~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# translation of kcharselect.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 09:50+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "到剪貼簿(&T)"

#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "到剪貼簿(UTF-8)(&U)"

#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "到剪貼簿(HTML)(&H)"

#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "從剪貼簿(&F)"

#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "從剪貼簿(UTF-8)"

#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "從剪貼簿(HTML)"

#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "反轉文字(&F)"

#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "反轉方向(&R)"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kcharselectui.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcharselectui.rc:16
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具列"

#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "KDE 字元選擇工具程式 "

#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "KCharSelect 元件包裝。"

#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"

#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"

#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者與維護者"

#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"

#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr "新的使用者介面、萬國碼資訊、遞增搜尋、許多改進"

#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"

#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "前任維護者"

#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"

#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "GUI 介面修正"

#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"

#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"

#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "XMLUI 轉換"

#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"

#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "右到左文字支援"