~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
# translation of kjumpingcube.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 09:24+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Michelle H.Y. Yu,Hydonsingore Sie"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Michelle_H.Y._Yu@wistron.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"

#: kjumpingcube.cpp:81
msgid "Current player:"
msgstr "目前的玩家:"

#: kjumpingcube.cpp:119
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: kjumpingcube.cpp:120
msgid "Force the computer to move immediately"
msgstr "強制電腦立刻移動"

#: kjumpingcube.cpp:122
msgid ""
"Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
"immediately"
msgstr "停止電腦的對目前移動的運算,強制它立刻走子"

#: kjumpingcube.cpp:139
msgid "New Game"
msgstr "開始新遊戲"

#: kjumpingcube.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"檔案 %1 已存在\n"
"您要覆寫它嗎?"

#: kjumpingcube.cpp:167
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"

#: kjumpingcube.cpp:188
#, kde-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "遊戲存檔成 %1"

#: kjumpingcube.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"存檔時發生了錯誤\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:209
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "檔案 %1 不存在!"

#: kjumpingcube.cpp:223
#, kde-format
msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "檔案 %1 不是 KJumpingCube 的遊戲檔!"

#: kjumpingcube.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"載入檔案發生了一個錯誤\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:249
msgid "stopped activity"
msgstr "已停止動作"

#: kjumpingcube.cpp:272
#, kde-format
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "嬴家是玩家 %1"

#: kjumpingcube.cpp:273
msgid "Winner"
msgstr "贏家"

#: kjumpingcube.cpp:289
msgid "Performing move."
msgstr "執行移動"

#: kjumpingcube.cpp:295
msgid "Computing next move."
msgstr "計算接下來的移動"

#: kjumpingcube.cpp:307
msgid "General"
msgstr "一般"

#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
#: kjumpingcube.kcfg:9
msgid "Color of neutral cubes."
msgstr "中立管的顏色"

#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
#: kjumpingcube.kcfg:13
msgid "Color of player 1."
msgstr "玩家 1 的顏色"

#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
#: kjumpingcube.kcfg:17
msgid "Color of player 2."
msgstr "玩家 2 的顏色"

#. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
#: kjumpingcube.kcfg:21
msgid "Size of the playing field."
msgstr "遊戲區的大小"

#. i18n: ectx: label, entry (Skill), group (Game)
#: kjumpingcube.kcfg:30
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "電腦玩家的技術"

#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
#: kjumpingcube.kcfg:34
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "玩家 1 由電腦扮演"

#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
#: kjumpingcube.kcfg:38
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "玩家 2 由電腦扮演"

#. i18n: ectx: Menu (game)
#: kjumpingcubeui.rc:10
msgid "&Game"
msgstr "遊戲(&G)"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kjumpingcubeui.rc:15
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具列"

#: main.cpp:32
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "策略上一人或二人遊戲"

#: main.cpp:36
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"

#: main.cpp:38
msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"

#: main.cpp:40
msgid "Matthias Kiefer"
msgstr "Matthias Kiefer"

#: main.cpp:41
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"

#: main.cpp:41
msgid "Various improvements"
msgstr "諸多改進"

#: main.cpp:42
msgid "Ian Wadham"
msgstr "Ian Wadham"

#: main.cpp:43
msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
msgstr "升級到 KDE4 與 SVG 美工支援。"

#: main.cpp:45
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"

#: main.cpp:46
msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
msgstr "KDE 4.0 的圖形。"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: settings.ui:58
msgid "Players' Colors"
msgstr "玩家顏色"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
#: settings.ui:82 settings.ui:89 settings.ui:110
msgid "PushButton"
msgstr "按鍵"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: settings.ui:96
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家 2:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: settings.ui:103
msgid "Player 1:"
msgstr "玩家 1:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: settings.ui:117
msgid "Neutral:"
msgstr "中立:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: settings.ui:127
msgid "Computer Skill"
msgstr "電腦技術"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: settings.ui:151
msgid "Average"
msgstr "一般"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: settings.ui:161
msgid "Expert"
msgstr "專家"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings.ui:171
msgid "Beginner"
msgstr "生手"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: settings.ui:200
msgid "Board Size"
msgstr "版面大小"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: settings.ui:224
msgid "10x10"
msgstr "10x10"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: settings.ui:234
msgid "5x5"
msgstr "5x5"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: settings.ui:269
msgid "Computer Plays"
msgstr "換電腦玩"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
#: settings.ui:290
msgid "Player 1"
msgstr "玩家 1"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
#: settings.ui:297
msgid "Player 2"
msgstr "玩家 2"

#~ msgctxt "Menu title"
#~ msgid "&Move"
#~ msgstr "移動(&M)"