~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
# translation of kolourpaint.po to Chinese Traditional
# translation of kolourpaint4.po to
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:13+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
msgid "Balance"
msgstr "平衡"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
msgid "Soften"
msgstr "柔和"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
msgid "Sharpen"
msgstr "尖銳"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:86
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
#, kde-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "選擇:%1"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
msgid "Emboss"
msgstr "裝飾"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
msgid "Flatten"
msgstr "平面化"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "降為灰階"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
msgid "Hue, Saturation, Value"
msgstr "色調,飽和度,值"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
msgid "Invert Colors"
msgstr "反轉顏色"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
msgid "Invert"
msgstr "反轉"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "降為單色(抖色後)"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:59
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "降為單色"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:64
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "降到 256 色(抖色後)"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:66
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "降為 256 色"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
msgid "Histogram Equalizer"
msgstr "直方等化器"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
msgid "Flip"
msgstr "反轉"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:72
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "水平與垂直反轉"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:74
msgid "Flip horizontally"
msgstr "水平反轉"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直反轉"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "文字:改變文字盒大小"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
msgid "Selection: Scale"
msgstr "選擇區域:調整大小"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "選擇區域:平滑調整大小"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
msgid "Resize"
msgstr "改變大小"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
msgid "Scale"
msgstr "調整大小"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
msgid "Smooth Scale"
msgstr "平滑調整大小"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
msgid "Skew"
msgstr "扭曲"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
#, kde-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "復原(&U):%1"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456
msgid "&Undo"
msgstr "復原(&U)"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465
#, kde-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "重做(&R):%1"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467
msgid "&Redo"
msgstr "重做(&R)"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "復原:%1"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670
msgid "Undo"
msgstr "復原"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488
#, kde-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "重做:%1"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1:%2"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643
#, kde-format
msgid "%1 more item"
msgid_plural "%1 more items"
msgstr[0] "還有 %1 個項目"

#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Color Picker"
msgstr "顏色挑選器"

#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Flood Fill"
msgstr "填滿顏色"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "更多影像效果(選擇區域)"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects"
msgstr "更多影像效果"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
msgid "&Effect:"
msgstr "效果(&E):"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
msgid "Reduce Colors"
msgstr "降低顏色"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "柔和與尖銳"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Properties"
msgstr "文件屬性"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
msgstr "每英吋點數(DPI)(&P)"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
msgid " x "
msgstr " x "

