~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/ubiquity-slideshow-ubuntu/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1
msgid "Accessibility in Edubuntu"
msgstr "Общедоступность Edubuntu"

#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6
msgid ""
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most "
"accessible operating systems around."
msgstr ""
"Мы хотим сделать компьютеры доступными каждому, даже тем, у кого есть "
"физические недостатки. Поэтому, мы предлагаем инструменты, которые делают "
"Edubuntu одной из самых доступных операционных систем в мире."

#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7
msgid ""
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
"click to press mouse buttons automatically."
msgstr ""
"Вы можете управлять некоторыми инструментами с помощью пункта настроек "
"<em>Вспомогательные технологии</em> в меню Система. Там вы можете включить "
"такие полезные инструменты, как <em>Orca</em>, который проговаривает текст "
"на экране, или же автоматически нажимает кнопки мыши."

#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8
msgid ""
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
"used by applications."
msgstr ""
"Не забудьте также посетить настройки <em>Внешнего вида</em> в меню Система. "
"Там вы сможете выбрать разнообразные стили визуального оформления и даже "
"изменить шрифты, используемые приложениями."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1
msgid "Arkose application sandboxing"
msgstr "Приложение для безопасного исполнения программ Arkose"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6
msgid ""
"<em>Arkose</em> allows you to run an application in a contained environment."
msgstr ""
"<em>Arkose</em> позволяет вам запускать приложения в безопасном окружении."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7
msgid ""
"You can now test downloaded software in a protected environment easily "
"before deploying."
msgstr ""
"Сейчас вы можете протестировать приложение в безопасном режиме, не "
"устанавливая его."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8
msgid ""
"Integrates with file manager allowing safe execution with a few simple "
"clicks."
msgstr ""
"Встраивается в файловый менеджер, обеспечивая безопасное выполнение при "
"помощи нескольких щелчков мыши."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1
msgid "Gnome Calculator"
msgstr "Калькулятор Gnome"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6
msgid ""
"Edubuntu ships with the latest version of the powerful <em>Gnome Calculator</"
"em>."
msgstr ""
"Edubuntu поставляется с последней версией мощного <em>Калькулятора Gnome</"
"em>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7
msgid "It supports financial operations and up-to-date currency conversions."
msgstr "Он поддерживает финансовые операции и текущие курсы валют."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8
msgid ""
"Use the programming function for logical computations and advanced mode for "
"scientific computations."
msgstr ""
"Используйте функции программирования для логических вычислений и расширенный "
"режим для научных вычислений."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1
msgid "Calibre e-book manager"
msgstr "Программа управления библиотекой электронных книг Calibre"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6
msgid ""
"<em>Calibre</em> is an e-library solution for cataloging electronic books."
msgstr "<em>Calibre</em> - средство для каталогизации электронных книг."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7
msgid ""
"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, "
"RTF, PDF and more."
msgstr ""
"Он поддерживается много форматов, включая MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, "
"CBR, RTF, PDF и т.д."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8
msgid ""
"Supports for many different hardware platforms, including the most popular "
"commercial e-book platforms available."
msgstr ""
"Поддерживает множество различных аппаратных платформ, включая самые "
"популярные коммерческие платформы электронных книг."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9
msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device."
msgstr "Автоматически синхронизируйте ленты новостей в ваших устройствах."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1
msgid "Great desktop software"
msgstr "Замечательные программные приложения"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6
msgid ""
"<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is easy to "
"understand."
msgstr ""
"<em>LibreOffice</em> это мощный и легкий для восприятия пакет офисного "
"программного обеспечения."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7
msgid ""
"<em>Firefox</em> provides a safe and easy web browsing experience with many "
"useful add-ons available."
msgstr ""
"<em>Firefox</em> предоставляет безопасный и быстрый доступ к веб-страницам, "
"а также большое количество полезных дополнений."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8
msgid ""
"<em>Inkscape</em> is a vector drawing program capable of exporting to many "
"popular formats."
msgstr ""
"<em>Inkscape</em> это программа векторной графики способная работать со "
"многими популярными форматами."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9
msgid "<em>Gimp</em> is a powerful and scriptable image and photo editor."
msgstr ""
"<em>Gimp</em> является мощным и гибким редактором изображений и фотографий."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1
msgid "Getting Help with Edubuntu"
msgstr "Справка в Edubuntu"

#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
"<em>Help</em> menu in most applications."
msgstr ""
"Если вам необходима помощь, откройте <em>Справка и поддержка</em> в меню "
"Система или меню <em>Помощь</em> в большинстве приложений."

