~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
# translation of ark.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese translation of ark.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 09:20+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: app/arkui.rc:13
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具列"

#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
msgid "Extracting file..."
msgstr "解開檔案中..."

#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
msgid "Source archive"
msgstr "來源檔案"

#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
msgid "Destination"
msgstr "目的地"

#: app/batchextract.cpp:151
msgid "The following files could not be extracted:"
msgstr "以下的檔案無法解開:"

#: app/batchextract.cpp:170
msgid "There was an error during extraction."
msgstr "解開檔案時發生錯誤。"

#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
msgctxt ""
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
msgstr "在此解壓縮"

#: app/main.cpp:40
msgid "Ark"
msgstr "Ark"

#: app/main.cpp:41
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "KDE 壓縮檔工具"

#: app/main.cpp:43
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2011, 多個 Ark 開發者"

#: app/main.cpp:48
msgid "Raphael Kubo da Costa"
msgstr "Raphael Kubo da Costa"

#: app/main.cpp:49
msgid "Maintainer"
msgstr "維護人"

#: app/main.cpp:51
msgid "Harald Hvaal"
msgstr "Harald Hvaal"

#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55
msgid "Former Maintainer"
msgstr "前任維護者"

#: app/main.cpp:54
msgid "Henrique Pinto"
msgstr "Henrique Pinto"

#: app/main.cpp:57
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"

#: app/main.cpp:58
msgid "Former maintainer"
msgstr "前維護人"

#: app/main.cpp:60
msgid "Georg Robbers"
msgstr "Georg Robbers"

#: app/main.cpp:63
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"

#: app/main.cpp:66
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"

#: app/main.cpp:69
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"

#: app/main.cpp:72
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"

#: app/main.cpp:75
msgid "Robert Palmbos"
msgstr "Robert Palmbos"

#: app/main.cpp:79
msgid "Bryce Corkins"
msgstr "Bryce Corkins"

#: app/main.cpp:80
msgid "Icons"
msgstr "圖示"

#: app/main.cpp:82
msgid "Liam Smit"
msgstr "Liam Smit"

#: app/main.cpp:83
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "概念、說明及圖示"

#: app/main.cpp:85
msgid "Andrew Smith"
msgstr "Andrew Smith"

#: app/main.cpp:86
msgid "bkisofs code"
msgstr "bkisofs 源碼"

#: app/main.cpp:93
msgid "URL of an archive to be opened"
msgstr "要開啟的壓縮檔的網址"

#: app/main.cpp:94
msgid ""
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
msgstr "顯示對話框以指定操作選項"

#: app/main.cpp:95
msgid ""
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
msgstr "要解壓縮的目的資料夾。預設為目前的路徑。"

#: app/main.cpp:96
msgid "Options for adding files"
msgstr "新增檔案的選項"

#: app/main.cpp:97
msgid ""
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
"when finished."
msgstr "詢問使用者壓縮檔名稱,並將指定的檔案加入。完成後即離開。"

#: app/main.cpp:98
msgid ""
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
"Quit when finished."
msgstr ""
"將指定的檔案加入壓縮檔 filename 中。若壓縮檔不存在則建立新檔案。完成即離開。"

#: app/main.cpp:99
msgid ""
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
"to this one."
msgstr "變更目前的目錄到第一個項目,並將所有其它的項目都設為與此相關聯。"

#: app/main.cpp:100
msgid ""
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
"tar.gz, zip or any other supported types)"
msgstr "使用選取的後置字串(如 rar, tar.gz, zip 等等)來自動選擇檔名。"

#: app/main.cpp:101
msgid "Options for batch extraction:"
msgstr "批次解壓選項:"

#: app/main.cpp:102
msgid ""
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
"if more than one url is specified."
msgstr "使用批次介面,而不使用一般的對話框。這個選項用於指定一個以上的網址時。"

#: app/main.cpp:103
msgid ""
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
msgstr "目的地參數會設為第一個檔案的路徑。"