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
msgid ""
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>每英吋點數(DPI)</b>指定在一英吋(2.54 公分)內要有多少個像素點。"
"</p><p>點數越高,印出來的影像就越小。注意若是您將 DPI 設為超過 300 或 600 "
"DPI,您的印表機可能無法產生高品質的輸出,視印表機而定。</p><p>若是您想印出跟"
"螢幕上大小一樣的影像,將此 DPI 值設成跟螢幕一樣即可。</p><p>若是未指定 DPI,"
"預設會使用跟螢幕一樣的值。</p><p>並非所有的影像格式都支援 DPI,若是不支援,則"
"此值不會被儲存。</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
msgid "O&ffset"
msgstr "偏移(&F)"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
msgid ""
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>偏移</b>是指影像要擺放的位置,相對於其他影像而言。</p><p>並非所有的"
"影像都支援「偏移」設定,若是不支援,則此值不會被儲存。</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
msgid "&Text Fields"
msgstr "文字欄位(&T)"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
msgid "&Add Row"
msgstr "新增列(&A)"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
msgid "&Delete Row"
msgstr "刪除列(&D)"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
msgid ""
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>文字欄位</b>提供關於影像的額外資訊。您可以自由寫入您對此影像的註"
"解。</p><p>不過,依據格式設計,此欄位理論上應該是電腦解譯的資料,不應該去更"
"動。只是現在很少這樣用。</p><p>並非所有的格式都支援「文字欄位」設定。若是不支"
"援,則此值不會被儲存。</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Key"
msgstr "鍵"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Value"
msgstr "值"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
#, kde-format
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
msgstr "第 %2 行的文字 %1 需要鍵值。"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
#, kde-format
msgid ""
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
"identical."
msgstr "所有的文字鍵值都要唯一。第 %2 行與第 %3 行的文字鍵值 %1 重覆了。"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Text Fields"
msgstr "不合法的文字欄位"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:284
msgid "Original:"
msgstr "原始:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:86
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:230
#, kde-format
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
msgid "&Update"
msgstr "更新(&U)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize / Scale"
msgstr "改變/調整大小"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
msgid "Ac&t on:"
msgstr "作用於(&T):"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
msgid "Entire Image"
msgstr "整個影像"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:202
msgid "Selection"
msgstr "選擇"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
msgid "Text Box"
msgstr "文字盒"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:213
msgid "Operation"
msgstr "運作"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215
msgid ""
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt> <ul> <li><b>改變大小</b>:圖片變大的話,會在右方與下方產生新的區域,並填"
"滿背景顏色。若圖片變小,則會將右方與下方的區域切掉。</li> <li><b>調整大小</"
"b>:圖片會以複製像素的方式變大,或是以丟棄像素的方式變小。</li> <li><b>平滑調"
"整大小</b>:跟「調整大小」一樣,不過會將鄰近的像素混合,以產生較順眼的圖片。"
"</li> </ul> </qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:236
msgid "&Resize"
msgstr "改變大小(&R)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:241
msgid "&Scale"
msgstr "調整大小(&S)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:246
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "平滑調整大小(&M)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:279
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
msgid "Height:"
msgstr "高度:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:295
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:305
msgid "x"
msgstr "x"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:293
msgid "&New:"
msgstr "新增(&N):"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:298
msgid "&Percent:"
msgstr "百分比(&P):"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:311
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:79
msgid "%"
msgstr "%"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "保持長寬比例(&A)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:702
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>改變文字盒大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要調整文字盒大小嗎?</p></"
"qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:710
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "改變文字盒大小?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:711
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "改變文字盒大小(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降"
"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:651
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Image?"
msgstr "改變影像大小?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:725
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
msgid "R&esize Image"
msgstr "改變影像大小(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降"
"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要調整影像大小嗎?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:742
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Image?"
msgstr "調整影像大小?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:743
msgid "Scal&e Image"
msgstr "調整影像大小(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統"
"效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要調整選擇區域的大小"
"嗎?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Selection?"
msgstr "調整選擇區域的大小?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:757
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "調整選擇區域的大小(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>平滑調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效"
"能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要平滑調整影像大小嗎?</"
"p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:774
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "平滑調整影像大小?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:775
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "平滑調整影像大小(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:780
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>平滑調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成"
"系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要平滑調整選擇區域"
"的大小嗎?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "平滑調整選擇區域大小?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:789
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "平滑調整選擇區域大小(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection"
msgstr "旋轉選擇的區域"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image"
msgstr "旋轉影像"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
msgid "After rotate:"
msgstr "旋轉後:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
msgid "Direction"
msgstr "方向"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "逆時針(&N)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
msgid "C&lockwise"
msgstr "順時針(&L)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
msgid "Angle"
msgstr "角度"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 度(&D)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 度(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 度(&G)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
msgid "C&ustom:"
msgstr "自訂(&U):"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
msgid "degrees"
msgstr " 度"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉選擇的區域嗎?</p></"
"qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "旋轉選擇的區域?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "旋轉選擇的區域(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,"
"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉影像嗎?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image?"
msgstr "旋轉影像?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "旋轉影像(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection"
msgstr "扭曲選擇的區域"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image"
msgstr "扭曲影像"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
msgid "After skew:"
msgstr "扭曲後:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
msgid "&Horizontal:"
msgstr "水平(&H):"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
msgid "&Vertical:"
msgstr "垂直(&V):"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲選擇的區域嗎?</p></"
"qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection?"
msgstr "扭曲選擇的區域?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "扭曲選擇的區域(&E)"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,"
"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲影像嗎?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image?"
msgstr "扭曲影像?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "扭曲影像(&E)"

#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
msgctxt "@title:window"
msgid "Color Similarity"
msgstr "顏色相似度"

#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72
msgid "&RGB Color Cube Distance"
msgstr "RGB 顏色立方體距離(&R)"

#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
msgid "Exact Match"
msgstr "完全符合"

#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85
msgid "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
msgstr "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">什麼是顏色相似度?</a>"

#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
msgid "Save Preview"
msgstr "儲存預覽"

#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Preview"
msgstr "儲存預覽"

#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "1 byte (approx. %2%)"
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr[0] "%1 位元組(約 %2%)"

#: document/kpDocument_Open.cpp:107
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "無法開啟 %1。"

#: document/kpDocument_Open.cpp:146
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "無法開啟 %1 - 未知的 MIME 型態。"

#: document/kpDocument_Open.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"無法開啟 %1 - 不支援的影像格式。\n"
"此檔案可能已損毀。"

#: document/kpDocument_Save.cpp:88
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "無法儲存影像 - 資訊不足。"

#: document/kpDocument_Save.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"網址:%1\n"
"MIME 型態:%2"

#: document/kpDocument_Save.cpp:93
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"

#: document/kpDocument_Save.cpp:95
msgctxt "@title:window"
msgid "Internal Error"
msgstr "內部錯誤"

#: document/kpDocument_Save.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>格式 <b>%1</b> 可能無法保留影像中所有的顏色資訊。</p> <p>您確定要用這"
"個格式儲存嗎?</p></qt>"

#: document/kpDocument_Save.cpp:136
msgctxt "@title:window"
msgid "Lossy File Format"
msgstr "檔案格式會造成資料流失"

#: document/kpDocument_Save.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>將影像儲存在較低位元深度(%1 位元)會導至顏色資訊流失。透明度資料也會"
"被移除。</p> <p>您確定要以此位元深度儲存嗎?</p></qt>"

#: document/kpDocument_Save.cpp:155
msgctxt "@title:window"
msgid "Low Color Depth"
msgstr "位元深度過低"

#: document/kpDocument_Save.cpp:293
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr "無法儲存影像 - 無法建立暫存檔。"

#: document/kpDocument_Save.cpp:302
#, kde-format
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "無法儲存為 %1。"

#: document/kpDocument_Save.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"文件 %1 已存在。\n"
"您要覆寫它嗎?"

