~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 08:34+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: configfile.cpp:41
#, kde-format
msgid "Writing config file for %1..."
msgstr "寫入 %1 設定檔..."

#: configfile.cpp:52
#, kde-format
msgid "Config file for %1 is writing."
msgstr "正在寫入 %1 的設定檔。"

#: configfile.cpp:57
#, kde-format
msgid "Config file for %1 was not changed."
msgstr "%1 的設定檔未變更。"

#: dialog.cpp:60
msgid "Provide personal data"
msgstr "提供個人資料"

#: dialog.cpp:73
msgid "Select Account Type"
msgstr "選擇帳號型態"

#: dialog.cpp:81
msgid "Select Provider"
msgstr "選擇提供者"

#: dialog.cpp:87
msgid "Loading Assistant"
msgstr "載入小助手中"

#: dialog.cpp:95
msgid "Setting up Account"
msgstr "設定帳號中"

#: identity.cpp:44
msgid "Setting up identity..."
msgstr "設定身份..."

#: identity.cpp:67
msgid "Identity set up."
msgstr "身份已設定。"

#: identity.cpp:75
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"

#: identity.cpp:104
msgid "Identity removed."
msgstr "身份已移除。"

#: ldap.cpp:38
msgid "Setting up LDAP server..."
msgstr "設定 LDAP 伺服器..."

#: ldap.cpp:85
msgid "LDAP set up."
msgstr "LDAP 已設定。"

#: ldap.cpp:90
msgid "LDAP not configuring."
msgstr "LDAP 尚未設定。"

#: loadpage.cpp:48
#, kde-format
msgid "No script specified in '%1'."
msgstr "%1 中未指定文稿。"

#: loadpage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist."
msgstr "無法載入小助手:檔案 %1 不存在。"

#: loadpage.cpp:55
#, kde-format
msgid "Loading script '%1'..."
msgstr "載入文稿 %1 中..."

#: loadpage.cpp:63
#, kde-format
msgid "Failed to load script: '%1'."
msgstr "載入文稿失敗:%1。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: loadpage.ui:30
msgid "Loading assistant..."
msgstr "載入小助手中..."

#: main.cpp:45
msgid "Account Assistant"
msgstr "帳號小助手"

#: main.cpp:47
msgid "Helps setting up PIM accounts"
msgstr "協助設定 PIM 帳號"

#: main.cpp:49
msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
msgstr "(c) 2009 Akonadi 開發團隊"

#: main.cpp:53
msgid "Volker Krause"
msgstr "Volker Krause"

#: main.cpp:53
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: main.cpp:54
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"

#: main.cpp:59
msgid "Only offer accounts that support the given type."
msgstr "只提供支援指定型態的帳號。"

#: main.cpp:60
msgid "Run the specified assistant."
msgstr "執行指定的小助手。"

#: main.cpp:61
msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant"
msgstr "啟動時解開完整路徑並啟動小助手"

#: personaldatapage.cpp:98
#, kde-format
msgid "Smtp, %1"
msgstr "Smtp, %1"

#: personaldatapage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Imap, %1"
msgstr "Imap, %1"

#: personaldatapage.cpp:105
#, kde-format
msgid "Pop3, %1"
msgstr "Pop3, %1"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel)
#: personaldatapage.ui:17
msgid ""
"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow "
"the steps of this wizard carefully."
msgstr "只要一些簡單的步驟,我們就能為您建立正確的設定。請跟著小助手來吧。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: personaldatapage.ui:29
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: personaldatapage.ui:52
msgid "E-mail address:"
msgstr "電子郵件地址:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: personaldatapage.ui:88
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox)
#: personaldatapage.ui:110
msgid "Find provider settings on the Internet"
msgstr "在網際網路上尋找提供者設定"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation)
#: personaldatapage.ui:119
msgid ""
"Check online for the settings needed for this email provider. Only the "
"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at "
"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually."
msgstr ""
"在網路上尋找電子郵件提供者的設定。此時只有您的電子郵件地址中的網域名稱部份會"
"被送到網路上。若您取消勾選此選項,您可以手動設定您的帳號。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, imapAccount)
#: personaldatapage.ui:138
msgid "Imap account"
msgstr "Imap 帳號"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pop3Account)
#: personaldatapage.ui:151
msgid "Pop3 Account"
msgstr "Pop3 帳號"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: personaldatapage.ui:165
msgid "Incoming:"
msgstr "內送:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: personaldatapage.ui:182
msgid "Outgoing:"
msgstr "外傳:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: personaldatapage.ui:199
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createAccountPb)
#: personaldatapage.ui:233
msgid "Create Account"
msgstr "建立新帳號"