#: app/main.cpp:104
msgid ""
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
msgstr ""
"檔案內容將會被讀取,如果偵測到裡面不只一個資料夾,則會建立一個與檔案名稱相同"
"的資料夾。"

#: app/mainwindow.cpp:133
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
msgstr "無法找到 Ark 的部件,請檢查您的安裝。"

#: app/mainwindow.cpp:157
msgctxt "action, to open an archive"
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#: app/mainwindow.cpp:158
msgid ""
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
msgstr "點選以開啟壓縮檔,點擊並按住的話可以開啟最近一次開啟的壓縮檔"

#: app/mainwindow.cpp:159
msgid "Open an archive"
msgstr "開啟壓縮檔"

#: kerfuffle/adddialog.cpp:62
msgid "Compress to Archive"
msgstr "壓縮到檔案中"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
#: kerfuffle/adddialog.ui:28
msgid "Files/Folders to Compress"
msgstr "要壓縮的檔案/資料夾"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
#: kerfuffle/adddialog.ui:92
msgid "Extra Compression Options"
msgstr "額外壓縮選項"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kerfuffle/adddialog.ui:99
msgid ""
"Easter egg for the developers:\n"
"This is where future versions will have extra compression options for the "
"various compression interfaces."
msgstr ""
"給開發者:\n"
"
這裡留個額外的壓縮選項以便將來使用。"

#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
msgid "No input files were given."
msgstr "未指定輸入檔。"

#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
msgid ""
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
msgstr ""
"使用 <command>--autofilename</command> 參數時,您需要指定歸檔檔名,或是副檔名"
"(如 rar,tar.gz 等)。"

#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
msgstr "建立新的歸檔失敗。可能是權限問題。"

#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172
msgid "It is not possible to create archives of this type."
msgstr "無法建立此型態的歸檔。"

#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
#: kerfuffle/ark.kcfg:9
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "解壓後開啟目的資料夾"

#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
#: kerfuffle/ark.kcfg:13
msgid "Close Ark after extraction"
msgstr "解壓後關閉 Ark"

#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
#: kerfuffle/ark.kcfg:17
msgid "Preserve paths when extracting"
msgstr "解壓時保留路徑"

#: kerfuffle/cliinterface.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
msgstr[0] "在磁碟中找不到程式 <filename>%2</filename>。"

#: kerfuffle/cliinterface.cpp:521 kerfuffle/cliinterface.cpp:561
msgid "Incorrect password."
msgstr "不正確的密碼。"

#: kerfuffle/cliinterface.cpp:528 kerfuffle/cliinterface.cpp:568
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
msgstr "解開失敗,因為預到未預期的錯誤。"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Extract"
msgstr "解開"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
msgid "Extract multiple archives"
msgstr "解開多個檔案"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
msgstr "子資料夾的名稱不能包含 / 字元。"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
"extract here?"
msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在。您要在這裡展開嗎?"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Folder exists"
msgstr "資料夾已存在"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Extract here"
msgstr "在此解壓縮"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Retry"
msgstr "重試"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
msgstr "無法建立資料夾 <filename>%1</filename>。"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
msgstr "<filename>%1</filename> 已存在,但不是資料夾。"

#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
msgid "Please check your permissions to create it."
msgstr "請檢查您是否有建立的權限。"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
msgid "Extraction Dialog"
msgstr "解壓縮對話框"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
msgid "Extract All Files"
msgstr "解開所有檔案"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
msgid "&Extraction into subfolder:"
msgstr "解壓縮到子資料夾(&E):"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
msgid "Options"
msgstr "選項"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
msgid "Open &destination folder after extraction"
msgstr "解壓後開啟目的資料夾(&D)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
msgid "Close &Ark after extraction"
msgstr "解壓後關閉 Ark(&A)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
msgid "&Preserve paths when extracting"
msgstr "解壓時保留路徑(&P)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
msgid "&Automatically create subfolders"
msgstr "自動建立子資料夾(&A)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
msgctxt "@title:group"
msgid "Extract"
msgstr "解開"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
msgid "&Selected files only"
msgstr "只針對選取的檔案(&S)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
msgid "All &files"
msgstr "所有檔案(&F)"

#: kerfuffle/jobs.cpp:190
msgid "Loading archive..."
msgstr "載入歸檔中..."