#.  The url "edubuntu.org/support" should not be translated 
#. type: Content of: <div><div><ul><li><a>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7
msgid ""
"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides "
"free technical support over the Internet. There is also commercial support "
"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more "
"at <a href=\"http://www.edubuntu.org/documentation\">"
msgstr ""
"В дополнение к нашей обширной справке сообщество Edubuntu обеспечивает "
"бесплатную техническую поддержку через Интернет. Существует также "
"коммерческая поддержка доступная через Canonical, её партнеров и одобренных "
"компаний. Узнайте больше на <a href=\"http://www.edubuntu.org/documentation"
"\">"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7
msgid "edubuntu.org</a>"
msgstr "edubuntu.org</a>"

#.  The url "edubuntu.org/community" should not be translated 
#. type: Content of: <div><div><ul><li><a>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8
msgid ""
"Let us know about your Edubuntu experience at <a href=\"http://edubuntu.com/"
"community\">"
msgstr ""
"Расскажите нам о своих впечатлениях от Edubuntu на <a href=\"http://edubuntu."
"com/community\">"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8
msgid "edubuntu.org/community</a>"
msgstr "edubuntu.org/community</a>"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9
msgid ""
"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then "
"the installation process will take a bit longer to complete."
msgstr ""
"Спасибо за просмотр нашего слайд-шоу, если вы выбрали дополнительные "
"параметры, то процесс установки займет немного больше времени."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu."
msgstr "Установка скоро завершится. Мы надеемся, что вам понравится Edubuntu."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1
msgid "Edubuntu menu editor"
msgstr "Редактор меню Edubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6
msgid ""
"The <em>Edubuntu Menu Editor</em> allows administrators to create and apply "
"custom menus."
msgstr ""
"<em>Edubuntu Menu Editor</em> позволяет администраторам создавать и "
"применять пользовательские меню."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7
msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor."
msgstr ""
"Меню создаются и применяются благодаря лёгкому в освоении редактару меню."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8
msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide."
msgstr ""
"Настройки могут быть применены к пользователям или группам всей системы."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1
msgid "Social from the start"
msgstr "Готовность к работе с социальными сетями"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6
msgid ""
"From the start, Edubuntu connects to online chat and broadcast services "
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
msgstr ""
"Edubuntu сразу готова для подключения к онлайн чату и службам вещания, "
"включая Facebook, Twitter, Windows Live и Google Talk."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7
msgid ""
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
"appear there too, so you can see what's happening at a glance."
msgstr ""
"Щёлкните на конверт около часов для входа в вашу учётную запись. Там будут "
"появляться новые сообщение, чтобы вы могли заметить их, не отрываясь от "
"работы."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8
msgid ""
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
"status."
msgstr ""
"Если вы заняты, нажмите по своему имени вверху экрана, чтобы изменить свой "
"статус."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1
msgid "Epoptes classroom control"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6
msgid "<em>Epoptes</em> allows a lecturer to take control of student desktops."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7
msgid "Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept."
msgstr ""
"Транслируйте сессии рабочего стола всем пользователям для демонстрации новых "
"концепций."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8
msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users."
msgstr ""
"Контролируйте пользовательские сессии, чтобы следить за непослушными "
"пользователями."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9
msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1
msgid "FreeMind mindmapping"
msgstr "FreeMind построение диаграмм связей"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6
msgid "<em>FreeMind</em> is a powerful mindmapping tool."
msgstr "<em>FreeMind</em> мощный инструмент построения диаграмм связей."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7
msgid "Summarize huge amounts of data efficiently."
msgstr "Эффективно запоминайте больше данных."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8
msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours."
msgstr "Создавайте подразделы выделяя их облачными пузырями и любыми цветами."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9
msgid ""
"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!"
msgstr ""
"Организуйте свои цели, планы на будущее, события и многое другое, используя "
"этот замечательный инструмент!"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1
msgid "Exercise your gray matter"
msgstr "Тренируйте свое мышление"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6
msgid ""
"Edubuntu ships with <em>gbrainy</em>, a platform to train memory, "
"arithmetical and logical capabilities."
msgstr ""
"Edubuntu содержит <em>gbrainy</em>. Это платформа для тренировки памяти, "
"арифметических и логических способностей."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7
msgid ""
"Logic Puzzles: games designed to challenge your reasoning and thinking "