#: document/kpDocument_Save.cpp:338 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"

#: document/kpDocument_Save.cpp:471
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "無法儲存影像 - 上傳失敗。"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "移除內部邊界(&O)"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "移除內部邊界"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:396
msgid "Autocr&op"
msgstr "自動切割(&O)"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:398
msgid "Autocrop"
msgstr "自動切割"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:627
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr "KolourPaint 無法移除所選擇區域的內部邊框,因為無法定位。"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:629
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "無法移除內部邊框"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:635
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr "KolourPaint 無法自動切割影像,因為邊框無法定位。"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:637
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "無法自動切割"

#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73
msgid "Set as Image"
msgstr "設定為影像"

#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:255
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
msgid "Selection: Create"
msgstr "選擇區域:建立"

#: kolourpaint.cpp:49
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"

#: kolourpaint.cpp:51
msgid "Paint Program for KDE"
msgstr "KDE 的繪圖程式"

#: kolourpaint.cpp:54
msgid "To obtain support, please visit the website."
msgstr "要取得支援,請參考網站。"

#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Clarence Dang"
msgstr "Clarence Dang"

#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Project Founder"
msgstr "專案發起者"

#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Thurston Dang"
msgstr "Thurston Dang"

#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Chief Investigator"
msgstr "主要審查者"

#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"

#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
msgstr "掃描支援,Alpha 支援,目前維護者"

#: kolourpaint.cpp:69
msgid "Kristof Borrey"
msgstr "Kristof Borrey"

#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
msgid "Icons"
msgstr "圖示"

#: kolourpaint.cpp:70
msgid "Tasuku Suzuki"
msgstr "Tasuku Suzuki"

#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
msgid "InputMethod Support"
msgstr "輸入法支援"

#: kolourpaint.cpp:71
msgid "Kazuki Ohta"
msgstr "Kazuki Ohta"

#: kolourpaint.cpp:72
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr "Nuno Pinheiro"

#: kolourpaint.cpp:73
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen"

#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Mike Gashler"
msgstr "Mike Gashler"

#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Image Effects"
msgstr "影像效果"

#: kolourpaint.cpp:76
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"

#: kolourpaint.cpp:76
msgid "KDE 4 Porting"
msgstr "KDE 4 移植"

#: kolourpaint.cpp:80
msgid ""
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
msgstr "感謝許多人讓這個軟體成真。"

#: kolourpaint.cpp:85
msgid "Image file to open"
msgstr "要開啟的影像檔"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kolourpaintui.rc:36
msgid "&View"
msgstr "檢視(&V)"

#. i18n: ectx: Menu (image)
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:205
msgid "&Image"
msgstr "影像(&I)"

#. i18n: ectx: Menu (colors)
#: kolourpaintui.rc:98
msgid "&Colors"
msgstr "顏色(&C)"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kolourpaintui.rc:145
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具列"

#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
#: kolourpaintui.rc:160
msgid "Text Toolbar"
msgstr "文字工具列"

#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
#: kolourpaintui.rc:170
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "選擇工具 RMB 選單"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kolourpaintui.rc:172
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"

#: kpThumbnail.cpp:126
msgctxt "@title:window"
msgid "Thumbnail"
msgstr "縮圖"

#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826
#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "拖曳左邊框來改變影像大小。"

#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "改變影像大小:放開所有滑鼠按鍵。"

#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "改變影像大小:點右鍵以取消。"

#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:118
#, kde-format
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
msgstr "無法開啟調色盤 %1。"

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"無法開啟調色盤 %1 - 不支援的格式。\n"
"此檔案可能已損毀。"

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:208
#, kde-format
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
msgstr "無法開啟 KDE 調色盤 %1。"

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:257
#, kde-format
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
msgstr "無法儲存調色盤為 %1。"

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"A color palette called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"調色盤 %1 已存在。\n"
"您要覆寫它嗎?"

