~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/ufw/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
# Russian translation for ufw
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the ufw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ufw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Basalaev <SBasalaev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"

#: src/ufw:46
msgid ": Need at least python 2.5)\n"
msgstr ""

#: src/ufw:103 src/frontend.py:554 src/frontend.py:854
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"

#: src/applications.py:32
msgid "Profiles directory does not exist"
msgstr "Каталог профилей не существует"

#: src/applications.py:74
#, python-format
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
msgstr "Пропуск '%s': слишком много файлов уже прочитано"

#: src/applications.py:96
#, python-format
msgid "Skipping '%s': invalid name"
msgstr "Пропуск '%s': недопустимое имя"

#: src/applications.py:111
#, python-format
msgid "Skipping '%s': field too long"
msgstr "Пропуск '%s': поле слишком большое"

#: src/applications.py:116
#, python-format
msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'"
msgstr "Пропуск '%(value)s': значение слишком велико для '%(field)s'"

#: src/applications.py:126
#, python-format
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
msgstr "Профиль '%s' дублируется, будет использован последний найденный"

#: src/applications.py:156
#, python-format
msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'"
msgstr "В профиле '%(fn)s' пропущено обязательное поле '%(f)s'"

#: src/applications.py:161
#, python-format
msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'"
msgstr "Профиль '%(fn)s' содержит пустое обязательное поле '%(f)s'"

#: src/applications.py:167
#, python-format
msgid "No ports found in profile '%s'"
msgstr "Не указаны порты в профиле '%s'"

#: src/applications.py:180
#, python-format
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
msgstr "Неверные порты в профиле '%s'"

#: src/backend_iptables.py:87
msgid "New profiles:"
msgstr "Новые профили:"

#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
#, python-format
msgid "Unsupported policy '%s'"
msgstr "Неподдерживаемое правило '%s'"

#: src/backend_iptables.py:107
#, python-format
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
msgstr "Неподдерживаемое правило для направления '%s'"

#: src/backend_iptables.py:165
#, python-format
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
msgstr "Правило по умолчанию %(direction)s изменено на '%(policy)s'\n"

#: src/backend_iptables.py:167
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
msgstr "(не забудьте соответствующим образом обновить ваши правила)"

#: src/backend_iptables.py:174
msgid "Checking raw iptables\n"
msgstr "Проверка рядов iptables\n"

#: src/backend_iptables.py:175
msgid "Checking raw ip6tables\n"
msgstr "Проверка рядов ip6tables\n"

#: src/backend_iptables.py:264
msgid "Checking iptables\n"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:266
msgid "Checking ip6tables\n"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:275
msgid "Status: inactive"
msgstr "Состояние: неактивен"

#: src/backend_iptables.py:411
msgid "To"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:412
msgid "From"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:413
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: src/backend_iptables.py:428
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/backend_iptables.py:436
#, python-format
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
msgstr "По умолчанию: %(in)s (входящие), %(out)s (исходящие)"

#: src/backend_iptables.py:440
#, python-format
msgid ""
"Status: active\n"
"%(log)s\n"
"%(pol)s\n"
"%(app)s%(status)s"
msgstr ""
"Состояние: активен\n"
"%(log)s\n"
"%(pol)s\n"
"%(app)s%(status)s"

#: src/backend_iptables.py:444
#, python-format
msgid "Status: active%s"
msgstr "Состояние: активен%s"

#: src/backend_iptables.py:474
msgid "Could not set LOGLEVEL"
msgstr "Не удалось установить LOGLEVEL"

#: src/backend_iptables.py:638
#, python-format
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
msgstr "Пропуск некорректных элементов (неверная длина): %s"

#: src/backend_iptables.py:668
#, python-format
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
msgstr "Пропуск некорректных элементов: %s"

#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
#, python-format
msgid "'%s' is not writable"
msgstr "'%s' недоступен для записи"

#: src/backend_iptables.py:830
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:834
#, python-format
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
msgstr "Пропуск неподдерживаемого правила IPv6 '%s'"

