~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 08:23+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: resourceakonadi_p.cpp:292
msgctxt "@label where to store a new address book entry"
msgid "Please select a storage folder for this contact:"
msgstr "請選擇此聯絡人的儲存資料夾:"

#: resourceakonadi_p.cpp:294
msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
msgstr "請選擇此分派清單的儲存資料夾:"

#: resourceakonadi_p.cpp:297
msgctxt "@label"
msgid "Please select a storage folder:"
msgstr "請選擇儲存資料夾:"

#: resourceakonadiconfig.cpp:44
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Address Book Sources"
msgstr "管理通訊錄來源"

#: resourceakonadiconfig.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>By default you will be asked where to put a new Contact or "
"Distribution List when you create them.</para><para>For convenience it is "
"also possible to configure a default folder for each of the two data items.</"
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
"address book source through <interface>%1</interface></note></para>"
msgstr ""
"<para>在您建立聯絡人或分派清單時,預設會詢問您要放在哪裡。</para> <para>為了"
"方便,您也可以設定一個預設資料夾。</para> <para><note>若是底下的資料夾清單是"
"空的,您可能要透過 <interface>%1</interface> 新增通訊錄來源。</note></para>"

#: resourceakonadiconfig.cpp:59
msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"

#: resourceakonadiconfig.cpp:60
msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
msgid "Distribution Lists"
msgstr "分派清單"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<title>Please select the folder for storing newly created contacts.</"
#~ "title><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
#~ "address book source through <interface>%1</interface> <br>or change which "
#~ "folders you are subscribed to through <interface>%2</interface></note>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>請選擇要儲存新建立聯絡人的資料夾。</title> <note>如果以下的資料夾清"
#~ "單是空的,您可能會要透過 <interface>%1</interface> 新增通訊錄來源,<br> 或"
#~ "是透過 <interface>%2</interface>變更您訂閱的資料夾。</note>"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Select Address Book Folder"
#~ msgstr "選擇通訊錄資料夾"

#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Manage addressbook folders"
#~ msgstr "管理通訊錄資料夾"