~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/virtinst/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 20:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 19:33+0000\n"
"Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: virtinst/CapabilitiesParser.py:104
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
msgstr "Невідома модель процесора «%s»"

#: virtinst/CapabilitiesParser.py:379
#, python-format
msgid ", domain type '%s'"
msgstr ", тип домену «%s»"

#: virtinst/CapabilitiesParser.py:381
#, python-format
msgid ", machine type '%s'"
msgstr ", тип архітектури «%s»"

#: virtinst/CapabilitiesParser.py:383
#, python-format
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"Для типу віртуальної системи «%(type)s», архітектура «%(arch)s» домени "
"недоступні"

#: virtinst/CapabilitiesParser.py:723
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "для архітектури «%s»"

#: virtinst/CapabilitiesParser.py:727
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "тип віртуалізації «%s»"

#: virtinst/CapabilitiesParser.py:729
msgid "any virtualization options"
msgstr "будь-які параметри віртуалізації"

#: virtinst/CapabilitiesParser.py:731
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "Вузол не підтримує %(virttype)s %(arch)s"

#: virtinst/CapabilitiesParser.py:742
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"Основна система не підтримує домени типу %(domain)s%(machine)s для типу "
"віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»"

#: virtinst/cli.py:320
msgid "Must be root to create Xen guests"
msgstr "Для запуску гостьових доменів Xen потрібні права адміністратора"

#: virtinst/cli.py:456
msgid "Exiting at user request."
msgstr "Перервано за запитом користувача."

#: virtinst/cli.py:466
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
"  %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"Здається, не вдалося виконати успішне встановлення домену.\n"
"Якщо це насправді так, ви можете перезапустити домен командою:\n"
"  %s\n"
"Якщо це не так, будь ласка, перезапустіть процес встановлення."

#: virtinst/cli.py:494
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити типове резервне сховище даних «%s»: %s"

#: virtinst/cli.py:539
msgid "A yes or no response is required"
msgstr "Потрібна відповідь, «так» або «ні»"

#: virtinst/cli.py:563
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
msgstr " (Використовуйте --prompt чи --force для перевизначення)"

#: virtinst/cli.py:611
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
msgstr "Ви справді бажаєте скористатися цим диском («так» чи «ні»)"

#: virtinst/cli.py:624
msgid "A disk path must be specified."
msgstr "Слід вказати шлях до диска."

#: virtinst/cli.py:626
#, python-format
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
msgstr "Для клонування «%s» слід вказати каталог на диску."

#: virtinst/cli.py:630
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
msgstr "Що хочете використати як диск (шлях до файла)?"

#: virtinst/cli.py:632
#, python-format
msgid ""
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
"have size %sGB."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть адресу файла, яким ви бажаєте скористатися для "
"зберігання даних. Файл матиме розмір %s ГБ."

#: virtinst/cli.py:646
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
msgstr "Для неіснуючих дисків слід вказувати розмір."

#: virtinst/cli.py:647
#, python-format
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
msgstr "Диск (%s) якого розміру вам потрібен (у гігабайтах)?"

#: virtinst/cli.py:672
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Вже вказану адресу «%s» буде перезаписано"

#: virtinst/cli.py:685
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
msgstr "Диск %s вже використовується іншою гостьовою системою"

#: virtinst/cli.py:738 virt-install:145
#, python-format
msgid "Error with storage parameters: %s"
msgstr "Помилка у параметрах сховища даних: %s"

#: virtinst/cli.py:760
msgid "--name is required"
msgstr "Слід вказати --name"

#: virtinst/cli.py:761
msgid "--ram amount in MB is required"
msgstr "Слід вказати розмір у МБ для параметра --ram"

#: virtinst/cli.py:764
msgid "What is the name of your virtual machine?"
msgstr "Як називається ваша віртуальна машина?"

#: virtinst/cli.py:772
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
msgstr "Об’єм пам’яті, який має бути надано (у мегабайтах)?"

#: virtinst/cli.py:778
#, python-format
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
msgstr "Поточні встановлення потребують %d мегабайтів оперативної пам’яті."

#: virtinst/cli.py:815
#, python-format
msgid ""
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
msgstr ""
"Ви наказали використовувати більше віртуальних процесорів (%d), ніж є "
"фізичних процесорів (%d) у основній системі. Налаштування працюватимуть, але "
"швидкодія системи буде доволі низькою. "

#: virtinst/cli.py:818
msgid "Are you sure? (yes or no)"
msgstr "Ви впевнені? (так або ні)"

#: virtinst/cli.py:857
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --bridge і --network"

#: virtinst/cli.py:887
#, python-format
msgid "Error in network device parameters: %s"
msgstr "Помилка у параметрах мережевого пристрою: %s"

#: virtinst/cli.py:911
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
"Не можна одночасно використовувати параметр --graphics і застарілі параметри "
"графічної системи"

