~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/ubiquity-slideshow-ubuntu/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
# Catalan translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 12:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-01 15:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1
msgid "Accessibility in Kubuntu"
msgstr "Accessibilitat al Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6
msgid ""
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
"accessible operating systems around."
msgstr ""
"Volem que els ordinadors siguen útils per a tothom, independentment de les "
"vostres circumstàncies físiques. Per això oferim eines que fan del Kubuntu "
"un dels sistemes operatius més accessibles."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9
msgid ""
"You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
"preferences, inside the System Settings application from the menu. From "
"there, you can turn on helpful tools like <em>Modifier Keys</em>, "
"<em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation Gestures</em>."
msgstr ""
"Podeu accedir a estes eines des d'un sol lloc: les preferències "
"d'<em>Accessibilitat</em>, a l'aplicació Arranjament del sistema des del "
"menú. Des d'allà, podeu iniciar eines útils com <em>Tecles modificadores</"
"em>, <em>Filtres de teclat</em>, i <em>Gestos d'activació</em>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14
msgid ""
"Remember to also look over the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
"used by applications."
msgstr ""
"Recordeu que també podeu mirar les <em>Preferències d'aparença</em>. Podeu "
"escollir entre diferents estils visuals i fins i tot canviar els tipus de "
"lletra que usen les aplicacions."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1
msgid "Get your game on with Kubuntu"
msgstr "Jugueu amb el Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6
msgid ""
"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to "
"not be all about work, but also allows you to play."
msgstr ""
"Amb centenars de jocs al nostre dipòsit, el Kubuntu no és només per a "
"treballar, també vos permet jugar."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9
msgid ""
"The <em>KDE Software Compilation</em> has quite a few games ranging from "
"card games to logic games and board games."
msgstr ""
"La <em>compilació de programari del KDE</em> té un gran nombre de jocs, que "
"van des de cartes a jocs de lògica i de tauler."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11
msgid ""
"First Person Shooters, Role Play Games, and more are also available in the "
"repositories."
msgstr ""
"També hi ha disponibles jocs de trets en primera persona, jocs de rol i més "
"als nostres dipòsits."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1
msgid "Getting help with Kubuntu"
msgstr "Com obtindre ajuda per al Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> menu "
"in most applications."
msgstr ""
"Si vos cal ajuda, proveu <em>Ajuda</em> des del menú, o el menú <em>Ajuda</"
"em> a la majoria d'aplicacions."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8
msgid ""
"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
"person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu.org/"
"support\">kubuntu.org/support</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12
msgid ""
"Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
"org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
msgstr ""