#: src/backend_iptables.py:837
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
msgstr "Должно быть указано 'tcp' или 'udp' при нескольких портах"

#: src/backend_iptables.py:849
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
msgstr ""
"Пропуск правила приложения IPv6. Требуется iptables версии не ниже 1.4"

#: src/backend_iptables.py:854
#, python-format
msgid "Invalid position '%d'"
msgstr "Неверная позиция '%d'"

#: src/backend_iptables.py:858
msgid "Cannot specify insert and delete"
msgstr "Не удалось распознать вставку или удаление"

#: src/backend_iptables.py:861
#, python-format
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
msgstr "Не удалось вставить правило в позицию '%d'"

#: src/backend_iptables.py:919
msgid "Skipping inserting existing rule"
msgstr "Пропуск вставки существующего правила"

#: src/backend_iptables.py:956
msgid "Rules updated"
msgstr "Правила обновлены"

#: src/backend_iptables.py:958
msgid "Rules updated (v6)"
msgstr "Правила обновлены (v6)"

#: src/backend_iptables.py:966
msgid "Rule inserted"
msgstr "Правило вставлено"

#: src/backend_iptables.py:968
msgid "Rule updated"
msgstr "Правило обновлено"

#: src/backend_iptables.py:978
msgid " (skipped reloading firewall)"
msgstr " (пропущен перезапуск межсетевого экрана)"

#: src/backend_iptables.py:981
msgid "Rule deleted"
msgstr "Правило удалено"

#: src/backend_iptables.py:984
msgid "Rule added"
msgstr "Правило добавлено"

#: src/backend_iptables.py:1054
#, python-format
msgid "Could not perform '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"

#: src/backend_iptables.py:1078
msgid "Couldn't update rules file for logging"
msgstr "Не удалось обновить правила журналирования"

#: src/backend_iptables.py:1228
#, python-format
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
msgstr "Не удалось найти '%s'. Завершение"

#: src/backend_iptables.py:1240
#, python-format
msgid "'%s' already exists. Aborting"
msgstr "'%s' уже существует. Завершение"

#: src/backend_iptables.py:1246
#, python-format
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
msgstr "Резервное копирование '%(old)s' в '%(new)s'\n"

#: src/backend_iptables.py:1267
#, python-format
msgid "WARN: '%s' is world writable"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: '%s' доступен для записи всем"

#: src/backend_iptables.py:1269
#, python-format
msgid "WARN: '%s' is world readable"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: '%s' доступен для чтения всем"

#: src/backend.py:96
msgid "Checks disabled"
msgstr ""

#: src/backend.py:120
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' не существует"

#: src/backend.py:146
#, python-format
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
msgstr "uid %(uid)s, но '%(path)s' занят %(st_uid)s"

#: src/backend.py:170
#, python-format
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
msgstr "'%(f)s' файл '%(name)s' не существует"

#: src/backend.py:195
#, python-format
msgid "Missing policy for '%s'"
msgstr "Отсутствует правило для '%s'"

#: src/backend.py:200
#, python-format
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
msgstr "Неверное правило '%(policy)s' для '%(chain)s'"

#: src/backend.py:360
msgid "No rules found for application profile"
msgstr "Не найдено правил для профиля приложения"

#: src/backend.py:419
#, python-format
msgid "Rules updated for profile '%s'"
msgstr "Правила для профиля '%s' обновлены"

#: src/backend.py:447
#, python-format
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
msgstr ""
"Найдены множественные совпадения для '%s'. Используйте точное название "
"профиля"

#: src/backend.py:448
#, python-format
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
msgstr "Не найдено профилей, удовлетворяющих '%s'"

#: src/backend.py:514
msgid "Logging: "
msgstr "Журналирование: "

#: src/backend.py:518
msgid "unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: src/backend.py:548
msgid "Logging disabled"
msgstr ""

#: src/backend.py:550
msgid "Logging enabled"
msgstr ""

#: src/common.py:186
#, python-format
msgid "Bad port '%s'"
msgstr ""

#: src/common.py:251
#, python-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Неподдерживаемый протокол '%s'"

