~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/ubiquity-slideshow-ubuntu/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
# French translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 12:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 13:46+0000\n"
"Last-Translator: gisele perreault <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-01 15:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1
msgid "Welcome to Lubuntu 12.10"
msgstr "Bienvenue dans Lubuntu 12.10"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8
msgid ""
"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer "
"look!"
msgstr ""
"Lubuntu est conçue pour être légère, facile et rapide. Regardons de plus "
"près !"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1
msgid "Built on a solid foundation"
msgstr "Bâtie sur une fondation solide"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8
msgid ""
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with "
"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience."
msgstr ""
"Lubuntu est basée sur <em>l'environnement de bureau LXDE</em>, un "
"environnement de bureau rapide et économe en énergie. LXDE est reconnu pour "
"bien fonctionner, tant sur des ordinateurs anciens que récents, vous "
"garantissant l'expérience d'un bureau sans problèmes."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Naviguer sur le Web"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8
msgid ""
"Browse the web with <em>Chromium</em>, the open-source version of Chrome, a "
"web browser developed by Google. It's safe, stable, fast and even supports "
"your favorite addons/extensions."
msgstr ""
"Naviguez sur Internet avec <em>Chromium</em>, la version open-source de "
"Chrome, un navigateur internet développé par Google. Il est sûr, stable, "
"rapide et prend même en charge vos greffons/extensions favoris."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12
msgid ""
"Did you know that Lubuntu has it's own Chrome extension available for free? "
"Visit the <a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/"
"hemkkjpjknkkndhconammdhlhdkjclim\">Chrome Web Store</a> for more information."
msgstr ""
"Saviez-vous que Lubuntu possède sa propre extension Chrome disponible "
"gratuitement ? Rendez-vous sur le <a href=\"https://chrome.google.com/"
"webstore/detail/hemkkjpjknkkndhconammdhlhdkjclim\">« Chrome Web Store »</a> "
"pour plus d'informations."

#. type: Content of: <div><div><div><h2>
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12
msgid "Included software"
msgstr "Logiciels inclus"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:20
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"

#. type: Content of: <div><div><div><h2>
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19
msgid "Supported software"
msgstr "Logiciels pris en charge"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:27
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:32
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1
msgid "Create and edit documents"
msgstr "Créez et modifiez vos documents"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8
msgid ""
"Use <em>Abiword</em> and <em>Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide "
"support for industry standard document types and will allow you to "
"collaborate on documents written by colleagues, friends or family."
msgstr ""
"Utilisez <em>Abiword</em> et <em>Gnumeric</em>, les alternatives légères à "
"LibreOffice, pour créer vos documents et feuilles de calcul. Les deux "
"applications gèrent des types de documents standards et vous permettent de "
"collaborer à des documents écrits par vos collègues, vos amis ou les membres "
"de votre famille."

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1
msgid "Enjoy your music and videos"
msgstr "Profitez de votre musique et de vos vidéos"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10
msgid ""
"Listen to your favorite music with <em>Audacious</em>, a simple but powerful "
"audio player. And enjoy all your videos with <em>Gnome-Mplayer</em>, a fast "
"video player powered by mplayer with support for many formats."
msgstr ""
"Écoutez votre musique préférée avec <em>Audacious</em>, un lecteur audio "
"simple mais performant. Profitez aussi de toutes vos vidéos avec <em>Gnome-"
"Mplayer</em>, le lecteur vidéo rapide basé sur mplayer qui gère de nombreux "
"formats."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14
msgid ""
"You can also obtain additional codec support by installing the <em>lubuntu-"
"restricted-extras</em> package."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi obtenir la prise en charge de codecs supplémentaires en "
"installant le paquet <em>lubuntu-restricted-extras</em>."

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28
msgid "Gnome-Mplayer"
msgstr "Gnome-Mplayer"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36
msgid "Exaile"
msgstr "Exaile"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1
msgid "Chat with your friends"
msgstr "Discutez avec vos amis"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8
msgid ""
"With <em>Pidgin</em>, you will be able to keep in touch with all your "
"friends. It supports a wide range of chat services, such as Windows Live, "
"Google Talk and Facebook."
msgstr ""
"Avec <em>Pidgin</em>, vous allez pouvoir rester en contact avec tous vos "
"amis. Il prend en charge un large éventail de services de messagerie "
"instantanée, tels que Windows Live, Google Talk et Facebook."