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1
msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
msgstr "Involucreu-vos i col·laboreu en el Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6
msgid ""
"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of "
"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of "
"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping "
"to promote Kubuntu to a wider audience."
msgstr ""
"La comunitat del Kubuntu consisteix en un grup de persones que formen un "
"dels millors equips de la comunitat del programari lliure, que treballen en "
"diversos aspectes de la distribució, proporcionant consell i recolzament "
"tècnic, així com ajudant a promoure el Kubuntu per a una audiència més "
"àmplia."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11
msgid ""
"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future "
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out."
msgstr ""
"Tant se val el vostre nivell de coneixement. Participar i ajudar a modelar "
"el futur del Kubuntu és fàcil, i sereu més que benvingut a donar-hi un cop "
"de mà."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14
msgid ""
"Look over <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved\">wiki."
"kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> and see where you might be able to "
"help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be "
"seen by millions of people around the world."
msgstr ""
"Feu una ullada a <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved"
"\">wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> i decidiu on podríeu ajudar. "
"Recordeu que és fàcil participar-hi, i la faena que feu la veuran milions de "
"persones d'arreu del món."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
msgstr "La instal·lació acabarà prompte. Esperem que gaudiu del Kubuntu."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
msgstr "Organitzeu, gaudiu i compartiu fotografies"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5
msgid ""
"With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your photos."
msgstr ""
"Amb el <em>Gwenview</em>, és realment fàcil organitzar i compartir les "
"vostres fotos."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7
msgid ""
"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
"PicasaWeb, and more."
msgstr ""
"Useu l'opció d'exportació per a copiar les fotos a un ordinador remot, un "
"iPod, una galeria HTML personalitzada, o per a exportar-les a serveis com el "
"Flickr, SmugMug, PicasaWeb i d'altres."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10
msgid ""
"For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
"available for installation."
msgstr ""
"Podeu instal·lar el <em>digiKam</em> per a una organització i "
"característiques d'edició més avançades."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1
msgid "Installing additional software"
msgstr "Instal·lació de programari addicional"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6
msgid ""
"Take a look at <em>Software Management</em> application in the menu under "
"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) "
"software from our online repositories, which we carefully organize to be "
"safe and up to date."
msgstr ""
"Doneu un cop d'ull a l'aplicació <em>Gestor de programari</em> al menú de la "
"pestanya Sistema. El Gestor de programari vos permetrà instal·lar (i "
"eliminar) programari dels nostres dipòsits, que organitzem amb cura per tal "
"que siguen segurs i estiguen actualitzats."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10
msgid ""
"There is great software for everything from creating music and movies to "
"producing 3D models and exploring the universe."
msgstr ""
"Hi ha programari excel·lent per a tot allò que vos pugueu imaginar: des de "
"crear música i pel·lícules fins a produir models 3D i explorar l'univers."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12
msgid ""
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
"really easy to install and you will receive automatic updates."
msgstr ""
"Si vos cal alguna cosa que no tinguem, cerqueu si hi ha un paquet Debian o "
"un altre dipòsit disponible. D'esta manera serà fàcil instal·lar-lo i en "
"rebreu actualitzacions automàtiques."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1
msgid "The Internet, your way"
msgstr "Internet a la vostra manera"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5
msgid ""
"Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many different "
"situations."
msgstr ""
"El Kubuntu proporciona el programari necessari per a utilitzar Internet de "
"maneres molt diferents."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:7
msgid ""
"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive "
"e-mail, and communicate with friends and family."
msgstr ""
"Navegueu el web, compartiu els vostres fitxers, programari i multimèdia, "
"envieu i rebeu correu electrònic i comuniqueu-vos amb amics i família."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:10
msgid ""
"Web browsers such as <em>Firefox</em> and Google's <em>Chromium</em> are "
"easily installable."
msgstr ""
"Els navegadors com el <em>Firefox</em> i el <em>Chromium</em> de Google són "
"fàcilment instal·lables."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1
msgid "Music and movies in Kubuntu"
msgstr "Música i pel·lícules al Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5
msgid ""
"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
msgstr ""
"El Kubuntu està preparat per a reproduir vídeos i música des del web, des de "
"CD i DVD."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7
msgid ""
"<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
"collection to a portable audio player."
msgstr ""
"El reproductor d'àudio <em>Amarok</em> vos permet organitzar la vostra "
"música i escoltar la ràdio per Internet, els podcasts i més coses, així com "
"sincronitzar la vostra col·lecció d'àudio a un reproductor d'àudio portàtil."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10
msgid ""
"<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your computer, "
"DVD, or streamed over the Internet."
msgstr ""
"El <em>Dragon Player</em> vos permet visualitzar vídeos de manera senzilla "
"des del vostre ordinador, DVD o transmissions per Internet."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1
msgid "Office tools at your fingertips"
msgstr "Eines ofimàtiques al vostre abast"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5
msgid ""
"<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very easy "
"to learn and use."
msgstr ""
"El <em>LibreOffice</em> és un paquet ofimàtic molt potent que és fàcil "
"d'aprendre i fer servir."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7
msgid ""
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
"diagrams and databases."
msgstr ""
"Utilitzeu-la per crear cartes, presentacions i fulls de càlcul, així com "
"diagrames i bases de dades."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9
msgid ""
"<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
"applications include WordPerfect and Microsoft Office. It uses the standard "
"OpenDocument format."
msgstr ""
"El <em>LibreOffice</em> treballa amb documents d'altres aplicacions "
"ofimàtiques que inclouen el WordPerfect i el Microsoft Office. Fa servir el "
"format estàndard OpenDocument."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1
msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
msgstr "Gestioneu els vostres contactes, cites i correu electrònic"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6
msgid ""
"<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
"Calendar, Address Book, and more."
msgstr ""
"El <em>Kontact</em> és una completa aplicació de gestió d'informació "
"personal que trobareu al Kubuntu. Conté aplicacions per a correu electrònic, "
"calendari, llibreta d'adreces i més."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9
msgid ""
"Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
"various groupware services."
msgstr ""
"Envieu correu electrònic amb el <em>KMail</em> per a serveis com el Yahoo, "
"el GMail i diversos serveis de treball en grup."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11
msgid ""
"Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
"synchronize with services such as Google's Calendar."
msgstr ""
"Organitzeu el vostre calendari i planificacions amb el <em>KOrganizer</em> i "
"sincronitzeu-lo amb serveis com el Google Calendar."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13
msgid ""
"Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or export "
"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize "
"with various groupware services."
msgstr ""
"Manteniu els vostres contactes organitzats amb el <em>KAdressBook/em> i "
"importeu o exporteu els vostres contactes amb gairebé tots els estàndards de "
"llibretes d'adreces. Sincronitzeu-los amb diversos serveis de treball en "
"grup."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17
msgid ""
"<em>Kontact</em> is the perfect personal information management integration "
"for you!"
msgstr ""
"El <em>Kontact</em> és l'eina d'integració de gestió d'informació personal "
"perfecta!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Welcome"
msgstr "Vos donem la benvinguda"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "Thank you for choosing Kubuntu 12.10."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:7
msgid ""
"We believe every computer user should be free to work in the environment of "
"their choice and to download, change, study and share their software for any "
"purpose."
msgstr ""
"Creiem que cada usuari d'ordinador ha de ser lliure de treballar en l'entorn "
"que esculli i baixar, canviar, estudiar i compartir el seu programari per "
"qualsevol propòsit."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:10
msgid ""
"As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as possible. "
"So while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
msgstr ""
"Com a part de la nostra promesa, volem que el Kubuntu vos funcione tan bé "
"com siga possible. De manera que mentre s'instal·la, esta presentació de "
"diapositives vos n'ensenyarà una petita introducció."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:14
msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
msgstr "El Kubuntu està dissenyat per ser fàcil. Exploreu-lo!"

#~ msgid ""
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
#~ "person and over the Internet. There is also commercial support available "
#~ "through Canonical, its partners and approved companies. Learn more at <a "
#~ "href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
#~ msgstr ""
#~ "A més de la nostra extensa documentació d'ajuda, la comunitat del "
#~ "Kubuntu, juntament amb la comunitat de l'Ubuntu, proporciona assistència "
#~ "tècnica en persona i per Internet. També hi ha disponible assistència "
#~ "comercial a través de Canonical, els seus associats i empreses aprovades. "
#~ "En trobareu més informació a <a href=\"http://www.ubuntu.com/support"
#~ "\">ubuntu.com/support</a>."

#~ msgid ""
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.ubuntu."
#~ "com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
#~ msgstr ""
#~ "Expliqueu-nos les vostres experiències amb el Kubuntu a <a href=\"http://"
#~ "www.ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a>!"