#: kerfuffle/jobs.cpp:253
msgid "Extracting all files"
msgstr "解開所有檔案"

#: kerfuffle/jobs.cpp:255
#, kde-format
msgid "Extracting one file"
msgid_plural "Extracting %1 files"
msgstr[0] "解開 %1 個檔案"

#: kerfuffle/jobs.cpp:306
#, kde-format
msgid "Adding a file"
msgid_plural "Adding %1 files"
msgstr[0] "加入 %1 個檔案"

#: kerfuffle/jobs.cpp:329
#, kde-format
msgid "Deleting a file from the archive"
msgid_plural "Deleting %1 files"
msgstr[0] "刪除 %1 個檔案。"

#: kerfuffle/queries.cpp:97
msgid "File already exists"
msgstr "檔案已經存在"

#: kerfuffle/queries.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
"password to extract the file."
msgstr "此檔案 <filename>%1</filename> 已被密碼保護。請輸入密碼來解壓。"

#: kerfuffle/queries.cpp:181
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "密碼錯誤,請再試一次。"

#: part/archivemodel.cpp:393
msgctxt "Name of a file inside an archive"
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: part/archivemodel.cpp:395
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: part/archivemodel.cpp:397
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
msgid "Compressed"
msgstr "壓縮"

#: part/archivemodel.cpp:399
msgctxt "Compression rate of file"
msgid "Rate"
msgstr "比率"

#: part/archivemodel.cpp:401
msgctxt "File's owner username"
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: part/archivemodel.cpp:403
msgctxt "File's group"
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: part/archivemodel.cpp:405
msgctxt "File permissions"
msgid "Mode"
msgstr "模氏"

#: part/archivemodel.cpp:407
msgctxt "CRC hash code"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"

#: part/archivemodel.cpp:409
msgctxt "Compression method"
msgid "Method"
msgstr "方法"

#: part/archivemodel.cpp:412
msgctxt "File version"
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: part/archivemodel.cpp:414
msgctxt "Timestamp"
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: part/archivemodel.cpp:416
msgctxt "File comment"
msgid "Comment"
msgstr "註解"

#: part/archivemodel.cpp:418
msgctxt "Unnamed column"
msgid "??"
msgstr "??"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: part/ark_part.rc:5
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"

#. i18n: ectx: Menu (action)
#: part/ark_part.rc:9
msgid "&Action"
msgstr "動作(&A)"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: part/ark_part.rc:17
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"

#: part/arkviewer.cpp:67
msgid "Closing preview"
msgstr "關閉預覽"

#: part/arkviewer.cpp:68
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
msgstr "請稍候,預覽正在關閉中..."

#: part/arkviewer.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"內部檢視器無法預覽此型態的檔案<nl>(%1)。</nl><nl/>您要試著以純文字模式檢視"
"嗎?"

#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Preview File"
msgstr "無法預覽檔案"

#: part/arkviewer.cpp:122 part/arkviewer.cpp:134
msgctxt "@action:button"
msgid "Preview as Text"
msgstr "以文字模式預覽"

#: part/arkviewer.cpp:132
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"內部檢視器無法預覽此未知型態的檔案。</nl><nl/>您要試著以純文字模式檢視嗎?"