#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:271
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
msgid "Use KolourPaint Defaults"
msgstr "使用 KolourPaint 預設值"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Use KDE's"
msgstr "使用 KDE 的值"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Open..."
msgstr "開啟(&O)..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Reloa&d"
msgstr "重新載入(&D)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Save"
msgstr "儲存(&S)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Save &As..."
msgstr "另存新檔(&A)..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Add Row"
msgstr "新增列"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Delete Last Row"
msgstr "刪除最後列"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
msgid "Color Box"
msgstr "顏色盒"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr "調色盤 %1 已變更。您要儲存嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
"KDE 調色盤 %1 已變更。\n"
"您要儲存到檔案嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
msgid ""
"The default color palette has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
"預設調色盤已變更。\n"
"您要儲存到檔案嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Color Palette"
msgstr "開啟調色盤"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"調色盤 %1 已變更。\n"
"重新載入會遺失所有尚未儲存的變更。\n"
"您確定要重新載入嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1064 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1074
msgid "&Reload"
msgstr "重新載入(&R)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
#, kde-format
msgid ""
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"KDE 調色盤 %1 已變更。\n"
"重新載入會遺失所有變更。\n"
"您確定要重新載入嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
msgid ""
"The default color palette has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"預設調色盤已變更。\n"
"重新載入會遺失所有變更。\n"
"您確定要重新載入嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
msgid "Save Color Palette As"
msgstr "另存調色盤"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "貼在新視窗(&N)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105
msgid "&Delete Selection"
msgstr "刪除選擇的區域(&D)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113
msgid "C&opy to File..."
msgstr "複製到檔案(&O)..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117
msgid "Paste &From File..."
msgstr "從檔案貼上(&F)..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
msgid "Text: Create Box"
msgstr "文字:建立文字盒"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446
msgid "Text: Paste"
msgstr "文字:貼上"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617
msgid ""
"<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
"unknown format.</qt>"
msgstr "<qt>KolourPaint 無法貼上剪貼簿中的內容,因為內容為未知的格式。</qt>"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619
msgid "Cannot Paste"
msgstr "無法貼上"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "文字:刪除文字盒"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699
msgid "Selection: Delete"
msgstr "選擇區域:刪除"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770
msgid "Text: Finish"
msgstr "文字:完成"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "選擇區域:取消選擇"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy to File"
msgstr "複製到檔案"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898
msgctxt "@title:window"
msgid "Paste From File"
msgstr "由檔案貼上"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103
msgid "E&xport..."
msgstr "匯出(&X)..."

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108
msgid "Scan..."
msgstr "掃描..."

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:113
msgid "Acquire Screenshot"
msgstr "取得螢幕快照"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:117
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:123
msgid "Reloa&d"
msgstr "重新載入(&D)"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:463
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "開啟影像"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:536
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr "未安裝掃描支援。"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:537
msgid "No Scanning Support"
msgstr "不支援掃描。"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:651
msgid "Snapshot Delay"
msgstr "抓圖延遲"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:654
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " 秒"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655
msgid "No delay"
msgstr "不延遲"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:657
msgid "Hide Main Window"
msgstr "隱藏主視窗"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:710
msgid "Document Properties"
msgstr "文件屬性"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:945
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image As"
msgstr "另存影像為"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:994
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
msgstr "匯出"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1059
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"文件 %1 已變更。\n"
"重新載入會遺失所有尚未儲存的變更。\n"
"您確定要重新載入嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1069
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"文件 %1 已變更。\n"
"重新載入會遺失所有變更。\n"
"您確定要重新載入嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1311
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Image"
msgstr "列印影像"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1400
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"您在送出此影像前必須先儲存。\n"
"您要儲存嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1441
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr "文件 %1 已變更。您要儲存嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "改變/調整大小(&E)..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "設定為影像(切割)(&T)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
msgid "&Flip (upside down)"
msgstr "垂直翻轉(上下顛倒)(&F)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
msgid "Mirror (horizontally)"
msgstr "鏡射(水平反轉)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
msgid "&Rotate..."
msgstr "旋轉(&R)..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
msgid "Rotate &Left"
msgstr "向左旋轉(&L)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
msgid "Rotate Righ&t"
msgstr "向右旋轉(&T)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
msgid "S&kew..."
msgstr "扭曲(&K)..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "降為單色(抖色後)(&N)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "降為灰階(&G)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
msgid "&Invert Colors"
msgstr "反轉顏色(&I)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
msgid "&More Effects..."
msgstr "更多效果(&M)..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
"as the Select&ion translation"
msgid "&Image"
msgstr "影像(&I)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
"as the &Image translation"
msgid "Select&ion"
msgstr "選擇(&I)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
msgid "Show &Path"
msgstr "顯示路徑(&P)"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
#, kde-format
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1 x %2"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
#, kde-format
msgid "%1bpp"
msgstr "%1 bpp"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
msgid "Font Family"
msgstr "字型家族"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
msgid "Font Size"
msgstr "字型大小"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "粗體"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
msgid "Italic"
msgstr "斜體"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
msgid "Underline"
msgstr "底線"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
msgid "Strike Through"
msgstr "刪除線"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "前一個工具選項(群組 #1)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "下一個工具選項(群組 #1)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "前一個工具選項(群組 #2)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "下一個工具選項(群組 #2)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
msgid "&Draw Opaque"
msgstr "畫成不透明(&D)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
msgid "Draw With Color Similarity..."
msgstr "以顏色相似度繪畫..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
msgid "Tool Box"
msgstr "工具盒"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降"
"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>"