"skills."
msgstr ""
"Логические Задачи: игры, разработанные, чтобы проверить Ваш логический ход "
"мысли и навыки мышления."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8
msgid ""
"Mental Calculation: games based on arithmetical operations designed to prove "
"your mental calculation skills."
msgstr ""
"Устные вычисления: игры, основанные на арифметических операциях, "
"предназначенных для совершенствования своих навыков подсчета в уме."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9
msgid "Memory Trainers: games designed to challenge your short term memory."
msgstr ""
"Тренировка памяти: игры, разработанные для улучшения вашей кратковременной "
"памяти."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:1
msgid "Geogebra dynamic mathematics"
msgstr "Geogebra динамическая математика"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:6
msgid "<em>Geogebra</em> is a dynamic geometry system."
msgstr "<em>Geogebra</em> это система динамической геометрии."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:7
msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more."
msgstr ""
"Создавайте конструкции с помощью точек, векторов, сегментов, линий и т.д."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:8
msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly."
msgstr ""
"Динамически изменяйте функции и непосредственно редактируйте уравнения."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:9
msgid ""
"Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, "
"osculating circle and more."
msgstr ""
"Поддержка многих элементарных основанных на исчислении инструментов, таких "
"как производные, соприкасающиеся окружности и т. д."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1
msgid "Getting more software"
msgstr "Установка дополнительных программ"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6
msgid ""
"Need more software? Try the <em>Ubuntu Software Center</em> to choose from "
"thousands of extras you can download for free."
msgstr ""
"Нужны дополнительные программы? Для выбора из тысяч бесплатных для загрузки "
"приложений попробуйте <em>Центр Приложений Ubuntu</em>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7
msgid ""
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favorites!"
msgstr ""
"Предлагаем вам мощные приложения для всех видов интересов, от "
"программирования до создания музыки и просмотра Вселенной. Найдите свои "
"любимые в разделе <em>Рекомендуемые приложения</em>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8
msgid ""
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
msgstr ""
"Все программы Центра приложений Ubuntu хранятся в нашем онлайн-репозитории. "
"Мы обеспечиваем их безопасность и своевременные обновления для вас."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1
msgid "Play and learn"
msgstr "Учись и играй"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6
msgid ""
"<em>The KDE Education suite</em> includes edutainment software for kids aged "
"3 to 18."
msgstr ""
"<em>Образовательный комплект KDE</em> включает в себя развлекательные и "
"образовательные программы для детей в возрасте от 3 до 18 лет."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7
msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games."
msgstr ""
"Совершенствуйте свои знания языков с помощью букв, анаграмм и палач игр."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8
msgid ""
"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software."
msgstr ""
"Совершенствуйте свои навыки в математике с помощью программ для дробей, "
"алгебры и геометрии."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9
msgid ""
"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, "
"memory exercises and more!"
msgstr ""
"Также включены географически игры, программирование на Turtle, клавиатурный "
"тренажер, упражнения для развития памяти и многое другое!"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1
msgid "LibreCAD computer aided drawing"
msgstr "САПР LibreCAD"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6
msgid ""
"<em>LibreCAD</em> is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)."
msgstr ""
"<em>LibreCAD</em> - система автоматизированного проектирования (САПР) для "
"создания 2D-моделей."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7
msgid ""
"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical "
"parts."
msgstr ""
"Создавайте чертежи такие как планы зданий, интерьеров или механических "
"частей."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8
msgid "Draw up schemas and diagrams."
msgstr "Чертите схемы и диаграммы."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1
msgid "Easy terminal server setup"
msgstr "Легкая установка терминального сервера"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6
msgid "Edubuntu ships with <em>LTSP</em>, the Linux Terminal Server Project."
msgstr "Edubuntu содержит <em>LTSP</em>, Linux Terminal Server Project."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7
msgid ""
"You can try out a demo by launching LTSP Live from the Applications -> Other "
"menu from within this live environment."
msgstr ""
"Вы можете попробовать демо-версию LTSP Live выбрав ее в меню Приложения -> "
"Прочие непосредственно в данном рабочем окружении."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8
msgid ""
"Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability "
"clustering suite available for Edubuntu."
msgstr ""
"Ощутите крупномасштабные возможности LTSP-Cluster. Это высоконадежный "
"комплект кластеризации доступный в Edubuntu."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:1
msgid "Gnome Nanny"
msgstr "Gnome Nanny"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:6
msgid "<em>Gnome Nanny</em> provides parental control in Edubuntu."