#: src/common.py:279
msgid "Bad source address"
msgstr ""

#: src/common.py:289
msgid "Bad destination address"
msgstr ""

#: src/common.py:297
msgid "Bad interface type"
msgstr "Неверный тип интерфейса"

#: src/common.py:301
msgid "Bad interface name"
msgstr "Неверное имя интерфейса"

#: src/common.py:305
msgid "Bad interface name: can't use interface aliases"
msgstr ""
"Неверное имя интерфейса: невозможно использовать псевдонимы интерфейса"

#: src/common.py:316
#, python-format
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
msgstr "Неверная позиция вставки '%s'"

#: src/common.py:326
#, python-format
msgid "Invalid log type '%s'"
msgstr "Неверный тип журнала '%s'"

#: src/common.py:334
#, python-format
msgid "Unsupported direction '%s'"
msgstr "Неподдерживаемое направление '%s'"

#: src/common.py:346
msgid "Could not normalize source address"
msgstr "Не удалось привести адрес источника к стандартному виду"

#: src/common.py:356
msgid "Could not normalize destination address"
msgstr "Не удалось привести адрес назначения к стандартному виду"

#: src/common.py:417
msgid "Found exact match"
msgstr ""

#: src/common.py:421
#, python-format
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
msgstr ""
"Найдено non-action/non-logtype совпадение (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"

#: src/frontend.py:93
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %(progname)s %(command)s\n"
"\n"
"%(commands)s:\n"
" %(enable)-31s enables the firewall\n"
" %(disable)-31s disables the firewall\n"
" %(default)-31s set default policy\n"
" %(logging)-31s set logging to %(level)s\n"
" %(allow)-31s add allow %(rule)s\n"
" %(deny)-31s add deny %(rule)s\n"
" %(reject)-31s add reject %(rule)s\n"
" %(limit)-31s add limit %(rule)s\n"
" %(delete)-31s delete %(urule)s\n"
" %(insert)-31s insert %(urule)s at %(number)s\n"
" %(reset)-31s reset firewall\n"
" %(status)-31s show firewall status\n"
" %(statusnum)-31s show firewall status as numbered list of %(rules)s\n"
" %(statusverbose)-31s show verbose firewall status\n"
" %(show)-31s show firewall report\n"
" %(version)-31s display version information\n"
"\n"
"%(appcommands)s:\n"
" %(applist)-31s list application profiles\n"
" %(appinfo)-31s show information on %(profile)s\n"
" %(appupdate)-31s update %(profile)s\n"
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
msgstr ""
"\n"
"Использование: %(progname)s %(command)s\n"
"\n"
"%(commands)s:\n"
" %(enable)-31s включить межсетевой экран\n"
" %(disable)-31s отключить межсетевой экран\n"
" %(default)-31s задать правило по умолчанию\n"
" %(logging)-31s задать уровень журналирования %(level)s\n"
" %(allow)-31s добавить allow %(rule)s\n"
" %(deny)-31s добавить deny %(rule)s\n"
" %(reject)-31s добавить reject %(rule)s\n"
" %(limit)-31s добавить limit %(rule)s\n"
" %(delete)-31s удалить %(urule)s\n"
" %(insert)-31s вставить %(urule)s в позиции %(number)s\n"
" %(reset)-31s сбросить межсетевой экран\n"
" %(status)-31s показать состояние межсетевого экрана\n"
" %(statusnum)-31s показать состояние межсетевого экрана как нумерованный "
"список %(rules)s\n"
" %(statusverbose)-31s показать подробное состояние межсетевого экрана\n"
" %(show)-31s показать отчёт межсетевого экрана\n"
" %(version)-31s отобразить информацию о версии\n"
"\n"
"%(appcommands)s:\n"
" %(applist)-31s список профилей приложения\n"
" %(appinfo)-31s показать информацию по %(profile)s\n"
" %(appupdate)-31s обновить %(profile)s\n"
" %(appdefault)-31s задать правило приложения по умолчанию\n"

