~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 04:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 12:34+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: modelcopyjob.cpp:127
msgctxt "@title job"
msgid "Converting Nepomuk database"
msgstr "轉換 Nepomuk 資料庫"

#: modelcopyjob.cpp:128
msgid "Old backend"
msgstr "舊的後端介面"

#: modelcopyjob.cpp:129
msgid "New backend"
msgstr "新的後端介面"

#: ontologyloader.cpp:142
#, kde-format
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
msgstr "剖析檔案 %1 失敗(%2)"

#: repository.cpp:131
msgctxt "@info - notification message"
msgid ""
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
msgstr ""
"Nepomuk 語意桌面需要 Virtuoso RDF 伺服器來存取資料。因此使用 Nepomuk 時,安"
"裝 Virtuoso Soprano 外掛程式是必要的。"

#: repository.cpp:143
msgctxt "@info - notification message"
msgid ""
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
"Nepomuk."
msgstr ""
"Nepomuk 語意桌面需要 Virtuoso RDF 伺服器來存取資料。因此使用 Nepomuk 時,安"
"裝 Virtuoso 伺服器與 ODBC 驅動程式是必要的。"

#: repository.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info - notification message"
msgid ""
"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
"disabled until the situation has been resolved manually."
msgstr ""
"Nepomuk 找不到設定好的資料庫後端介面 %1。現有的資料可能無法存取。為了資料安"
"全,Nepomuk 將會關閉,直到此狀況解決。"

#: repository.cpp:317
msgctxt "@info - notification message"
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
msgstr "正在轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。這可能要花一點時間。"

#: repository.cpp:330
msgctxt "@info - notification message"
msgid ""
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
msgstr ""
"轉換 Nepomuk 資料到新後端介面失敗。為了資料安全,Nepomuk 將會關閉,直到此狀況"
"解決。"

#: repository.cpp:344
msgctxt "@info - notification message"
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。"