#: virtinst/cli.py:915
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"Можна використовувати лише один з параметрів VNC, SDL, --graphics або --"
"nographics"

#: virtinst/cli.py:958
#, python-format
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
msgstr "Помилка у параметрах графічного пристрою: %s"

#: virtinst/cli.py:995
#, python-format
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
msgstr "Помилка у параметрах пристрою читання карток пам’яті: %s"

#: virtinst/cli.py:1005
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in controller device parameters: %s"
msgstr "Помилка у параметрах мережевого пристрою: %s"

#: virtinst/cli.py:1015
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
msgstr "Помилка у параметрах пристрою читання карток пам’яті: %s"

#: virtinst/cli.py:1026
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Встановити з’єднання з гіпервізором за адресою libvirt"

#: virtinst/cli.py:1030
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Кількість віртуальних процесорів, які віддано у використання гостьовій "
"системі. Приклади:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"

#: virtinst/cli.py:1035
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
msgstr "Вказати, які фізичні процесори може використовувати домен."

#: virtinst/cli.py:1037
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
msgstr "Модель і можливості процесора. Приклад: --cpu coreduo,+x2apic"

#: virtinst/cli.py:1048
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "Конфігурація графічної системи"

#: virtinst/cli.py:1068 virt-clone:165
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Налаштування роботи у мережі"

#: virtinst/cli.py:1082
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
msgstr ""
"Налаштувати інтерфейс мережі гостьової системи. Приклади:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."

#: virtinst/cli.py:1089
#, fuzzy
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
"Налаштувати пристрій читання карток гостьової системи. Приклад:\n"
"--smartcard mode=passthrough"

#: virtinst/cli.py:1092
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Налаштувати послідовний пристрій гостьової системи"

#: virtinst/cli.py:1094
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Налаштувати паралельний пристрій гостьової системи"

#: virtinst/cli.py:1096
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Налаштувати канал обміну даними гостьової системи"

#: virtinst/cli.py:1098
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
"Налаштувати з’єднання за допомогою текстової консолі між гостьовою і "
"основною системами"

#: virtinst/cli.py:1101
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
msgstr "Налаштувати фізичні пристрої основної системи, долучені до гостьової"

#: virtinst/cli.py:1104
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Налаштувати емуляцію звукового пристрою у гостьовій системі"

#: virtinst/cli.py:1106
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Налаштувати пристрій спостереження гостьової системи"

#: virtinst/cli.py:1108
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Налаштувати графічну підсистему гостьової системи."

#: virtinst/cli.py:1110
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"Налаштувати пристрій читання карток гостьової системи. Приклад:\n"
"--smartcard mode=passthrough"

#: virtinst/cli.py:1113
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1118
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"Налаштувати параметри дисплей гостьової системи. Приклади:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"

#: virtinst/cli.py:1126
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"Передати каталог основної системі гостьовій. Приклади: \n"
"--filesystem /мій/початковий/каталог,/каталог/у/гостьовій\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"

#: virtinst/cli.py:1248 virtinst/cli.py:1285 virtinst/cli.py:1339
#: virtinst/cli.py:1394 virtinst/cli.py:1445 virtinst/cli.py:1614
#: virtinst/cli.py:1659 virtinst/cli.py:1711 virtinst/cli.py:1741
#: virtinst/cli.py:1767 virtinst/cli.py:1803 virtinst/cli.py:1829
#: virtinst/cli.py:1896 virtinst/cli.py:1927 virtinst/cli.py:1946
#: virtinst/cli.py:1964
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "Невідомі параметри %s"

#: virtinst/cli.py:1373
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
msgstr "Значенням --boot menu має бути 'on' або 'off'"

#: virtinst/cli.py:1468
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "Не можна вказувати декілька шляхів збереження даних"

#: virtinst/cli.py:1477
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
msgstr "Розмір має бути вказано з усіма «pool=»"

#: virtinst/cli.py:1491
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "Атрибут формату не підтримується для цього типу томів"

#: virtinst/cli.py:1500
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
"Том сховища даних слід вказувати так vol=назва_резервного_сховища/назва_тому"

#: virtinst/cli.py:1529 virtinst/cli.py:1552
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "Невідоме значення «%s» «%s»"

#: virtinst/cli.py:1539
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Неналежне значення «size»: %s"

#: virtinst/cli.py:1682
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "У таблиці розкладок не знайдено відповідної розкладки «%s»!"

#: virtinst/cli.py:1794
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1797
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1865
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
"Підтримки %(optname)s для типу «%(chartype)s» пристроїв «%(devtype)s» не "
"передбачено."

#: virtinst/CloneManager.py:121
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
msgstr "З’єднання має бути екземпляром «virConnect»."

#: virtinst/CloneManager.py:176
msgid "Original xml must be a string."
msgstr "Початковий код xml має бути рядком."