#: src/frontend.py:168
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/frontend.py:169
msgid "y"
msgstr "y"

#: src/frontend.py:170
msgid "yes"
msgstr "yes"

#: src/frontend.py:215
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
msgstr "Межсетевой экран активен и будет запущен при запуске системы"

#: src/frontend.py:273
msgid "Could not get listening status"
msgstr "Не удалось получить состояние прослушивания"

#: src/frontend.py:360 src/frontend.py:458 src/frontend.py:468
#, python-format
msgid "Invalid IP version '%s'"
msgstr ""

#: src/frontend.py:391
msgid "Invalid position '"
msgstr "Неверная позиция '"

#: src/frontend.py:476
msgid "Rule changed after normalization"
msgstr "Правило изменено после нормализации"

#: src/frontend.py:500
#, python-format
msgid "Could not back out rule '%s'"
msgstr "Не удалось вернуть правило '%s'"

#: src/frontend.py:504
msgid ""
"\n"
"Error applying application rules."
msgstr ""
"\n"
"Ошибка применения правил приложения."

#: src/frontend.py:506
msgid " Some rules could not be unapplied."
msgstr " Некоторые правила не могут быть отменены."

#: src/frontend.py:508
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
msgstr " Пробные правила отменены успешно."

#: src/frontend.py:519
#, python-format
msgid "Could not find rule '%s'"
msgstr "Не удалось найти правило '%s'"

#: src/frontend.py:524 src/frontend.py:529
#, python-format
msgid "Could not find rule '%d'"
msgstr "Не удалось найти правило '%d'"

#: src/frontend.py:541
#, python-format
msgid ""
"Deleting:\n"
" %(rule)s\n"
"Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
msgstr ""
"Удаление:\n"
" %(rule)s\n"
"Продолжить операцию (%(yes)s|%(no)s)? "

#: src/frontend.py:572
msgid "Unsupported default policy"
msgstr "Неподдерживаемое правило по умолчанию"

#: src/frontend.py:599 src/frontend.py:744
msgid "Firewall reloaded"
msgstr "Межсетевой экран перезагружен"

#: src/frontend.py:601
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
msgstr "Межсетевой экран не включен (перезагрузка пропущена)"

#: src/frontend.py:618 src/frontend.py:632 src/frontend.py:669
msgid "Invalid profile name"
msgstr "Неправильное имя профиля"

#: src/frontend.py:637 src/frontend.py:819
#, python-format
msgid "Unsupported action '%s'"
msgstr "Неподдерживаемое действие '%s'"

#: src/frontend.py:656
msgid "Available applications:"
msgstr "Доступные приложения:"

#: src/frontend.py:677
#, python-format
msgid "Could not find profile '%s'"
msgstr "Не удалось найти профиль '%s'"

#: src/frontend.py:682
msgid "Invalid profile"
msgstr "Неправильный профиль"

#: src/frontend.py:685
#, python-format
msgid "Profile: %s\n"
msgstr "Профиль: %s\n"

#: src/frontend.py:686
#, python-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "Заголовок: %s\n"

#: src/frontend.py:689
#, python-format
msgid ""
"Description: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Описание: %s\n"
"\n"

#: src/frontend.py:695
msgid "Ports:"
msgstr "Порты:"

#: src/frontend.py:697
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: src/frontend.py:746
msgid "Skipped reloading firewall"
msgstr "Пропущена перезагрузка межсетевого экрана"

#: src/frontend.py:756
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
msgstr "Нельзя указывать 'all' вместе с '--add-new'"

#: src/frontend.py:771
#, python-format
msgid "Unknown policy '%s'"
msgstr "Неизвестное правило '%s'"

#: src/frontend.py:828
#, python-format
msgid ""
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
"(%(yes)s|%(no)s)? "
msgstr ""
"Команда может разорвать существующие соединения ssh. Продолжить операцию "
"(%(yes)s|%(no)s)? "

#: src/frontend.py:841
#, python-format
msgid ""
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
"(%(yes)s|%(no)s)? "
msgstr ""
"Сброс всех правил к значениям по умолчанию. Продолжить операцию "
"(%(yes)s|%(no)s)? "