msgstr "<em>Gnome Nanny</em> предоставляет родительский контроль в Edubuntu."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:7
msgid ""
"Limit the amount of time kids spend on the computer in any period using the "
"graphical schedule editor."
msgstr ""
"Ограничьте количество проведенного детьми времени за компьютером любым "
"промежутком времени используя графический редактор расписания."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:8
msgid ""
"Restrict access to undesirable web sites and download pre-defined access "
"rules."
msgstr ""
"Запретите доступ к нежелательным веб-сайтам и загрузите предопределенные "
"правила доступа."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1
msgid "Drawing with Pencil"
msgstr "Рисуйте Карандашом"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6
msgid "Edubuntu ships with <em>Pencil</em>, a multi-purpose drawing tool."
msgstr ""
"Edubuntu поставляется с <em>Pencil</em>, это многоцелевой инструмент для "
"рисования."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7
msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons."
msgstr "Создавайте традиционные нарисованные от руки анимации и мультфильмы."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8
msgid "Mix up bitmap and vector graphics."
msgstr "Смешивайте растровую и векторную графику."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9
msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!"
msgstr "Начните комикс или нарисуйте автопортрет!"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:1
msgid "Pessulus Lockdown Editor"
msgstr "Редактор изоляции Pessulus"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:6
msgid ""
"The <em>Pessulus Lockdown Editor</em> allows administrators to restrict "
"users from making certain changes to their profile."
msgstr ""
"<em>Редактор изоляции Pessulus</em> позволяет администраторам запрещать "
"пользователям вносить некоторые изменения в свой профиль."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:7
msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines."
msgstr ""
"С легкостью заблокируйте панели и пользовательские настройки на общественных "
"компьютерах."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:8
msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments."
msgstr ""
"При работе в режиме киоска, запускайте браузеры развернутыми на весь экран."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:1
msgid "Sabayon user profile editor"
msgstr "Редактор профиля пользователя Sabayon"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:6
msgid ""
"The <em>Sabayon User Profile Editor</em> allows administrators to set up "
"highly customized desktops for users."
msgstr ""
"<em>Редактор профилей пользователей Sabayon</em> позволяет администраторам "
"настроить индивидуальный дизайн рабочего стола для пользователей."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:7
msgid ""
"Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and you'll "
"be able to set up a desktop just the way you want it."
msgstr ""
"Запустите Редактор профилей Sabayon из меню Администрирование и получите "
"возможность настроить рабочий стол исходя из собственных пожеланий."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:8
msgid "Easily apply custom desktops that have been created to users or groups."
msgstr ""
"Легко применяйте пользовательские рабочие столы, которые были созданы для "
"пользователей или групп."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1
msgid "Testdrive in Software Center"
msgstr "Пробный запуск в Центре приложений"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6
msgid ""
"<em>Testdrive</em> allows you to try out software over the web before "
"installation."
msgstr ""
"<em>Testdrive</em> позволяет вам опробовать программное обеспечение через "
"интернет перед его установкой."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7
msgid ""
"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the "
"job."
msgstr ""
"Опробуйте приложение перед принятием решения касательно его необходимости "
"для работы."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8
msgid ""
"Demo applications to users on their machines without making any permanent "
"local changes."
msgstr ""
"Продемонстрируйте приложения пользователям на их компьютерах без каких-либо "
"постоянных изменений."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9
msgid ""
"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu."
msgstr "Найдите его в Центре приложений, который находится в меню Приложения."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:1
msgid "Welcome and thank you"
msgstr "Добро пожаловать и спасибо"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:6
msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.04 LTS."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:7
msgid ""
"If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on <a href="
"\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
msgstr ""
"Если это альфа\\бета кандидат, пожалуйста зарегистрируйте эту установку на "
"<a href=\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:8
msgid ""
"File bugs at <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs.launchpad."
"net</a>."
msgstr ""
"Отправляйте ошибки на <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs."
"launchpad.net</a>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:9
msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu"
msgstr "Поговорите с нами на irc.freenode.net, канал #edubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:10
msgid ""
"Most up to date news at <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu.org</"
"a>"
msgstr ""
"Наиболее свежие новости на <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
"org</a>"

