~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 07:54+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: src/main.cpp:36
msgid "A game to enhance your memory for KDE!"
msgstr "KDE 裡加強記憶的遊戲!"

#: src/main.cpp:42
msgid "pairs"
msgstr "pairs"

#: src/main.cpp:43
msgid "(C) 2011 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2011 Aleix Pol Gonzalez"

#: src/main.cpp:44
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"

#: src/main.cpp:44 src/qml/InfoPage.qml:67
msgid "Initial implementation and maintainer"
msgstr "原始實作與維護者"

#: src/main.cpp:45
msgid "Marco Calignano"
msgstr "Marco Calignano"

#: src/main.cpp:45 src/qml/InfoPage.qml:72
msgid "Theme support enhancement and general feature development"
msgstr "加強主題支援與一般功能開發"

#: src/main.cpp:46
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: src/main.cpp:46 src/qml/InfoPage.qml:77
msgid "Initial project setup and ideas"
msgstr "原始專案設定與想法"

#: src/main.cpp:50
msgid "start in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式開始"

#: src/pairstheme.cpp:114
#, kde-format
msgid "%1:%2 Unknown token in theme file"
msgstr "%1:%2 主題檔中有未知的標記"

#: src/playersmodel.cpp:82 src/qml/Main.qml:240
msgid "Player"
msgstr "玩家"

#: src/qml/InfoPage.qml:37
msgid "Pairs 1.0.0"
msgstr "Pairs 1.0.0"

#: src/qml/InfoPage.qml:49
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> &lt;%2&gt;"
msgstr "<b>%1</b> &lt;%2&gt;"

#: src/qml/InfoPage.qml:82
msgid "Graphic design and icons"
msgstr "圖形介面設計與圖示"

#: src/qml/InfoPage.qml:87
msgid "Go back"
msgstr "返回"

#: src/qml/Main.qml:90
msgid "Quit"
msgstr "離開"

#: src/qml/Main.qml:97
msgid "Get Themes"
msgstr "取得主題"

#: src/qml/Main.qml:105
msgid "Info"
msgstr "資訊"

#: src/qml/Main.qml:114 src/qml/ResultsPage.qml:49
msgid "New Game"
msgstr "開始新遊戲"

#: src/qml/Main.qml:146
msgid "Players"
msgstr "玩家"

#: src/qml/Main.qml:162
#, kde-format
msgctxt "name. found/tries, time seconds"
msgid "%1<br/>%2/%3, %4s"
msgstr "%1<br/>%2/%3, %4 秒"

#: src/qml/Main.qml:199
msgid "Join!"
msgstr "加入"

#: src/qml/Main.qml:233
msgid "Player Name:"
msgstr "玩家名稱:"

#: src/qml/Main.qml:257
msgid "Add"
msgstr "新增"

#: src/qml/OptionsPage.qml:48
msgid "Pairs"
msgstr "配對"

#: src/qml/OptionsPage.qml:56
msgid "Relations"
msgstr "關係"

#: src/qml/OptionsPage.qml:64
msgid "Logic"
msgstr "邏輯"

#: src/qml/OptionsPage.qml:72
msgid "Sound"
msgstr "音效"

#: src/qml/OptionsPage.qml:80
msgid "SoundLogic"
msgstr "音效邏輯"

#: src/qml/OptionsPage.qml:88
msgid "Words"
msgstr "單字"

#: src/qml/ResultsPage.qml:32
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜!"

#: src/qml/ResultsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "%1. Time: %2. Results: %3"
msgstr "%1。時間:%2。結果:%3"

#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "相似"