#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
msgid "Show &Grid"
msgstr "顯示格線(&G)"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "顯示縮圖(&H)"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "放大縮圖模式(&M)"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "開啟縮圖矩形(&R)"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
msgid "&Zoom"
msgstr "縮放(&Z)"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
"將縮放等級設定為不是 100% 的倍數,會造成編輯時不精確,及重繪時的小問題。\n"
"您確定要將縮放等級設為 %1% 嗎?"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
#, kde-format
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "設定縮放等級為 %1%"

#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
msgid "Brush"
msgstr "刷子"

#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "使用不同形狀大小的刷子來畫"

#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:70
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "點擊可以畫點,拖曳則畫出手繪的形狀。"

#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:53 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:80
msgid "Color Eraser"
msgstr "顏色移除器"

#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "將前景的像素以背景的顏色取代"

#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "點選或拖曳來清除像素的前景顏色。"

#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
msgid "Eraser"
msgstr "擦除器"

#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "讓您擦掉錯誤的地方"

#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "點選或拖曳來清除。"

#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:205
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "放開所有的滑鼠按鍵。"

#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Pen"
msgstr "筆"

#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "畫點及手繪形狀"

#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Spraycan"
msgstr "噴霧罐"

#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "噴霧塗鴉"

#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:75
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "點選或拖曳來噴漆。"

#: tools/kpTool.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"

#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
msgid "Right click to cancel."
msgstr "點右鍵以取消。"

#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
msgid "Left click to cancel."
msgstr "點左鍵以取消。"

#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
#, kde-format
msgid "%1: "
msgstr "%1:"

#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "讓您從影像中選擇顏色"

#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
msgid "Click to select a color."
msgstr "點選以選擇顏色。"

#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "將影像中的區域填滿顏色"

#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
msgid "Click to fill a region."
msgstr "點選以填滿區域。"

#: tools/kpToolZoom.cpp:74
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"

#: tools/kpToolZoom.cpp:74
msgid "Zooms in and out of the image"
msgstr "縮放此影像"

#: tools/kpToolZoom.cpp:118
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
msgstr "點選縮放,或按下滑鼠左鍵拖曳可以縮放特定區域。"

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
msgid "Curve"
msgstr "曲線"

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
msgid "Draws curves"
msgstr "畫曲線"

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "拖放開始點與結束點。"

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr "左鍵拖曳以設定第一個控制點,或右鍵完成。"

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr "右鍵拖曳以設定第一個控制點,或左鍵完成。"

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr "左鍵拖曳以設定最後一個控制點,或右鍵完成。"

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr "右鍵拖曳以設定最後一個控制點,或左鍵完成。"

#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
msgid "Line"
msgstr "線條"

#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
msgid "Draws lines"
msgstr "畫出線條"

#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:120
msgid "Drag to draw."
msgstr "拖曳來畫。"

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
msgid "Draws polygons"
msgstr "畫出多邊形"

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "拖曳畫出第一條線。"

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "左鍵繼續拖曳,或是右鍵完成。"

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "右鍵繼續拖曳,或是左鍵完成。"

#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
msgid "Connected Lines"
msgstr "連接線條"

#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
msgid "Draws connected lines"
msgstr "畫出連接線條"

#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓"

#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "畫圓形及橢圓形"

#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"

#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:39
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "畫出矩形與方形"

#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:36
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "圓角矩形"

#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:37
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "畫出圓角的矩形或方形"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "左鍵拖曳以建立選擇區域。"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:95
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "左鍵拖曳以移動選擇的區域。"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:101
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "左鍵拖曳以調整所選擇的區域。"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "選擇區域:不透明度"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "選擇區域:透明"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "選擇區域:透明度顏色"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "選擇區域:透明度相似顏色"

#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "選擇(橢圓形)"

#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "選取一個圓形或橢圓形區域"

#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "選擇區域(自由選擇)"

#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "自由選擇一個區域"

#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "選擇區域(矩形)"

#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "選擇一個矩形區域"

#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
msgid "Selection: Move"
msgstr "選擇區域:移動"

#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
#, kde-format
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1:塗上"

#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
msgid "Writes text"
msgstr "寫入文字"

#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
msgid "Text: Backspace"
msgstr "文字盒:後退"

#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
msgid "Text: Delete"
msgstr "文字盒:刪除"

#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
msgid "Text: New Line"
msgstr "文字盒:新線條"