#: part/arkviewer.cpp:158
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
msgstr "內部檢視器無法預覽此檔案。"

#: part/infopanel.cpp:68
msgid "No archive loaded"
msgstr "沒有載入壓縮檔"

#: part/infopanel.cpp:117
msgid "Symbolic Link"
msgstr "符號連結"

#: part/infopanel.cpp:122
msgid "Unknown size"
msgstr "未知的大小"

#: part/infopanel.cpp:144
#, kde-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "已選取 %1 個檔案"

#: part/infopanel.cpp:192
#, kde-format
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>類型:</b>%1<br/>"

#: part/infopanel.cpp:195
#, kde-format
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>擁有者:</b>%1<br/>"

#: part/infopanel.cpp:199
#, kde-format
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>群組:</b>%1<br/>"

#: part/infopanel.cpp:203
#, kde-format
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>目標:</b>%1<br/>"

#: part/infopanel.cpp:207
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
msgstr "<b>密碼保護:</b>有<br/>"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
#: part/infopanel.ui:20
msgid "Information Panel"
msgstr "資訊面板"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
#: part/infopanel.ui:58
msgid "Unknown file type"
msgstr "未知的檔案型態"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
#: part/infopanel.ui:75
msgid "Metadata Label"
msgstr "中繼資料標籤"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
#: part/infopanel.ui:95
msgid "ActionsLabel"
msgstr "動作標籤"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
#: part/jobtracker.ui:13
msgid "Job Tracker"
msgstr "工作追蹤器"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: part/jobtracker.ui:43
msgid "<b>Job Description</b>"
msgstr "<b>工作描述</b>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: part/jobtracker.ui:62
msgid "Some Information about the job"
msgstr "關於此工作的一些資訊"

#: part/part.cpp:232
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show information panel"
msgstr "顯示資訊面板"

#: part/part.cpp:241
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "預覽(&V)"

#: part/part.cpp:243
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr "點選以預覽選取的檔案"

#: part/part.cpp:248
msgid "E&xtract"
msgstr "解開(&X)"

#: part/part.cpp:250
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
"all files or just the selected ones"
msgstr "點選以開啟解壓縮對話框,您可以選擇要解那些檔案。"

#: part/part.cpp:257
msgid "Add &File..."
msgstr "加入檔案(&F)..."

#: part/part.cpp:258
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "點選以將檔案加入壓縮檔中。"

#: part/part.cpp:264
msgid "Add Fo&lder..."
msgstr "加入資料夾(&L)..."

#: part/part.cpp:265
msgid "Click to add a folder to the archive"
msgstr "點選以加入資料夾到壓縮檔中"

#: part/part.cpp:271
msgid "De&lete"
msgstr "刪除(&E)"

#: part/part.cpp:273
msgid "Click to delete the selected files"
msgstr "點選以刪除選取的檔案"

#: part/part.cpp:302
msgid "Extract To..."
msgstr "解開到..."

#: part/part.cpp:309
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "快速解開到..."

#: part/part.cpp:372
msgid "ArkPart"
msgstr "ArkPart"

#: part/part.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr "<filename>%1</filename> 是個目錄。"

#: part/part.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
"it instead?"
msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在。您要開啟它嗎?"

#: part/part.cpp:391
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "檔案已存在"

#: part/part.cpp:391
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"

#: part/part.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr "開啟壓縮檔發生錯誤:找不到檔案 <filename>%1</filename>。"

#: part/part.cpp:399 part/part.cpp:451 part/part.cpp:487
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Opening Archive"
msgstr "開啟壓縮檔發生錯誤"

#: part/part.cpp:431
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Archive Type"
msgstr "不合法的歸檔型態"

#: part/part.cpp:432
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
"choose another archive type below."
msgstr "Ark 無法建立您選擇的歸檔型態。<nl/><nl/>請在底下選擇另一種型態。"

#: part/part.cpp:435
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Determine Archive Type"
msgstr "無法決定歸檔的型態"

#: part/part.cpp:436
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
">Please choose the correct archive type below."
msgstr ""
"Ark 無法自動辨識此檔名所代表的歸檔型態。<nl/><nl/>請從以下的歸檔型態中選取。"

#: part/part.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
"capable of handling the file was found."
msgstr ""
"Ark 無法開啟壓縮檔 <filename>%1</filename>。找不到處理此檔案需要的外掛程式。"

#: part/part.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
"<message>%2</message>"
msgstr "讀取檔案 <filename>%1</filename> 失敗,錯誤為 <message>%2</message>"

#: part/part.cpp:789
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"

#: part/part.cpp:797
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Folder"
msgstr "加入資料夾"

#: part/part.cpp:826
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr "刪除這些檔案後無法還原。您確定要這樣做嗎?"