#: virtinst/CloneManager.py:191
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Некоректна назва нової гостьової системи: %s"

#: virtinst/CloneManager.py:201
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
msgstr "Некоректне значення uuid нової гостьової системи: %s"

#: virtinst/CloneManager.py:204
#, python-format
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
msgstr "UUID «%s» вже використано для іншої гостьової системи."

#: virtinst/CloneManager.py:231
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr "Не вдалося використати адресу «%s» для клонування: %s"

#: virtinst/CloneManager.py:369
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr "Загальні правила клонування мають бути списком окремих правил."

#: virtinst/CloneManager.py:402
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "Слід вказати початкову назву гостьової системи або xml."

#: virtinst/CloneManager.py:426
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr "Для клонування домену з пристроями його слід призупинити або вимкнути."

#: virtinst/CloneManager.py:439
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
"Ви наказали клонувати більше дисків, ніж вказали адрес для зберігання даних. "
"(вказано %(passed)d, потрібно%(need)d)"

#: virtinst/CloneManager.py:477
#, fuzzy, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not supported: '%s'"
msgstr "копіювання на вже створений віртуальний диск не підтримується"

#: virtinst/CloneManager.py:550
#, python-format
msgid "Disk '%s' does not exist."
msgstr "Диска «%s» не існує."

#: virtinst/CloneManager.py:563
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "Не вдалося визначити дані початкового диска: %s"

#: virtinst/CloneManager.py:604
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Домену «%s» не знайдено."

#: virtinst/CPU.py:185
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
"У «capabilities» не повідомлено про кількість процесорів основної системи"

#: virtinst/DistroInstaller.py:63
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "Неправильний формат NFS: не вказано шлях."

#: virtinst/DistroInstaller.py:115
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""

#: virtinst/DistroInstaller.py:130
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Передавання %s"

#: virtinst/DistroInstaller.py:192
#, python-format
msgid "Invalid 'location' type %s."
msgstr "Некоректний тип «location» %s."

#: virtinst/DistroInstaller.py:198
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
msgstr ""
"Якщо «location» є кортежем пристроїв зберігання даних, слід вказати «conn»."

#: virtinst/DistroInstaller.py:237
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr ""
"Спроба перевірки розташування програми для встановлення зазнала невдачі: не "
"вдалося знайти носій «%s»."

#: virtinst/DistroInstaller.py:240
msgid ""
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
"or an existing file/device"
msgstr ""
"Дані для встановлення мають зберігатися на носії, доступному за протоколами "
"NFS, HTTP або FTP, або у певному файлі на з’єднаному з комп’ютером пристрої"

#: virtinst/DistroInstaller.py:247
msgid "Privilege is required for NFS installations"
msgstr "Для встановлення на NFS потрібні відповідні права доступу"

#: virtinst/DomainNumatune.py:38
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset має бути рядком"

#: virtinst/DomainNumatune.py:40
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters"
msgstr "cpuset може містити лише цифри і символи «,» та «-»"

#: virtinst/DomainNumatune.py:54
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset містить дані у некоректному форматі."

#: virtinst/DomainNumatune.py:56 virtinst/DomainNumatune.py:64
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr ""
"Кількість фізичний процесорів (pCPU) у cpuset має бути меншою за справжню "
"кількість фізичних процесорів."

#: virtinst/Guest.py:133
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr "У XML capabilities немає розділу topology."

#: virtinst/Guest.py:137
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr ""
"У можливостях (capabilities) вказано <= 1 ядро. Система несумісна з NUMA."

#: virtinst/Guest.py:164
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr ""
"Не вдалося знайти жодної придатної до використання комбінації обчислювальне "
"ядро/процесор NUMA."

#: virtinst/Guest.py:187
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
msgstr ""
"Не вдалося встановити з’єднання з гіпервізором, встановлення перервано!"

#: virtinst/Guest.py:298
msgid "Guest"
msgstr "Гостьова система"

#: virtinst/Guest.py:310
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Назву гостьової системи, «%s», вже використано."

#: virtinst/Guest.py:321
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr "Об’єм пам’яті має бути цілим додатним числом"

#: virtinst/Guest.py:339
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr "Значення Max Memory має бути додатним цілим числом"

#: virtinst/Guest.py:370
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
msgstr "Кількість віртуальних процесорів має бути додатним цілим числом."

#: virtinst/Guest.py:372
#, python-format
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
msgstr ""
"Для цього типу віртуальних машин кількість віртуальних процесорів має бути "
"більшою за %d."

#: virtinst/Guest.py:437
msgid "OS type must be a string."
msgstr "Тип ОС має бути рядком."

#: virtinst/Guest.py:446
#, python-format
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr "У словнику програми немає типу ОС «%s»"

#: virtinst/Guest.py:455
msgid "OS variant must be a string."
msgstr "Варіантом ОС має бути рядок."