#: providerpage.cpp:42
msgid "Fetching provider list..."
msgstr "抓取提供者清單中..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: providerpage.ui:17
msgid ""
"Select your provider from the list below or click advanced if your provider "
"is not listed"
msgstr "從底下的清單中選擇您的提供者。若清單中沒有,請點擊「進階」"

#: resource.cpp:81
#, kde-format
msgid "Resource type '%1' is not available."
msgstr "無法取得資源型態 %1"

#: resource.cpp:91
#, kde-format
msgid "Resource '%1' is already set up."
msgstr "資源 %1 早已設定。"

#: resource.cpp:97
#, kde-format
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
msgstr "建立 %1 的資源實體中..."

#: resource.cpp:107
#, kde-format
msgid "Failed to create resource instance: %1"
msgstr "建立資源實體失敗:%1"

#: resource.cpp:114
msgid "Configuring resource instance..."
msgstr "設定資源實體中..."

#: resource.cpp:117
msgid "Unable to configure resource instance."
msgstr "無法設定資源實體。"

#: resource.cpp:131
#, kde-format
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
msgstr "無法轉換設定 %1 的值為需要的型態 %2。"

#: resource.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not set setting '%1': %2"
msgstr "無法設定 %1:%2"

#: resource.cpp:144
msgid "Resource setup completed."
msgstr "資源設定完成。"

#: resource.cpp:151
#, kde-format
msgid "Removed resource instance for '%1'."
msgstr "已移除 %1 的資源實體。"

#: servertest.cpp:57
msgid ""
"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way "
"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of "
"the account and adjust it manually if needed."
msgstr ""
"連線到此伺服器或選擇安全方式傳送憑證給伺服器時發生問題。我們建議您檢查帳號設"
"定,必要時手動調整。"

#: servertest.cpp:60
msgid "Autodetecting settings failed"
msgstr "自動偵測設定失敗"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#: setupmanager.cpp:82 setuppage.ui:37
msgid "Setting up account..."
msgstr "設定帳號中..."

#: setupmanager.cpp:124
msgid "Setup complete."
msgstr "設定完成。"

#: setupmanager.cpp:138
msgid "Failed to set up account, rolling back..."
msgstr "設定帳號失敗,回到上一步..."

#: setupmanager.cpp:148
msgid "Failed to set up account."
msgstr "設定帳號失敗。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton)
#: setuppage.ui:62
msgid "&Details..."
msgstr "詳情(&D)..."

#: transport.cpp:88
msgid "Setting up mail transport account..."
msgstr "設定郵件傳遞帳號中..."

#: transport.cpp:108
msgid "Mail transport account set up."
msgstr "郵件傳遞帳號已設定。"

#: transport.cpp:114
msgid "Mail transport account deleted."
msgstr "郵件傳遞帳號已刪除。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: typepage.ui:17
msgid "Select which kind of account you want to create:"
msgstr "選擇您要建立哪種帳號:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
#: typepage.ui:67
msgid "Check for more on Internet"
msgstr "在網際網路上尋找更多資訊"

#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "文字標籤"

#~ msgid "Sorry, you need KDE 4.5 for this...."
#~ msgstr "抱歉,您需要在 KDE 4.5 才能使用..."