#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
msgid "Text: Write"
msgstr "文字盒:寫入"

#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "左鍵拖曳以建立文字盒。"

#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "左鍵拖曳以移動文字盒。"

#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
msgid "Text: Move Box"
msgstr "文字盒:移動文字盒文字 移動"

#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "左鍵拖曳以改變文字盒大小。"

#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "點擊左鍵以改變游標位置。"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "文字盒:背景不透明"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "文字盒:背景透明"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "文字盒:交換顏色"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "文字盒:前景顏色"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180
msgid "Text: Background Color"
msgstr "文字盒:背景顏色"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216
msgid "Text: Font"
msgstr "文字盒:字型"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243
msgid "Text: Font Size"
msgstr "文字盒:字型大小"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
msgid "Text: Bold"
msgstr "文字盒:粗體"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286
msgid "Text: Italic"
msgstr "文字盒:斜體"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307
msgid "Text: Underline"
msgstr "文字盒:底線"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "文字盒:刪除線"

#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "未縮放模式─縮圖"

#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
#, kde-format
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "%1%─縮圖"

#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>色彩相似度</b>就是不同像素間的色彩,在有多相似的情況下會被認定是相"
"同的顏色。</p> <p>如果您不是設定「完全一致」,您可以比較有效率地處理抖色後的"
"影像與相片。</p> <p>這個功能套用到:</p> <ul><li><b>選取區域</b>:在透明模"
"式,選取的區域中的顏色相似於背景顏色的,話,就會變成透明。</li> <li><b>填滿顏"
"色</b>:對區域中相似但非完全相同的彩色像素,設得越高表示填入越多像素。</li> "
"<li><b>色彩清除</b>:任何相似於前景顏色的像素會被背景顏色取代。</li> <li><b>"
"自動群聚</b>與<b>移除內部邊框</b>:對有相似但非完全相同的彩色像素的邊框,設得"
"越高就等於把越多邊框群聚在一起。</li></ul> <p>設得越高表示越多種不同色彩會被"
"認定是同一種顏色。因此,若是產生的效果讓您認為還不夠,您可以調高此值。</p> "
"<p>不過,若是效果太超過(比方說「填滿顏色」填了太多地方),則可以考慮降低此"
"值。</p> <p>要設定此值,請點擊此立方體。</p></qt>"

#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>色彩相似度</b>就是不同像素間的色彩,在有多相似的情況下會被認定是相"
"同的顏色。</p> <p>如果您不是設定「完全一致」,您可以比較有效率地處理抖色後的"
"影像與相片。</p> <p>這個功能套用到:</p> <ul><li><b>選取區域</b>:在透明模"
"式,選取的區域中的顏色相似於背景顏色的,話,就會變成透明。</li> <li><b>填滿顏"
"色</b>:對區域中相似但非完全相同的彩色像素,設得越高表示填入越多像素。</li> "
"<li><b>色彩清除</b>:任何相似於前景顏色的像素會被背景顏色取代。</li> <li><b>"
"自動群聚</b>與<b>移除內部邊框</b>:對有相似但非完全相同的彩色像素的邊框,設得"
"越高就等於把越多邊框群聚在一起。</li></ul> <p>設得越高表示越多種不同色彩會被"
"認定是同一種顏色。因此,若是產生的效果讓您認為還不夠,您可以調高此值。</p> "
"<p>不過,若是效果太超過(比方說「填滿顏色」填了太多地方),則可以考慮降低此"
"值。</p> <p>要設定此值,請點擊此立方體。</p></qt>"

#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
#, kde-format
msgid "<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
msgstr "<p>顏色相似度:%1%</p> <p align=\"center\">點選以設定。</p>"

#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:233
msgid ""
"<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to configure.</"
"p>"
msgstr "<p>顏色相似度:完全一致</p> <p align=\"center\">點選以設定。</p>"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
msgid "&Brightness:"
msgstr "亮度(&B):"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
msgid "Re&set"
msgstr "重置(&S)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:72
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "對比(&N):"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:78
msgid "&Gamma:"
msgstr "Gamma(&G):"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
msgid "Rese&t"
msgstr "重置(&T)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95
msgid "C&hannels:"
msgstr "頻道(&H):"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97
msgid "All"
msgstr "全部"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:98
msgid "Red"
msgstr "紅"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:99
msgid "Green"
msgstr "綠"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100
msgid "Blue"
msgstr "藍"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:103
msgid "Reset &All Values"
msgstr "重置所有設定值(&A)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:60
msgid "&Amount:"
msgstr "程度(&A):"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58
msgid "None"
msgstr "無"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73
msgid "E&nable"
msgstr "開啟(&N)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136
msgid "Colors"
msgstr "顏色"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
msgid "&Hue:"
msgstr "色調(&H):"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50
msgid "&Saturation:"
msgstr "飽和度(&S):"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51
msgctxt "The V of HSV"
msgid "&Value:"
msgstr "值(&V):"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63
msgid "&Red"
msgstr "紅(&R)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
msgid "&Green"
msgstr "綠(&G)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65
msgid "&Blue"
msgstr "藍(&B)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70
msgid "&All"
msgstr "全部(&A)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144
msgid "Channels"
msgstr "頻道"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
msgid "&Monochrome"
msgstr "單色(&M)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "單色(抖色後)(&N)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 色(&L)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 色(抖色後)(&R)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
msgid "24-&bit color"
msgstr "24 位元顏色(&B)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145
msgid "Reduce To"
msgstr "降為"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58
msgid "&Granularity:"
msgstr "顆粒(&G):"