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:28
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1
msgid "Download software with ease"
msgstr "Téléchargez facilement des logiciels"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8
msgid ""
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
"software included. This means that thousands of new applications are ready "
"for your computer, free of charge. Use the <em>Lubuntu Software Center</em> "
"and explore categories such as games, science and education, or search for "
"your favorite software."
msgstr ""
"Avec Lubuntu, vous avez accès à l'ensemble des dépôts Ubuntu et tous les "
"logiciels qu'ils contiennent. Ceci signifie que des milliers de nouvelles "
"applications sont prêtes pour votre ordinateur, gratuitement. Utilisez la "
"<em>logithèque Lubuntu</em> et explorez des catégories comme jeux, science "
"et éducation, ou recherchez vos logiciels favoris."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin d'aide ?"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8
msgid ""
"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that "
"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter "
"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to "
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>, as we've gathered all "
"the information you need."
msgstr ""
"Un des plus gros avantages de Lubuntu est la fantastique communauté qui "
"l'entoure. Les autres utilisateurs seront heureux de vous aider si vous "
"rencontrez des problèmes. Il y a de nombreuses façons d'obtenir de l'aide, "
"la plus facile étant de visiter notre <a href=\"http://lubuntu.net/\">site "
"web (en anglais)</a> sur lequel nous avons rassemblé toutes les informations "
"dont vous avez besoin."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1
msgid "Thank you for choosing Lubuntu"
msgstr "Merci d'avoir choisi Lubuntu"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8
msgid ""
"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all "
"the freedom that comes with it.  If you wish to help us improve Lubuntu, "
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
msgstr ""
"L'installation va bientôt se terminer. Nous espérons que vous apprécierez "
"Lubuntu et toute la liberté qu'elle apporte.  Si vous souhaitez nous aider à "
"améliorer Lubuntu, soit en nous faisant part de vos commentaires  soit en "
"vous investissant dans le projet, veuillez vous rendre sur notre <a href="
"\"http://lubuntu.net/\">site web</a>."

#~ msgid "Abiword and Gnumeric"
#~ msgstr "Abiword et Gnumeric"

#~ msgid "Internet with Chromium"
#~ msgstr "Le Web avec Chromium"

#~ msgid ""
#~ "You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
#~ "restricted-extras package."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez obtenir la prise en charge de formats propriétaires en "
#~ "installant le paquet lubuntu-restricted-extras."

#~ msgid "Getting Help"
#~ msgstr "Obtenir de l'aide"

#~ msgid ""
#~ "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://lxde.org\">site "
#~ "Web de LXDE</a>."

#~ msgid "Chatting with your friends"
#~ msgstr "Messagerie instantanée"

#~ msgid ""
#~ "More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
#~ "website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://sylpheed.sraoss."
#~ "jp/en/\">site Web de Sylpheed</a>."

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenue"

#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
#~ "Chrome, a browser developed by Google."
#~ msgstr ""
#~ "Lubuntu intègre <em>Chromium</em>, la version libre du navigateur Web "
#~ "Chrome développé par Google."

#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
#~ msgstr ""
#~ "L'installation va bientôt se terminer. Nous espérons que vous apprécierez "
#~ "Lubuntu."

#~ msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
#~ msgstr "Vous pourrez discuter avec vos amis grâce à <em>Pidgin</em>."

#~ msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
#~ msgstr "Lubuntu intègre un client de messagerie nommé <em>Sylpheed</em>."

#~ msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
#~ msgstr ""
#~ "Lubuntu est conçue pour être simple et consommer peu de ressources. "
#~ "N'hésitez pas à explorer ses fonctionnalités !"

#~ msgid ""
#~ "More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/"
#~ "dev/Home\">Chromium website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://sites.google.com/"
#~ "a/chromium.org/dev/Home\">site Web de Chromium</a>."

#~ msgid "It's fast with a clean user interface."
#~ msgstr "Il est rapide et offre une interface épurée."