#: virtinst/Guest.py:462
#, python-format
msgid ""
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
msgstr "У словнику програми для типу ОС «%(ty)s» немає варіанта «%(var)s»"

#: virtinst/Guest.py:477
#, python-format
msgid "Unknown OS variant '%s'"
msgstr "Невідомий варіант ОС «%s»"

#: virtinst/Guest.py:518
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
msgstr ""
"Визначає, чи слід перезаписувати вже створену гостьову систему з тією самою "
"назвою."

#: virtinst/Guest.py:555
msgid "Must specify whether graphics are enabled"
msgstr "Слід вказати, чи увімкнено графічний режим"

#: virtinst/Guest.py:581
msgid "Graphics enabled must be True or False"
msgstr "Параметр графічного режиму повинен мати значення True або False"

#: virtinst/Guest.py:664
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
msgstr "Слід передати екземпляр VirtualDevice."

#: virtinst/Guest.py:754
#, python-format
msgid "Did not find device %s"
msgstr "Не знайдено пристрою %s"

#: virtinst/Guest.py:1108
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "Домен вже було запущено!"

#: virtinst/Guest.py:1111
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
msgstr "Назву і об’єм пам’яті слід вказати для всіх гостьових систем!"

#: virtinst/Guest.py:1115
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
msgstr "Вказаний вами UUID вже використовується для іншої гостьової системи!"

#: virtinst/Guest.py:1196
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "Домен з назвою %s вже існує!"

#: virtinst/Guest.py:1208
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "Не вдалося вилучити стару віртуальну машину «%s»: %s"

#: virtinst/Guest.py:1267
msgid "Creating domain..."
msgstr "Створення домену…"

#: virtinst/Guest.py:1269
msgid "Starting domain..."
msgstr "Запуск домену…"

#: virtinst/Guest.py:1344
msgid ""
"Domain has not existed.  You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr "Домену не існувало. Додаткові дані можна знайти у файлах журналу."

#: virtinst/Guest.py:1347
msgid ""
"Domain has not run yet.  You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr ""
"Домен ще не було запущено. Додаткові дані можна знайти у файлах журналу."

#: virtinst/ImageFetcher.py:88
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "Отримання файла %s…"

#: virtinst/ImageFetcher.py:90
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо отримання файла %s: %s"

#: virtinst/ImageFetcher.py:112
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr "Спроба отримання даних за адресою %s завершилася невдало."

#: virtinst/ImageFetcher.py:200
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "Спроба монтування адреси «%s» завершилася невдало"

#: virtinst/ImageInstaller.py:42
msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
msgstr "Слід вказати «conn» або «capabilities»."

#: virtinst/ImageInstaller.py:49
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
msgstr ""
"Для цієї основної системи не вдалося знайти відповідного дескриптора "
"завантаження"

#: virtinst/ImageInstaller.py:54
msgid "boot_index out of range."
msgstr "boot_index поза межами можливого діапазону значень."

#: virtinst/ImageInstaller.py:61
#, python-format
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
msgstr "Непідтримуваний тип віртуалізації: %s %s"

#: virtinst/ImageInstaller.py:127
#, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
msgstr "Системного диска %s не існує"

#: virtinst/ImageParser.py:83
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
msgstr "Мало бути вказано лише один елемент «domain»"

#: virtinst/ImageParser.py:88
#, python-format
msgid "Disk entry for '%s' not found"
msgstr "Запису диска для «%s» не знайдено"

#: virtinst/ImageParser.py:115
#, python-format
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
msgstr ""
"Значення об’єму пам’яті має бути цілим числом, але вказано значення «%s»"

#: virtinst/ImageParser.py:232
#, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
msgstr "Формат диска має бути %s одним зі значень %s"

#: virtinst/ImageParser.py:264
#, python-format
msgid "Checking disk signature for %s"
msgstr "Перевірка підпису диска для %s"

#: virtinst/ImageParser.py:277
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s  Received: %s"
msgstr ""
"Підпис диска %s не збігається з еталонним значенням. Мало бути: %s Отримано: "
"%s"

#: virtinst/ImageParser.py:280
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match"
msgstr "Підпис диска %s не збігається з еталонним значенням."

#: virtinst/ImageParser.py:319
msgid "Root element is not 'image'"
msgstr "Кореневим елементом не є «image»"

#: virtinst/Installer.py:190
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
msgstr "Значенням Guest.cdrom має бути «True» або «False»"

#: virtinst/Installer.py:215 virtinst/Installer.py:221
#: virtinst/Installer.py:226
msgid "Must pass both a kernel and initrd"
msgstr "Слід передати два значення, kernel і initrd"

#: virtinst/Installer.py:230
msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple."
msgstr ""
"Ядро і initrd слід вказати за допомогою списку (list), словника (dict) або "
"кортежу (tuple)."

#: virtinst/Installer.py:491
msgid "A connection must be specified."
msgstr "Слід вказати з’єднання."

#: virtinst/Interface.py:114 virtinst/Storage.py:148
msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
msgstr "Значенням «conn» має бути об’єкт з’єднання libvirt."

