~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 16:28+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: attachpropertydialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties for Attachment %1"
msgstr "附檔 %1 的屬性"

#: attachpropertydialog.cpp:124
msgctxt "@label"
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF 屬性"

#: attachpropertydialog.cpp:136
msgctxt "@info"
msgid "Must select an item first."
msgstr "需要先選擇一個項目。"

#: attachpropertydialog.cpp:145
msgctxt "@info"
msgid "The selected item cannot be saved because it has an empty tag."
msgstr "選取的項目不能被儲存,因為有空的標籤。"

#: attachpropertydialog.cpp:172
msgctxt "@info"
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "無法開啟檔案以寫入。請檢查檔案權限。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDescriptionLabel)
#: attachpropertydialogbase.ui:33
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIndexLabel)
#: attachpropertydialogbase.ui:56
msgid "Index:"
msgstr "索引:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayLabel)
#: attachpropertydialogbase.ui:95
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel)
#: attachpropertydialogbase.ui:131
msgid "File size:"
msgstr "檔案大小:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSave)
#: attachpropertydialogbase.ui:185
msgid "Save Property to File"
msgstr "將屬性存入檔案"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSave)
#: attachpropertydialogbase.ui:188
msgid ""
"Push this button if you want to save the selected property to a file. You "
"will be prompted for a file name."
msgstr "按下此按鍵,會將選取的屬性存到檔案。您將會被要求輸入檔名。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSave)
#: attachpropertydialogbase.ui:191
msgid "&Save..."
msgstr "儲存(&S)..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mClose)
#: attachpropertydialogbase.ui:198
msgid "Close this dialog"
msgstr "關閉此對話框"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mClose)
#: attachpropertydialogbase.ui:201
msgid "Push this button if you want to close this dialog."
msgstr "按下此按鍵關閉對話框"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mClose)
#: attachpropertydialogbase.ui:204
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMimeLabel)
#: attachpropertydialogbase.ui:216
msgid "Mime type:"
msgstr "MIME 型態:"

#: ktnefmain.cpp:93
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
"wide shortcuts."
msgstr "您可以設定應用程式捷徑。"

#: ktnefmain.cpp:103 ktnefmain.cpp:410
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: ktnefmain.cpp:108 ktnefmain.cpp:411
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "View With..."
msgstr "檢視方式..."

#: ktnefmain.cpp:112 ktnefmain.cpp:414
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Extract"
msgstr "解開"

#: ktnefmain.cpp:116 ktnefmain.cpp:416
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Extract To..."
msgstr "解開到..."

#: ktnefmain.cpp:121
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Extract All To..."
msgstr "全部解開到..."

#: ktnefmain.cpp:126 ktnefmain.cpp:420
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#: ktnefmain.cpp:131
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Message Properties"
msgstr "訊息屬性"

#: ktnefmain.cpp:135
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Message Text"
msgstr "顯示訊息文字"

#: ktnefmain.cpp:140
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "儲存訊息文字為..."

#: ktnefmain.cpp:153
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Default Folder..."
msgstr "預設資料夾..."

#: ktnefmain.cpp:166
msgctxt "@info:status"
msgid "100 attachments found"
msgstr "找到 100 個附件"

#: ktnefmain.cpp:167
msgctxt "@info:status"
msgid "No file loaded"
msgstr "沒有載入檔案"

#: ktnefmain.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to open file \"%1\"."
msgstr "無法開啟檔案  \"%1\"。"

#: ktnefmain.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "%1 attachment found"
msgid_plural "%1 attachments found"
msgstr[0] "找到 %1 個附件"

#: ktnefmain.cpp:218
msgctxt "@title:window"
msgid "Open TNEF File"
msgstr "開啟 TNEF 檔"

#: ktnefmain.cpp:244 ktnefmain.cpp:270
msgctxt "@info"
msgid "There is no file selected. Please select a file an try again."
msgstr "沒有選取檔案。請選擇一個檔案然後再試一次。"

#: ktnefmain.cpp:302 ktnefmain.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to extract file \"%1\"."
msgstr "無法解開檔案 \"%1\"。"

#: ktnefmain.cpp:508
msgctxt "@info"
msgid "The message does not contain any Rich Text data."
msgstr "訊息不包含任何 Rich Text 資料。"

#: ktnefmain.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to open file \"%1\" for writing, check file permissions."
msgstr "無法開啟檔案 \"%1\" 以寫入。請檢查檔案權限。"

#. i18n: ectx: Menu (action)
#: ktnefui.rc:4
msgid "&Action"
msgstr "動作(&A)"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ktnefui.rc:19
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: ktnefui.rc:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具列"

#: ktnefview.cpp:75
msgctxt "@title:column file name"
msgid "File Name"
msgstr "檔案名稱"

#: ktnefview.cpp:76
msgctxt "@title:column file type"
msgid "File Type"
msgstr "檔案型態"

#: ktnefview.cpp:77
msgctxt "@title:column file size"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: main.cpp:30
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"

#: main.cpp:32
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "使用 TNEF 格式的郵件附檔檢視器"

#: main.cpp:34
msgid ""
"Copyright 2000 Michael Goffioul\n"
"Copyright 2012  Allen Winter"
msgstr ""
"Copyright 2000 Michael Goffioul\n"
"Copyright 2012  Allen Winter"

#: main.cpp:37
msgid "Michael Goffioul"
msgstr "Michael Goffioul"

#: main.cpp:38
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: main.cpp:43
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"

#: main.cpp:44
msgid "Author, Ported to Qt4/KDE4"
msgstr "作者,移植至 Qt4/KDE4"

#: main.cpp:51
msgid "An optional argument 'file' "
msgstr "選擇性參數 'file'"

#: messagepropertydialog.cpp:37
msgctxt "@title:column property name"
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: messagepropertydialog.cpp:38
msgctxt "@title:column property value"
msgid "Value"
msgstr "數值"