~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
# translation of klines.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 09:24+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "鄭孟承,Hydonsingore Sie, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"letoh@ms12.url.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw, franklin at "
"goodhorse dot idv dot tw"

#: klines.cpp:54
msgid "Score:"
msgstr "分數:"

#: klines.cpp:84
msgid "Show Next"
msgstr "顯示下一筆"

#: klines.cpp:91
msgid "Move Left"
msgstr "左移"

#: klines.cpp:95
msgid "Move Right"
msgstr "右移"

#: klines.cpp:99
msgid "Move Up"
msgstr "上移"

#: klines.cpp:103
msgid "Move Down"
msgstr "下移"

#: klines.cpp:107
msgid "Select"
msgstr "選擇"

#: klines.cpp:123
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "分數:%1"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
#: klines.kcfg:9
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "是否要顯示下一回合進入的球。"

#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
#: klines.kcfg:13
msgid "Width of saved background"
msgstr "儲存的背景寬度"

#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
#: klines.kcfg:17
msgid "Height of saved background"
msgstr "儲存的背景高度"

#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: klinesui.rc:14
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"

#: main.cpp:31
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Kolor Lines - 一個想辦法消除小球的遊戲。"

#: main.cpp:35
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"

#: main.cpp:37
msgid "(c) 2000-2008 The KLines Authors"
msgstr "(c) 2000-2008 KLines 作者群"

#: main.cpp:38
msgid "Roman Merzlyakov"
msgstr "Roman Merzlyakov"

#: main.cpp:38
msgid "Original author"
msgstr "原作者"

#: main.cpp:39
msgid "Roman Razilov"
msgstr "Roman Razilov"

#: main.cpp:39
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "重新撰寫與拓展功能"

#: main.cpp:40
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"

#: main.cpp:40
msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
msgstr "重新移植到 QGraphicsView,目前維護者"

#: main.cpp:41
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"

#: main.cpp:41
msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
msgstr "為 KDE4 版本的遊戲新增 SVG 美工"

#: scene.cpp:300
msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
msgstr "沒有辦法將您選取的片段移到此格中"

#: scene.cpp:690
msgid "<h1>Game over</h1>"
msgstr "<h1>遊戲結束</h1>"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "佈景主題"

#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
#~ msgstr "無法載入主題 %1。請檢查您的安裝。"

#~ msgid "The graphical theme to be used."
#~ msgstr "使用的圖形主題"

#~ msgctxt "Menu title"
#~ msgid "&Move"
#~ msgstr "移動(&M)"