#: virtinst/Interface.py:116
msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
msgstr "Переданий об’єкт з’єднання несумісний з інтерфейсом libvirt"

#: virtinst/Interface.py:126
msgid "Interface name"
msgstr "Назва інтерфейсу"

#: virtinst/Interface.py:131
msgid "Name for the interface object."
msgstr "Назва об’єкта інтерфейсу."

#: virtinst/Interface.py:138
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "Максимальна швидкість передавання у байтах"

#: virtinst/Interface.py:146
msgid "Interface MAC address"
msgstr "MAC-адреса інтерфейсу"

#: virtinst/Interface.py:152
#, python-format
msgid "Unknown start mode '%s"
msgstr "Невідомий режим запуску «%s»"

#: virtinst/Interface.py:155
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "Умови автоматичного запуску інтерфейсу."

#: virtinst/Interface.py:162
msgid "Network protocol configuration"
msgstr "Налаштування мережевого протоколу"

#: virtinst/Interface.py:181
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "Назву «%s» вже використано для іншого інтерфейсу."

#: virtinst/Interface.py:242
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "Не вдалося визначити інтерфейс: %s"

#: virtinst/Interface.py:249
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "Не вдалося створити інтерфейс: %s"

#: virtinst/Interface.py:334
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
msgstr "Визначає, чи увімкнено STP на містку мережі"

#: virtinst/Interface.py:341
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
msgstr ""
"Затримка у секундах перед початком переспрямування під час встановлення "
"з’єднання з мережею."

#: virtinst/Interface.py:402
msgid "Mode of operation of the bonding device"
msgstr "Режим роботи прив’язаного пристрою"

#: virtinst/Interface.py:413
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
msgstr "Доступність режиму спостереження для прив’язаного пристрою"

#: virtinst/Interface.py:422
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
msgstr "Інтервал між сеансами нагляду за ARP у мілісекундах"

#: virtinst/Interface.py:429
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
msgstr "IP-адреса призначення, використана для пакунків нагляду ARP"

#: virtinst/Interface.py:437
msgid "ARP monitor validation mode"
msgstr "Режим перевірки нагляду ARP"

#: virtinst/Interface.py:445
msgid "MII monitoring method."
msgstr "Спосіб нагляду MII."

#: virtinst/Interface.py:452
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
msgstr "Інтервал між сеансами нагляду за MII у мілісекундах"

#: virtinst/Interface.py:459
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
msgstr ""
"Час очікування у мілісекундах перед вмиканням підлеглого засобу після "
"відновлення зв’язку "

#: virtinst/Interface.py:467
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
msgstr ""
"Час очікування у мілісекундах перед вимиканням підлеглого засобу після "
"розірвання зв’язку"

#: virtinst/Interface.py:547
msgid "VLAN device tag number"
msgstr "Номер мітки пристрою VLAN"

#: virtinst/Interface.py:559
msgid "Parent interface to create VLAN on"
msgstr "Батьківський інтерфейс для створення VLAN"

#: virtinst/Interface.py:563
msgid "Tag and parent interface are required."
msgstr "Потрібні мітка і батьківський інтерфейс."

#: virtinst/Interface.py:637
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr "Чи слід використовувати DHCP"

#: virtinst/Interface.py:650
msgid "Network gateway address"
msgstr "Адреса шлюзу мережі"

#: virtinst/Interface.py:657
msgid "Static IP addresses"
msgstr "Статичні IP-адреси"

#: virtinst/Interface.py:698
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr "Визначає, чи увімкнено автоналаштування IPv6"

#: virtinst/Interface.py:719
msgid "IPv6 address prefix"
msgstr "Префікс адреси IPv6"

#: virtinst/Interface.py:726
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"

#: virtinst/LiveCDInstaller.py:65
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
msgstr "Для встановлення з портативного носія слід вказати носій CDROM."

#: virtinst/NodeDeviceParser.py:121
msgid "System"
msgstr "Система"

#: virtinst/NodeDeviceParser.py:154
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Інтерфейс %s"

#: virtinst/NodeDeviceParser.py:429 virtinst/NodeDeviceParser.py:509
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "З’єднанням не підтримується нумерація пристроїв основної системи."

#: virtinst/NodeDeviceParser.py:514
#, python-format
msgid "Could not determine format of '%s'"
msgstr "Не вдалося визначити формат «%s»"

#: virtinst/NodeDeviceParser.py:525
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Не знайдено відповідного вузлового пристрою для «%s»"

#: virtinst/osdict.py:223
#, python-format
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
msgstr "Некоректний запис у словнику для пристрою «%s %s»"

#: virtinst/OSDistro.py:112
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
msgstr ""
"У «%s» не виявлено придатного до встановлення дистрибутива.'\n"
"Вказана адреса має бути адресою кореневого каталогу ієрархії файлової "
"системи для встановлення."