#: part/part.cpp:827
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete files"
msgstr "刪除檔案"

#: part/part.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在,您是否要覆寫它?"

#: part/part.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
"location. The archive does not exist anymore."
msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 無法複製到指定位置。此歸檔不再存在。"

#: part/part.cpp:899
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
"another location."
msgstr "此歸檔無法儲存為 <filename>%1</filename>。請試著存到其它位置。"

#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:65
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
msgstr "無法開啟歸檔 <filename>%1</filename> 以讀取"

#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
msgstr "歸檔中找不到檔案 <filename>%1</filename>"

#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
msgstr "建立目錄 <filename>%1 </filename>時發生錯誤"

#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
msgstr "無法開啟歸檔 <filename>%1</filename> 以寫入"

#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
msgstr "無法將目錄 <filename>%1</filename> 加入歸檔"

#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
msgstr "無法將檔案 <filename>%1</filename> 加入歸檔"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
"it."
msgstr "無法開啟檔案 <filename>%1</filename>,libarchive 無法處理。"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
msgstr "歸檔讀取失敗,訊息為:<message>%1</message>"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:219
msgid ""
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
"supported by ark."
msgstr "此歸檔包含了絕對路徑的內容,目前 ark 尚未支援。"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:347
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:525
msgid "The archive reader could not be initialized."
msgstr "歸檔讀取器無法初始化。"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:538
msgid "The source file could not be read."
msgstr "無法讀取源碼。"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:544
msgid "The archive writer could not be initialized."
msgstr "歸檔寫入器無法初始化。"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:401
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:578
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
"message>"
msgstr "設定壓縮失敗,錯誤為 <message>%1</message>"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:428
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:573
#, kde-format
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
msgstr "Ark 未支援壓縮型態 %1。"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:584
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
"%1</message>"
msgstr "開啟歸檔以寫入失敗,錯誤訊息為 <message>%1</message>"

#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:763
#, kde-format
msgctxt "@info Error in a message box"
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
msgstr "Ark 無法壓縮 <filename>%1</filename>:<nl/>%2"

#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
msgstr "Ark 無法解開 <filename>%1</filename>。"

#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
msgstr "Ark 無法開啟歸檔 <filename>%1</filename>。"

#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
msgstr "讀取歸檔 <filename>%1</filename> 時發生錯誤。"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
#~ "process."
#~ msgstr "找到程式 <filename>%1</filename>,但無法初始化行程。"

#~ msgid "One item"
#~ msgid_plural "%1 items"
#~ msgstr[0] "%1 個項目"

#~ msgid "Delete files"
#~ msgstr "刪除檔案"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "覆寫"

#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
#~ msgstr "無法開啟檔案 %1,libarchive 無法處理。"

#~ msgid "Recent folders"
#~ msgstr "最近使用的資料夾"

#~ msgid "Operation finished."
#~ msgstr "操作已完成。"

#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'"
#~ msgstr "設定格式失敗,錯誤為 %1"

#~ msgid "Could not extract '%1'"
#~ msgstr "無法解開 %1"

#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"

#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>"
#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>檔名</b></font>"

#~ msgid "Create folder %1?"
#~ msgstr "要建立資料夾 %1 嗎?"