#~ msgid ""
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
#~ "software included."
#~ msgstr ""
#~ "Avec Lubuntu, vous aurez accès à l'ensemble des logiciels présents dans "
#~ "les dépôts Ubuntu."

#~ msgid ""
#~ "More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
#~ "gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Plus d'informations en anglais sur le <a href=\"http://sites.google.com/"
#~ "site/kdekorte2/gnomemplayer\">site internet de gnome-mplayer</a>."

#~ msgid "Chromium web browser"
#~ msgstr "Navigateur Web Chromium"

#~ msgid ""
#~ "Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, "
#~ "such as Jabber, Google Talk or Windows Live."
#~ msgstr ""
#~ "Allez dans le menu, sélectionnez l'icône Pidgin pour vous connecter à de "
#~ "nombreux services, tels que Jabber, Google Talk ou Windows Live."

#~ msgid "Gnome-Mplayer videos player"
#~ msgstr "Lecteur vidéo Gnome-Mplayer"

#~ msgid ""
#~ "Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
#~ "LibreOffice, and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a "
#~ "href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://"
#~ "projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez <em>Abiword et Gnumeric</em>, des alternatives légères à "
#~ "LibreOffice pour créer des lettres, des feuilles de calcul, etc. Vous "
#~ "pourrez trouver des informations sur les sites web de <a href=\"http://"
#~ "www.abisource.com/\">Abiword</a> et <a href=\"http://projects.gnome.org/"
#~ "gnumeric/\">Gnumeric</a>."

#~ msgid "Empathy IM"
#~ msgstr "Messagerie instantanée Empathy"

#~ msgid "Firefox web browser"
#~ msgstr "Navigateur Web Firefox"

#~ msgid "Xpad Notes"
#~ msgstr "Notes Xpad"

#~ msgid "Tomboy Notes"
#~ msgstr "Notes Tomboy"

#~ msgid "Checking your emails"
#~ msgstr "Relever vos courriels"

#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing "
#~ "and energy-saving desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "Lubuntu propose par défaut <em>LXDE</em>, un environnement de bureau "
#~ "léger, économe en énergie et performant."

#~ msgid ""
#~ "It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
#~ "are offline."
#~ msgstr ""
#~ "Il permet de recevoir vos courriels, et de les lire même hors connexion."

#~ msgid "If you need help, you can contact us:"
#~ msgstr "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez nous contacter :"

#~ msgid ""
#~ "Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using "
#~ "mplayer. Support for many formats is included."
#~ msgstr ""
#~ "Regardez vos vidéos avec <em>gnome-mplayer</em>, un lecteur vidéo rapide "
#~ "utilisant mplayer. Ce logiciel prend en charge de nombreux formats."

#~ msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
#~ msgstr "Merci d'avoir choisi Lubuntu 12.04."

#~ msgid ""
#~ "Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki "
#~ "page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "via la <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">page du "
#~ "wiki</a>."

#~ msgid ""
#~ "On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/"
#~ "~lubuntu-desktop\">the page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "En vous inscrivant sur <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-desktop"
#~ "\">la liste de diffusion</a>."

#~ msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
#~ msgstr "Sur le canal #lubuntu du réseau irc.freenode.net."

#~ msgid "Thunderbird mail client"
#~ msgstr "Client de messagerie Thunderbird"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"

#~ msgid ""
#~ "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://pidgin.im/\">site "
#~ "Web de Pidgin</a>."

#~ msgid "VLC videos player"
#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"

#~ msgid ""
#~ "Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</"
#~ "em>."
#~ msgstr ""
#~ "Allez dans le menu, cliquez sur Outils Système, puis <em>Gestionnaire de "
#~ "paquets Synaptic</em>."

#~ msgid "Install software"
#~ msgstr "Installer des logiciels"

#~ msgid "Based on LXDE Desktop"
#~ msgstr "Basé sur l'environnement de bureau LXDE"

#~ msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
#~ msgstr ""
#~ "Le bouton de recherche vous permet de trouver rapidement des logiciels."

#~ msgid "Videos with gnome-mplayer"
#~ msgstr "Vidéos avec gnome-mplayer"