#: widgets/kpColorCells.cpp:192
msgid ""
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
"the color of the source cell.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>要選擇工具繪圖的前景顏色,在顏色格內點擊左鍵。要選擇背景顏色,就點擊右"
"鍵。</p> <p>要改變顏色格內的顏色,就對它雙擊。</p> <p>您也可以用拖放的方式將"
"格內的顏色與其他格交換。如果您按住 Ctrl 鍵,目標格會被覆寫而不是交換。</p></"
"qt>"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
msgid "Convert &to:"
msgstr "轉換到(&T):"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
msgid "Quali&ty:"
msgstr "品質(&T):"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
msgid "&Preview"
msgstr "預覽(&P)"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
msgid "Monochrome"
msgstr "單色"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "單色(抖色後)"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
msgid "256 Color"
msgstr "256 色"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 色(抖色後)"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
msgid "24-bit Color"
msgstr "24 位元顏色"

#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
msgctxt "@title:tab"
msgid "I&mage Position"
msgstr "影像位置(&M)"

#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
msgid "&Center of the page"
msgstr "頁面的中央(&C)"

#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
msgid "Top-&left of the page"
msgstr "頁面的左上角(&L)"

#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "透明"

#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267
msgid "KolourPaint Defaults"
msgstr "KolourPaint 預設值"

#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
msgid "Colors: %1"
msgstr "顏色:%1"

#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
msgid "Colors: %1 [modified]"
msgstr "顏色:%1【已變更】"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204
msgid "1x1"
msgstr "1x1"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212
msgid "Circle"
msgstr "圓形"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
msgid "Square"
msgstr "方形"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
msgid "Slash"
msgstr "斜線"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223
msgid "Backslash"
msgstr "反斜線"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230
#, kde-format
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
msgid "No Fill"
msgstr "不填滿"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "填滿背景顏色"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "填滿前景顏色"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
#~ "unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application "
#~ "which was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>KolourPaint 無法貼上剪貼簿中的內容,因為資料不見了。</p> <p>這通常"
#~ "是因為負責剪貼簿內容的應用程式被關閉了。</p></qt>"

#~ msgid "Acquiring &Screenshots"
#~ msgstr "取得螢幕快照(&S)"

#~ msgid ""
#~ "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot will be "
#~ "placed into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint."
#~ "</p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the "
#~ "KDE System Settings module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
#~ "Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
#~ "\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 "
#~ "KolourPaint 中選擇貼上。</p> <p>您可以在 KDE 系統設定模組裡的「<a href="
#~ "\"configure kde shortcuts\">鍵盤捷徑</a>」中設定螢幕快照的快速鍵。</p> <p>"
#~ "您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
#~ "<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot "
#~ "will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
#~ "KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the "
#~ "application <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>您似乎並不是使用 KDE。</p> <p>當您載入 KDE 後:<br><blockquote>要取得螢"
#~ "幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint "
#~ "中選擇貼上。</blockquote></p> <p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot"
#~ "\">KSnapshot</a>。</p>"

#~ msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
#~ msgstr "設定為背景(置中)(&L)"

#~ msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
#~ msgstr "設定為背景(鋪排)(&T)"

#~ msgid ""
#~ "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a "
#~ "local file.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "將此影像設定為背景之前,您必須先存成本地端檔案。\n"
#~ "您要儲存嗎?"

#~ msgid ""
#~ "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "將此影像設定為背景之前,您必須先儲存。\n"
#~ "您要儲存嗎?"

