "
"modifications you made. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"KDE 電源管理系統會根據您的電腦的能力產生一組預設設定。它也會將所有現有的設定"
"檔刪除。您確定要繼續嗎?"

#: EditPage.cpp:235
msgid "Restore Default Profiles"
msgstr "回復預設值"

#: EditPage.cpp:287
msgid ""
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
"\""
msgstr ""
"電源管理服務似乎尚未執行。\n"
"您可以在「啟動與關閉」裡啟動或將它加入排程。"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: profileEditPage.ui:21
msgid "On AC Power"
msgstr "接市電電源"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: profileEditPage.ui:54
msgid "On Battery"
msgstr "使用電池"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: profileEditPage.ui:87
msgid "On Low Battery"
msgstr "電池電力已低"

#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
#~ msgstr "請輸入新設定檔的名稱:"

#~ msgid "The name for the new profile"
#~ msgstr "新設定檔的名稱"

#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
#~ msgstr "請在此輸入您建立的設定檔的名稱"

#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
#~ msgstr "請輸入新設定檔的名稱:"

#~ msgid "Import Power Management Profiles"
#~ msgstr "匯入電源管理設定檔"

#~ msgid "Export Power Management Profiles"
#~ msgstr "匯出電源管理設定檔"

#~ msgid ""
#~ "The current profile has not been saved.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "目前設定檔尚未儲存。\n"
#~ "您要儲存嗎﹖"

#~ msgid "Save Profile"
#~ msgstr "儲存設定檔"

#~ msgid "New Profile"
#~ msgstr "新增設定檔"

#~ msgid "Delete Profile"
#~ msgstr "刪除設定檔"

#~ msgid "Import Profiles"
#~ msgstr "匯入設定檔"

#~ msgid "Export Profiles"
#~ msgstr "匯出設定檔"

#~ msgid "Edit Profile"
#~ msgstr "編輯設定檔"