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:12
msgid "This slide will be removed after the beta release."
msgstr "Этот слайд будет удален после бета релиза."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1
msgid "Learning is fun with Tux4kids"
msgstr "Учиться весело вместе с Tux4kids"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6
msgid ""
"Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that "
"improves arithmetic skills ."
msgstr ""
"Защищайте свои города в <em>Tux of Math Command</em>. Это аркадная игра, "
"которая улучшает арифметические навыки."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7
msgid ""
"Learn basic computer skills and unleash your creativity with <em>TuxPaint</"
"em>."
msgstr ""
"Учитесь основным компьютерным навыкам и раскрывайте ваш творческий потенциал "
"с помощью <em>TuxPaint</em>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8
msgid ""
"Learn where all the buttons on your keyboard are using <em>TuxType</em>."
msgstr ""
"С помощью <em>TuxType</em> узнайте, где находятся все кнопки вашей "
"клавиатуры."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:1
msgid "Keep your digital life in sync"
msgstr "Синхронизируйте свою цифровую жизнь"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:6
msgid ""
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
"everything you need automatically synchronized. Your documents, music, "
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
"<em>Ubuntu One</em>."
msgstr ""
"Переключайтесь между вашим ноутбуком, нетбуком, рабочим компьютером и "
"обратите внимание на то, что все что вам нужно автоматически "
"синхронизируется. Ваши документы, музыка, закладки, адресная книга, записки "
"- всё следует за вами с <em>Ubuntu One</em>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:7
msgid ""
"Want a safe home for your important files? All Edubuntu users get 2 GB of "
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
msgstr ""
"Хотите безопасное место для ваших важных файлов? Все пользователи Edubuntu "
"получают 2 Гб (или более при необходимости) на персональном \"облачном\" "
"хранилище бесплатно."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:8
msgid ""
"Share folders using your synchronized address book. Project collaboration "
"has never been easier."
msgstr ""
"Делитесь папками используя ваши синхронизированную адресную книгу. "
"Сотрудничество по проектам никогда не было проще."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:9
msgid ""
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
msgstr ""
"Зарегистрируйтесь, запустив настройки <em>Ubuntu One</em> из меню Система, "
"или перейдите по ссылке <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu."
"com/</a>."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1
msgid "Under the hood"
msgstr "Под капотом"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6
msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available."
msgstr ""
"Edubuntu построена на последнем и лучшем доступном бесплатном программном "
"обеспечении."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7
msgid "Linux 3.2 boosts performance and hardware support."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8
msgid ""
"Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 and Compiz delivers breathtaking graphics support."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:9
msgid "Python 2.7 provides increased performance and functionality."
msgstr ""
"Python 2.7 обеспечивают повышенную производительность и функциональность."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.04 LTS."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7
msgid ""
"This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to the "
"release notes on our website for the most up to date information."
msgstr ""
"Этот выпуск содержит обновления, исправления ошибок и новое программное "
"обеспечение. Пожалуйста, посмотрите на наиболее актуальный список изменений "
"на нашем веб-сайте."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:8
msgid ""
"Whether you're new to Edubuntu or a long-time user, we're sure there is "
"something you will enjoy. While Edubuntu is installed, this slideshow will "
"show you around."
msgstr ""
"Неважно новичок вы в Edubuntu или давний пользователь, мы уверенны, что у "
"нас есть то, что вам понравится. Пока Edubuntu устанавливается, это слайд-"
"шоу ознакомит вас с новинками."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10
msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
msgstr ""
"Edubuntu разработан, чтобы быть удобным. Не стесняйтесь его исследовать!"

#~ msgid ""
#~ "<em>iTalc</em> allows a lecturer to take control of student desktops."
#~ msgstr ""
#~ "<em>iTalc</em> позволяет преподавателю взять под свой контроль компьютеры "
#~ "студентов."

#~ msgid "iTalc intelligent teaching"
#~ msgstr "Эффективное обучение iTalc"

#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 11.10."
#~ msgstr "Спасибо за тестирование будущей Edubuntu 11.10"

#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 11.10."
#~ msgstr "Спасибо за выбор Edubuntu 11.10"

#~ msgid ""
#~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 and Compiz delivers breathtaking graphics support."
#~ msgstr ""
#~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 и Compiz обеспечивают поддержку передовой графики."

#~ msgid "Linux 3.0 boosts performance and hardware support."
#~ msgstr ""
#~ "Linux 3.0 улучшает производительность и имеет лучшую поддержку "
#~ "аппаратного обеспечения."