#: virtinst/OSDistro.py:126
msgid "Invalid install location: "
msgstr "Некоректне розташування встановлювача: "

#: virtinst/OSDistro.py:274
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "Не вдалося знайти ядра %(type)s для ієрархії файлів %(distro)s."

#: virtinst/OSDistro.py:289
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "Не вдалося знайти boot.iso у ієрархії %s."

#: virtinst/OSDistro.py:452
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "Не вдалося знайти адресу ядра для типу віртуальної системи «%s»"

#: virtinst/OSDistro.py:461
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr ""
"Не вдалося знайти шлях до образу iso для завантаження у цій ієрархії файлів."

#: virtinst/OSDistro.py:770
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
msgstr "Не вдалося визначити адресу RPM ядра"

#: virtinst/OSDistro.py:772
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
msgstr "Не вдалося виявити адресу RPM install-initrd"

#: virtinst/OSDistro.py:783
msgid "Building initrd"
msgstr "Збирання initrd"

#: virtinst/OSDistro.py:1148
#, python-format
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
msgstr "У %s не знайдено miniroot Solaris"

#: virtinst/OSDistro.py:1186
#, python-format
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
msgstr "У %s не виявлено ядра фізичного тому OpenSolaris"

#: virtinst/Storage.py:125
#, python-format
msgid "Unknown storage object type: %s"
msgstr "Невідомий тип об’єкта сховища даних: %s"

#: virtinst/Storage.py:150
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
msgstr "Передане з’єднання несумісне з інтерфейсом сховища даних libvirt"

#: virtinst/Storage.py:160
msgid "Storage object"
msgstr "Об’єкт сховища даних"

#: virtinst/Storage.py:165
msgid "Name for the storage object."
msgstr "Назва об’єкта сховища даних."

#: virtinst/Storage.py:172
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
msgstr "Права доступу слід передавати як об’єкт dict"

#: virtinst/Storage.py:175
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
msgstr "Права доступу мають містити ключі «mode», «owner» і «group»."

#: virtinst/Storage.py:182
#, python-format
msgid "'%s' is not an absolute path."
msgstr "«%s» не є абсолютною адресою."

#: virtinst/Storage.py:250
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Каталог файлової системи"

#: virtinst/Storage.py:251
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Попередньо форматований блоковий пристрій"

#: virtinst/Storage.py:252
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Каталог, експортований з мережі"

#: virtinst/Storage.py:253
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "Група томів LVM"

#: virtinst/Storage.py:254
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Пристрій — фізичний диск"

#: virtinst/Storage.py:255
msgid "iSCSI Target"
msgstr "Призначення iSCSI"

#: virtinst/Storage.py:256
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI-адаптер основного каналу"

#: virtinst/Storage.py:257
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Реєстратор пристроїв з багатьма шляхами"

#: virtinst/Storage.py:267 virtinst/Storage.py:355
#, python-format
msgid "Unknown storage pool type: %s"
msgstr "Невідомий тип резервного сховища даних: %s"

#: virtinst/Storage.py:379
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr ""
"Тип пристрою зберігання даних, який буде представляти резервне сховище."

#: virtinst/Storage.py:398
msgid "Host name must be a string"
msgstr "Назва основної системи має бути рядком"

#: virtinst/Storage.py:417
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Назву «%s» вже використано для іншого резервного сховища."

#: virtinst/Storage.py:455
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Не вдалося визначити резервного сховища даних: %s"

#: virtinst/Storage.py:465
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Не вдалося побудувати резервне сховище даних: %s"

#: virtinst/Storage.py:474
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Не вдалося запустити резервне сховище даних: %s"

#: virtinst/Storage.py:480
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Не вдалося встановити прапорець автозапуску буфера: %s"

#: virtinst/Storage.py:507
msgid "Directory to use for the storage pool."
msgstr "Каталог, який слід використовувати для резервного зберігання даних."

#: virtinst/Storage.py:543
msgid "The existing device to mount for the pool."
msgstr "Пристрій, який слід змонтувати як резервне сховище даних."

#: virtinst/Storage.py:546 virtinst/Storage.py:604
msgid "Location to mount the source device."
msgstr "Адреса для монтування пристрою — джерела даних."

#: virtinst/Storage.py:564
#, python-format
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
msgstr "Невідомий формат файлової системи: %s"

#: virtinst/Storage.py:567
msgid "Filesystem type of the source device."
msgstr "Тип файлової системи пристрою — джерела даних."

#: virtinst/Storage.py:580
msgid "Device path is required"
msgstr "Слід вказати шлях до пристрою"

#: virtinst/Storage.py:599 virtinst/Storage.py:843
msgid "Path on the host that is being shared."
msgstr "Каталог основної системи, який надається у спільне використання."

#: virtinst/Storage.py:601 virtinst/Storage.py:814
msgid "Name of the host sharing the storage."
msgstr ""
"Назва основної системи, яка надає у спільне використання сховище даних."