#: src/frontend.py:845
#, python-format
msgid ""
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
msgstr ""
"Сброс всех правил к значениям по умолчанию. Это может разорвать существующие "
"соединения ssh. Продолжить операцию (%(yes)s|%(no)s)? "

#: src/parser.py:109
#, python-format
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
msgstr "Не удалось добавить правило в позицию '%s'"

#: src/parser.py:147
msgid "Invalid interface clause"
msgstr "Неверное расположение интерфейса"

#: src/parser.py:173
msgid "Option 'log' not allowed here"
msgstr "Параметр 'log' здесь недопустим"

#: src/parser.py:177
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
msgstr "Параметр 'log-all' здесь недопустим"

#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
msgid "Bad port"
msgstr ""

#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
msgid "Port ranges must be numeric"
msgstr "Интервалы портов должны быть численными"

#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
#, python-format
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
msgstr "Неверный порт для протокола '%s'"

#: src/parser.py:233
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Неверное количество аргументов"

#: src/parser.py:237
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
msgstr "Необходимо условие 'to' или 'from'"

#: src/parser.py:252
msgid "Improper rule syntax"
msgstr ""

#: src/parser.py:259
#, python-format
msgid "Invalid token '%s'"
msgstr "Некорректный символ '%s'"

#: src/parser.py:268
msgid "Invalid 'proto' clause"
msgstr "Неверное условие 'proto'"

#: src/parser.py:280
#, python-format
msgid "Invalid '%s' clause"
msgstr "Неверное условие '%s'"

#: src/parser.py:299
msgid "Invalid 'from' clause"
msgstr "Неверное условие 'from'"

#: src/parser.py:318
msgid "Invalid 'to' clause"
msgstr "Неверное условие 'to'"

#: src/parser.py:323
#, python-format
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
msgstr "Необходимо указать 'from' или 'to' для '%s'"

#: src/parser.py:347
msgid "Invalid 'port' clause"
msgstr "Неверное условие 'port'"

#: src/parser.py:356
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
msgstr ""

#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
msgid "Could not find protocol"
msgstr "Не удалось найти протокол"

#: src/parser.py:390
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
msgstr ""

#: src/parser.py:397
#, python-format
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
msgstr "Несоответствие протокола с указанным протоколом %s"

#: src/parser.py:409
#, python-format
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
msgstr "Неверный синтаксис правила ('%s' указан с правилом для приложения)"

#: src/parser.py:416
#, python-format
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
msgstr "Неверный адрес IPv6 с протоколом '%s'"

#: src/parser.py:745
#, python-format
msgid "Invalid command '%s'"
msgstr "Неверная команда '%s'"

#: src/parser.py:767
#, python-format
msgid "Command '%s' already exists"
msgstr "Команда '%s' уже существует"

#: src/util.py:386
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
msgstr "Не удалось найти pid (убедитесь, что каталог /proc смонтирован)"

#: src/util.py:390
#, python-format
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
msgstr "Не удалось найти родительский pid для '%s'"

#: src/util.py:400
#, python-format
msgid "Couldn't find '%s'"
msgstr "Не удалось найти '%s'"

#: src/util.py:406
#, python-format
msgid "Could not find executable for '%s'"
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл для '%s'"

#: src/util.py:871
#, python-format
msgid "Could not get statistics for '%s'"
msgstr "Не удалось получить статистику для '%s'"

#~ msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s"
#~ msgstr "uid назначен %s, однако владельцем '%s' является %s"

#~ msgid "'%s' file '%s' does not exist"
#~ msgstr "'%s' файл '%s' не существует"

#, python-format
#~ msgid "Default policy changed to '%s'\n"
#~ msgstr "Политика \"По умолчанию\" изменена в '%s'\n"

#~ msgid "----"
#~ msgstr "---"

#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"

#~ msgid "------"
#~ msgstr "------"

#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Нет соответствия"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Использование: "

#~ msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
#~ msgstr "Команда может оборвать существующие соединения ssh."