#~ msgid "Missing Folder"
#~ msgstr "遺失資料夾"

#~ msgid "Create Folder"
#~ msgstr "建立資料夾"

#~ msgid "Do Not Create"
#~ msgstr "不要建立"

#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
#~ msgstr "無法建立資料夾。請檢查權限。"

#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions."
#~ msgstr "無法建立資料夾 %1。請檢查權限。"

#~ msgid "An error occurred while performing the operation."
#~ msgstr "執行此指令時發生錯誤。"

#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here."
#~ msgstr "在目標資料夾下建立子資料夾,並解壓縮。"

#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
#~ msgstr "找不到 7zr,7za 或 7z"

#~ msgid "Unknown error when extracting files"
#~ msgstr "解開檔案時發生未知的錯誤"

#~ msgid "Could not open the archive '%1'"
#~ msgstr "無法開啟歸檔 %1"

#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
#~ msgstr "試圖從歸檔中讀取項目 #%1 時發生錯誤"

#~ msgid "Could not create path"
#~ msgstr "無法建立路徑"

#~ msgid "Could not write to the destination file %1, path %2"
#~ msgstr "無法寫入到目的檔 %1,路徑 %2"

#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
#~ msgstr "無法在歸檔中找到檔案 %1"

#~ msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
#~ msgstr "無法在歸檔中找到檔案 #%1"

#~ msgid "Could not read from the input file '%1'"
#~ msgstr "無法從輸入檔 %1 中讀取"

#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
#~ msgstr "無法在歸檔中找到名為 %1 的檔案。"

#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
#~ msgstr "您的執行路徑中找不到 rar 或 unrar 程式。"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has "
#~ "been detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder "
#~ "archive</span>, so this option has been automatically unchecked...</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">注意:此檔是個<span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">內含單一資料夾的壓縮檔</span>,所以此操作已被"
#~ "自動取消勾選。</p></body></html>"

#~ msgid "Unexpected output from the unace process."
#~ msgstr "unace 行程送出未預期的輸出。"

#~ msgid ""
#~ "Unable to launch <tt>unace</tt>. Make sure you have that tool installed "
#~ "and available."
#~ msgstr "無法啟動 <tt>unace</tt>。請確定您有安裝該工具。"

#~ msgid "Only extracting full archive is currently supported."
#~ msgstr "目前只支援解開完整的壓縮檔。"

#~ msgid "Only extracting while preserving paths is currently supported."
#~ msgstr "目前只支援解開時保留路徑。"

#~ msgid ""
#~ "Extracting with root node other than default is not currently supported."
#~ msgstr "目前不支援解開根節點。"

#~ msgid "<tt>unace</tt> crashed unexpectedly."
#~ msgstr "<tt>unace</tt> 無預警掛點。"

#~ msgid "<tt>unace</tt> has encountered error when extracting:<pre>%1</pre>"
#~ msgstr "<tt>unace</tt>解開時遇到錯誤:<pre>%1</pre>"

#~ msgid ""
#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the "
#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar."
#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes."
#~ msgstr ""
#~ "Ark 無法自動辨識此檔名所代表的歸檔型態。請使用標準的副檔名(如 zip,rar "
#~ "或 tar.gz 等),或是從以下的 MIME 型態中選取。"

#~ msgctxt "Timestamp"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "時間"

#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
#~ msgstr "無法開啟檔案 %1,libarchive 無法處理。"

#~ msgid "Password input cancelled by user."
#~ msgstr "使用者取消了輸入密碼。"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, deleting files is not supported yet with this type of archive."
#~ msgstr "抱歉,這種歸檔型態目前還不支援刪除檔案。"

#~ msgid "Setting format %2 failed with the error '%1'"
#~ msgstr "設定格式 %2 失敗,錯誤為 %1"

#~ msgid "Adding directories is not supported yet, sorry."
#~ msgstr "尚未支援新增目錄。"

#~ msgid ""
#~ "This archive contains one or more password protected files. Please enter "
#~ "the password to extract these."
#~ msgstr "此檔案包含一個或多個密碼保護的檔案。請輸入密碼來解壓。"

#~ msgid "Form"
#~ msgstr "表單"

#~ msgid "Listing entries"
#~ msgstr "列出項目"

#~ msgid "Show the extract dialog after opening archive"
#~ msgstr "開啟檔案後顯示解壓縮對話框"