#: virtinst/Storage.py:622
#, python-format
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
msgstr "Невідомий формат мережевої файлової системи: %s"

#: virtinst/Storage.py:625
msgid "Type of network filesystem."
msgstr "Тип мережевої файлової системи."

#: virtinst/Storage.py:637 virtinst/Storage.py:861
msgid "Hostname is required"
msgstr "Слід вказати назву вузла"

#: virtinst/Storage.py:639 virtinst/Storage.py:791 virtinst/Storage.py:863
msgid "Host path is required"
msgstr "Слід вказати адресу каталогу на вузлі"

#: virtinst/Storage.py:657
msgid "Location of the existing LVM volume group."
msgstr "Розташування вже створеної групи томів LVM."

#: virtinst/Storage.py:687
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
msgstr "Додаткові пристрої для побудови нового тому LVM."

#: virtinst/Storage.py:710
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "Назва групи томів"

#: virtinst/Storage.py:741
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
"У разі побудови резервного сховища даних слід явно вказати шлях до каталогу "
"джерела даних"

#: virtinst/Storage.py:757
msgid "Path to the existing disk device."
msgstr "Шлях до вже створеного дискового пристрою."

#: virtinst/Storage.py:760 virtinst/Storage.py:817 virtinst/Storage.py:884
#: virtinst/Storage.py:928
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
msgstr "Адреса кореневої теки для визначення нових томів зберігання даних."

#: virtinst/Storage.py:777
#, python-format
msgid "Unknown Disk format: %s"
msgstr "Невідомий формат дисків: %s"

#: virtinst/Storage.py:780
msgid "Format of the source device's partition table."
msgstr "Формат таблиці розділів пристрою — джерела даних."

#: virtinst/Storage.py:803
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
"У разі форматування дискового пристрою слід явним чином вказати формат диска."

#: virtinst/Storage.py:821
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
msgstr "Підтримки створення томів iSCSI не передбачено."

#: virtinst/Storage.py:850
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "Повна назва ініціатора iSCSI"

#: virtinst/Storage.py:888
msgid "SCSI volume creation is not supported."
msgstr "Підтримки створення томів SCSI не передбачено."

#: virtinst/Storage.py:906
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
msgstr "Назва scsi-адаптера (наприклад, host2)"

#: virtinst/Storage.py:917
msgid "Adapter name is required"
msgstr "Слід вказати назву адаптера"

#: virtinst/Storage.py:932
msgid "Multipath volume creation is not supported."
msgstr "Підтримки створення томів з багатьма шляхами не передбачено."

#: virtinst/Storage.py:976
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
msgstr "Слід вказати pool або pool_name."

#: virtinst/Storage.py:979 virtinst/Storage.py:1051
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
msgstr "Разом з «pool_name» слід вказувати «conn»"

#: virtinst/Storage.py:1047
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
msgstr "Слід вказати pool_object або pool_name"

#: virtinst/Storage.py:1053
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Керування сховищами даних не підтримується з’єднанням."

#: virtinst/Storage.py:1058
#, python-format
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
msgstr "Не вдалося знайти резервного сховища даних «%s»: %s"

#: virtinst/Storage.py:1062
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
msgstr "pool_object має належати до типу virStoragePool"

#: virtinst/Storage.py:1076
msgid "Capacity must be a positive number"
msgstr "Значенням місткості (capacity) має бути додатне число"

#: virtinst/Storage.py:1097
msgid "Allocation must be a non-negative number"
msgstr "Об’єм виділеного місця має бути невід’ємним"

#: virtinst/Storage.py:1117
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
msgstr "«pool» має бути екземпляром virStoragePool."

#: virtinst/Storage.py:1119
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "резервне сховище «%s» має бути активним."

#: virtinst/Storage.py:1131 virtinst/Storage.py:1372
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol має бути virStorageVol"

#: virtinst/Storage.py:1133
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
"Створення сховищ даних на основі вже створеного тому не підтримується цією "
"версією libvirt."

#: virtinst/Storage.py:1137
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr ""
"Вказівник virStorageVolume для клонування або використання як джерела "
"вхідних даних."

#: virtinst/Storage.py:1145
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid format."
msgstr "«%s» не є коректним форматом."

#: virtinst/Storage.py:1155
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Назву «%s» вже використано для іншого тому."

#: virtinst/Storage.py:1208
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Розміщення «%s»"

#: virtinst/Storage.py:1273
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
"На резервному сховищі даних недостатньо місця для створення тому. (Для "
"розміщення потрібно %d МБ > доступно %d МБ)"

#: virtinst/Storage.py:1279
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
"Потрібний об’єм пам’яті для тому перевищить доступний об’єм після повного "
"розміщення. (Потрібний об’єм %d МБ > доступно %d МБ)"

#: virtinst/support.py:414 virtinst/XMLBuilderDomain.py:422
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
msgstr "«conn» має бути екземпляром virConnect."