#~ msgid "Could not change wallpaper."
#~ msgstr "無法改變背景。"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Flip Selection"
#~ msgstr "反轉所選擇的區域"

#~ msgid "Flip Image"
#~ msgstr "反轉影像"

#~ msgid "&Vertical (upside-down)"
#~ msgstr "垂直(上下顛倒)(&V)"

#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "水平(&H)"

#~ msgid "Loss of Color and Translucency Information"
#~ msgstr "遺失色彩與透明度資訊"

#~ msgid "Loss of Color Information"
#~ msgstr "遺失色彩資訊"

#~ msgid "Loss of Translucency Information"
#~ msgstr "遺失透明度資訊"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>KolourPaint does not support the current screen depth of %1bpp. "
#~ "KolourPaint will attempt to start but may act unreliably.</p><p>To avoid "
#~ "this issue, please change your screen depth to 24bpp and then restart "
#~ "KolourPaint.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>KolourPaint 不支援目前的螢幕色彩深度 %1 bpp。KolourPaint 會試著啟"
#~ "動,但可能不會很穩定。</p> <p>要避免出問題,請將您的螢幕色彩深度調整為 24 "
#~ "bpp 然後重新啟動 KolourPaint。</p></qt>"

#~ msgid "Unsupported Screen Mode"
#~ msgstr "不支援此螢幕模式"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This effect does not support the current screen depth of %1bpp.</"
#~ "p><p>To avoid this issue, please change your screen depth to 24bpp and "
#~ "then restart KolourPaint.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>這個效果不支援目前的螢幕色彩深度 %1 bpp。</p> <p>要避免出問題,請將"
#~ "您的螢幕色彩深度調整為 24 bpp 然後重新啟動 KolourPaint。</p></qt>"

#~ msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
#~ msgstr "無法掃描─圖形記憶體不足。"

#~ msgid "Cannot Scan"
#~ msgstr "無法掃描"

#~ msgid "&Flip..."
#~ msgstr "反轉(&F)..."

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current "
#~ "screen mode can support. In order to display it, some color information "
#~ "may be removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will "
#~ "become permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen "
#~ "depth to at least %1bpp and then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also "
#~ "contains translucency which is not fully supported. The translucency data "
#~ "will be approximated with a 1-bit transparency mask.</p><p><b>If you save "
#~ "this image, this loss of translucency will become permanent.</b></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,"
#~ "有些顏色會被改變。</p> <b>如果您儲存此影像,遺失的顏色將無法再回復。</b></"
#~ "p><p>您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp,並重新啟動 KolourPaint。</"
#~ "p> <hr/><p>它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元"
#~ "的透明遮罩來模擬。</p> <p><b>如果您儲存此影像,遺失的透明度資料也將無法再"
#~ "回復。</b></p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current "
#~ "screen mode can support. In order to display it, some color information "
#~ "may be removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will "
#~ "become permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen "
#~ "depth to at least %1bpp and then restart KolourPaint.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,"
#~ "有些顏色會被改變。</p> <b>如果您儲存此影像,遺失的顏色將無法再回復。</b></"
#~ "p><p>您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp,並重新啟動 KolourPaint。</"
#~ "p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The image to be pasted contains translucency which is not fully "
#~ "supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
#~ "transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
#~ "translucency will become permanent.</b></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>要貼上的影像包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一"
#~ "位元的透明遮罩來模擬。</p><p><b>如果您儲存此影像,遺失的透明度資料也將無法"
#~ "再回復。</b></p></qt>"

#~ msgid "<qt><p>There is nothing in the clipboard to paste.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>調色盤中沒有東西可以貼。</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
#~ "can support. In order to display it, some color information may be "
#~ "removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
#~ "permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to "
#~ "at least %2bpp and then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also contains "
#~ "translucency which is not fully supported. The translucency data will be "
#~ "approximated with a 1-bit transparency mask.</p><p><b>If you save this "
#~ "image, this loss of translucency will become permanent.</b></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏"
#~ "色會被改變。</p> <p><b>如果您儲存此影像,遺失的顏色將無法再回復。</b></"
#~ "p><p>您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。並重新啟動 KolourPaint。</"
#~ "p><hr/><p>它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的"
#~ "透明遮罩來模擬。</p> <p><b>如果您儲存此影像,遺失的透明度資料也將無法再回"
#~ "復。</b></p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
#~ "can support. In order to display it, some color information may be "
#~ "removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
#~ "permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to "
#~ "at least %2bpp and then restart KolourPaint.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏"
#~ "色會被改變。</p> <p><b>如果您儲存此影像,遺失的顏色將無法再回復。</b></"
#~ "p><p>您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。並重新啟動 KolourPaint。</"
#~ "p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The image \"%1\" contains translucency which is not fully "
#~ "supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
#~ "transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
#~ "translucency will become permanent.</b></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>影像 %1 包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元"
#~ "的透明遮罩來模擬。</p><p><b>如果您儲存此影像,遺失的透明度資料也將無法再回"
#~ "復。</b></p></qt>"

#~ msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
#~ msgstr "無法開啟 %1 - 圖形記憶體不足。"

#~ msgid "Scanning Support"
#~ msgstr "掃描支援"

#~ msgid "DO NOT TRANSLATE, JUST LEAVE AS IS: toolToolBarHiddenMenu"
#~ msgstr "DO NOT TRANSLATE, JUST LEAVE AS IS: toolToolBarHiddenMenu"