~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
# translation of kdf.po to Chinese Traditional
# Chinese (traditional) translation for kdf
# Copyright (C) 2001, 2002, 2007, 2008  Free Software Foundation, Inc.
#
# 張合中 <s852101@giga.net.tw>, 2001.
# 林志忠 <zclin@csie.nctu.edu.tw>, 2002.
# Anthony Fok (霍東靈) <anthony@thizlinux.com>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 15:09+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "張合中,林志忠,霍東靈"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s852101@giga.net.tw,zclin@csie.nctu.edu.tw,anthony@thizlinux.com"

#: disklist.cpp:342
#, kde-format
msgid "could not execute [%1]"
msgstr "無法執行 [%1]"

#: disks.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"已呼叫: %1 \n"
"\n"

#: disks.cpp:299
#, kde-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "無法執行 [%1]"

#: kcmdf.cpp:56
msgid ""
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
"to open it in the file manager."
msgstr "滑鼠右鍵可以開啟內文選單來掛載或卸載裝置,或在檔案管理員中開啟。"

#: kconftest.cpp:43
msgid "A test application"
msgstr "一個測試程式。"

#: kdf.cpp:38
msgid "KDE free disk space utility"
msgstr "KDE 磁碟空間公用程式"

#: kdf.cpp:50
msgctxt "Update action"
msgid "&Update"
msgstr "更新(&U)"

#: kdf.cpp:74
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree 磁碟空間程式"

#: kdf.cpp:76
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"

#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320
msgid "Michael Kropfberger"
msgstr "Michael Kropfberger"

#: kdfconfig.cpp:56
msgctxt "TODO"
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
msgctxt "Device of the storage"
msgid "Device"
msgstr "裝置"

#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
msgctxt "Filesystem on storage"
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
msgctxt "Total size of the storage"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: kdfconfig.cpp:60
msgctxt "Mount point of the storage"
msgid "Mount Point"
msgstr "裝載點"

#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
msgctxt "Free space in storage"
msgid "Free"
msgstr "未用空間"

#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
msgctxt "Used storage space in %"
msgid "Full %"
msgstr "% 已滿"

#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
msgctxt "Usage graphical bar"
msgid "Usage"
msgstr "使用率"

#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
msgid "visible"
msgstr "可見"

#: kdfconfig.cpp:171
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
msgid "visible"
msgstr "可見"

#: kdfconfig.cpp:172
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
msgid "hidden"
msgstr "隱藏"

#: kdfconfig.cpp:208
msgctxt "Device information item is hidden"
msgid "hidden"
msgstr "隱藏"

#: kdfconfig.cpp:209
msgctxt "Device information item is visible"
msgid "visible"
msgstr "可見"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
#: kdfconfig.ui:35
msgid "Update frequency:"
msgstr "更新頻率:"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
#: kdfconfig.ui:42
msgid " sec"
msgstr " 秒"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
#: kdfconfig.ui:55
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "裝置裝載時自動啟動檔案總管"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
#: kdfconfig.ui:62
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "當磁碟空間快滿時,產生一彈跳視窗通知"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
#: kdfconfig.ui:69
#, no-c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "檔案總管(範例: konsole -e mc %m)"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kdfui.rc:5
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"

#: kdfwidget.cpp:75
msgctxt "Mount point of storage"
msgid "Mount Point"
msgstr "裝載點"

#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315
msgid "N/A"
msgstr "無效"

#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
#, kde-format
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
msgstr "在 [%2] 上的 [%1] 裝置使用空間已滿!"

#: kdfwidget.cpp:373
msgctxt "Warning device getting critically full"
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: kdfwidget.cpp:421
msgid "Mount Device"
msgstr "裝載裝置"

#: kdfwidget.cpp:422
msgid "Unmount Device"
msgstr "卸載裝置"

#: kdfwidget.cpp:424
msgid "Open in File Manager"
msgstr "在檔案總管中開啟"

#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444
msgid "MOUNTING"
msgstr "裝載中"

#: kwikdisk.cpp:55
msgid "KDE Free disk space utility"
msgstr "KDE 磁碟空間公用程式"

#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"

#: kwikdisk.cpp:88
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "啟動 KDiskFree 磁碟空間程式(&S)"

#: kwikdisk.cpp:92
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "設定 KwikDisk(&C)..."

#: kwikdisk.cpp:196
msgctxt "Unmount the storage device"
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"

#: kwikdisk.cpp:196
msgctxt "Mount the storage device"
msgid "Mount"
msgstr "裝載"

#: kwikdisk.cpp:218
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "抱歉,請使用 root 身分裝載該裝置"

#: kwikdisk.cpp:283
msgctxt "Device is getting critically full"
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: kwikdisk.cpp:317
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"

#: kwikdisk.cpp:320
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"

#: kwikdisk.cpp:322
msgid "Espen Sand"
msgstr "Espen Sand"

#: kwikdisk.cpp:322
msgid "KDE 2 changes"
msgstr "KDE 2 更改"

#: kwikdisk.cpp:323
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr "Stanislav Karchebny"

#: kwikdisk.cpp:323
msgid "KDE 3 changes"
msgstr "KDE 3 更改"

#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
msgid "Device"
msgstr "裝置"

#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
msgid "Mount Point"
msgstr "裝載點"

#: mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Command"
msgstr "裝載命令"

#: mntconfig.cpp:71
msgid "Unmount Command"
msgstr "卸載命令"

#: mntconfig.cpp:76
msgctxt "No device is selected"
msgid "None"
msgstr "無"

#: mntconfig.cpp:78
msgctxt "No mount point is selected"
msgid "None"
msgstr "無"

#: mntconfig.cpp:262
msgid "Only local files supported."
msgstr "只支援本機檔案。"

#: mntconfig.cpp:278
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "目前只支援本機檔案。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
#: mntconfig.ui:20
msgid "Icon name:"
msgstr "圖示名稱:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
#: mntconfig.ui:30
msgid "Mount Command:"
msgstr "裝載命令:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
#: mntconfig.ui:40
msgid "Unmount Command:"
msgstr "卸載命令:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
#: mntconfig.ui:50
msgid "Default Icon"
msgstr "預設圖示"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
#: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64
msgid "Get Command..."
msgstr "取得指令..."

#: optiondialog.cpp:31
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: optiondialog.cpp:39
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"

#: optiondialog.cpp:43
msgid "Mount Commands"
msgstr "裝載命令"

#~ msgid ""
#~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
#~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
#~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
#~ "architectures and/or operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "<h3>硬體資訊</h3><br /> 所有模組會回報有關於您的電腦或作業系統的資訊。\n"
#~ "並非每一個模組都能夠運作在所有的架構、系統上。"

#~ msgid "Form"
#~ msgstr "表單"

#~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
#~ msgstr "更新頻率[秒]。設為 0 則不更新顯示"

#~ msgid "Mount command:"
#~ msgstr "裝載命令:"

#~ msgid "Unmount command:"
#~ msgstr "卸載命令:"

#~ msgid ""
#~ "This filename is not valid: %1\n"
#~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
#~ msgstr ""
#~ "不合法的檔名: %1\n"
#~ "必須以“_mount”或“_umount”結尾。"

#~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
#~ msgstr "%1 (%2) %3 於 %4"

#~ msgctxt "Storage device icon"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "圖示"

#~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "可見"

#~ msgid "Get Unmount Command"
#~ msgstr "取得卸載命令"