~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
# translation of sweeper.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Keng-Tso Ou <jupiter@ocool.org>, 2003.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 14:11+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Keng-Tso Ou,Woodman Tuen, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"jupiter@ocool.org,wmtuen@gmail.com, franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"

#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "協助您清除使用者在系統中留下的不需要的東西。"

#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"

#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"

#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"

#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"

#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"

#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"

#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "縮圖快取"

#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "清除時不與使用者互動"

#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "無法移除縮圖。"

#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "檔案存在,但無法被移除。"

#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "無法移除圖示。"

#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "重所有已儲存的網站設定的 cookies"

#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Cookie 政策"

#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "清除所有已參訪過網站的 cookie 政策"

#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "儲存的剪貼簿內容"

#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "清除 Klipper 儲存的剪貼簿內容"

#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "清除所有已快取的縮圖"

#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "執行命令歷史"

#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr "清除透過桌面上「執行指令」工具執行過的命令的歷史"

#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "表單補完項目"

#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "清除網站上輸入表單的儲存值"

#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "網站歷史"

#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "清除已參訪過的網站的歷史"

#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "網頁快取"

#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "清除已參訪過的網站的暫存快取"

#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "最近使用的文件"

#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "清除 KDE 應用程式選單中列出的最近使用的文件"

#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "我的最愛圖示"

#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "清除已參訪過的網站快取的我的最愛圖示"

#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "最近使用的應用程式"

#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "清除 KDE 應用程式選單中列出的最近使用的文件"

#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "一般"

#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "網頁瀏覽"

#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "您現在清除的是可能對您有價值的資料。確定要這樣做?"

#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "開始清除..."

#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "正在清除 %1..."

#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "清除 %1 失敗:%2"

#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "已完成清除。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr "選取所有要清除動作。按下下面的按鈕就可執行選取的動作。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隱私設定"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "性質"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "全部選取(&A)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "全部不選取(&N)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "馬上執行上方選取的清除動作。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "清除(&C)"

#~ msgid "Network privacy level:"
#~ msgstr "網路隱私等級:"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "使用者自訂"

#~ msgid "Financial Information"
#~ msgstr "財務資訊"

#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
#~ "information:"
#~ msgstr "當我瀏覽使用我的財務或購物資訊的網站時對我發出警告:"

#~ msgid "For marketing or advertising purposes"
#~ msgstr "因行銷或廣告目的"

#~ msgid "To share with other companies"
#~ msgstr "與其他公司分享"

#~ msgid "Health Information"
#~ msgstr "健康資訊"

#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
#~ msgstr "當我瀏覽使用我的健康或醫療資訊的網站時對我發出警告:"

#~ msgid "Demographics"
#~ msgstr "人口統計資料"

#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
#~ "information:"
#~ msgstr "當我瀏覽使用我非個人可識別資訊的網站對我發出警告:"

#~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
#~ msgstr "來偵查我的興趣,習慣或者一般行為"

#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
#~ "other companies"
#~ msgstr "當我瀏覽將與其他公司分享我個人資訊的網站對我發出警告"

#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
#~ "they have about me"
#~ msgstr "當我瀏覽一個不告知我其所掌握關於我之資訊的網站對我發出警告"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "個人資訊"

#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
#~ "services:"
#~ msgstr "當我瀏覽將因其他產品或服務聯繫我的網站對我發出警告"

#~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
#~ msgstr "當我瀏覽將把我的個人資訊作為其他用途的網站對我發出警告:"

#~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
#~ msgstr "來偵查我的興趣,習慣或者一般行為"

#~ msgid "Via telephone"
#~ msgstr "透過電話"

#~ msgid "Via mail"
#~ msgstr "透過郵件"

#~ msgid "Via email"
#~ msgstr "透過電子郵件"

#~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
#~ msgstr "以及不讓我移除我的聯絡資訊"