#: virtinst/_util.py:135
msgid "UUID must be a string."
msgstr "UUID має бути рядком."

#: virtinst/_util.py:143
msgid ""
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-"
"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether."
msgstr ""
"UUID має бути 32-цифровим шістнадцятковим числом. Формат має бути таким: "
"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX, дефіси можна пропустити."

#: virtinst/_util.py:154
#, python-format
msgid "%s name must be a string"
msgstr "Назвою %s має бути рядок"

#: virtinst/_util.py:158
#, python-format
msgid "%s name must be less than 50 characters"
msgstr "Назва %s не повинна бути довшою за 50 символів"

#: virtinst/_util.py:161
#, python-format
msgid "%s name can not be only numeric characters"
msgstr "Назвою %s не може бути комбінація лише цифр"

#: virtinst/_util.py:164
#, python-format
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
msgstr ""
"У назві %s можуть міститися лише літери, цифри та символи «_», «.» або «-»"

#: virtinst/_util.py:172
msgid "MAC address must be a string."
msgstr "MAC-адресою має бути рядок."

#: virtinst/_util.py:176
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
msgstr "MAC-адресу має бути записано у форматі AA:BB:CC:DD:EE:FF"

#: virtinst/_util.py:291
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr "Перевищено обмеження діапазону створення назв."

#: virtinst/util.py:69
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
msgstr "Некоректна довжина рядка під час обробки %s."

#: virtinst/util.py:71
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr "Призначення типовим містком xenbr%d"

#: virtinst/util.py:514 virtconv/parsers/ovf.py:160
msgid "'path' or 'func' is required."
msgstr "Слід вказати «path» або «func»."

#: virtinst/VirtualAudio.py:48 virtinst/VirtualWatchdog.py:75
#, python-format
msgid "'model' must be a string,  was '%s'."
msgstr "«model» має бути рядком, вказано «%s»."

#: virtinst/VirtualAudio.py:51
#, python-format
msgid "Unsupported sound model '%s'"
msgstr "Непідтримувана модель звукової системи «%s»"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:93
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Псевдо-TTY"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:95
msgid "Physical host character device"
msgstr "Фізичний символьний пристрій основної системи"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:97
msgid "Standard input/output"
msgstr "Стандартний ввід-вивід"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:99
msgid "Named pipe"
msgstr "Іменований канал"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:101
msgid "Output to a file"
msgstr "Вивести дані до файла"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:103
msgid "Virtual console"
msgstr "Віртуальна консоль"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:105
msgid "Null device"
msgstr "Фіктивний пристрій"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:107
msgid "TCP net console"
msgstr "Мережева консоль TCP"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:109
msgid "UDP net console"
msgstr "Мережева консоль UDP"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:111
msgid "Unix socket"
msgstr "Сокет Unix"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:113
msgid "Spice agent"
msgstr "Агент Spice"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:125
#, fuzzy
msgid "Client mode"
msgstr "Режим клієнта."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:127
#, fuzzy
msgid "Server mode"
msgstr "Режим сервера."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:169
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'."
msgstr "Невідомий тип символьного пристрою «%s»."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:181 virtinst/VirtualCharDevice.py:248
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'"
msgstr "Невідомий тип символьного пристрою «%s»"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:252
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr ""
"Спосіб, який буде використано для виявлення символьного пристрою у основній "
"системі."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:270
#, python-format
msgid "Unknown character mode '%s'."
msgstr "Невідомий режим символів «%s»."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:318
#, python-format
msgid "Unknown protocol '%s'."
msgstr "Невідомий протокол «%s»."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:328
#, python-format
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
msgstr "Невідомий тип призначення «%s». Можливі варіанти: "

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:332 virtinst/VirtualCharDevice.py:367
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "Тип каналу, видимий для гостьової системи."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:340
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "Гостьова адреса каналу переспрямування у гостьовій системі."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:348
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "Гостьовий порт каналу переспрямування у гостьовій системі."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:356
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "Назва порту virtio sysfs у гостьовій системі"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:363
#, python-format
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
msgstr "Невідомий тип адреси «%s». Можливі варіанти: "

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:386
#, python-format
msgid "A source path is required for character device type '%s'"
msgstr "Для символьного пристрою типу «%s» слід вказати шлях до джерела даних"

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:503
msgid "Host character device to attach to guest."
msgstr "Символьний пристрій вузла для з’єднання з гостьовою системою."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:509
msgid "Named pipe to use for input and output."
msgstr ""
"Іменований канал, який слід використовувати для введення і виведення даних."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:515
msgid "File path to record device output."
msgstr "Адреса файла для запису даних, виведених пристроєм."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:523 virtinst/VirtualCharDevice.py:533
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr "Режим з’єднання або очікування на дані вузла призначення."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:526
msgid "Unix socket path."
msgstr "Шлях до сокета Unix."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:536
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr "Адреса для з’єднання або очікування даних."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:539
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr ""
"Порт на вузлі призначення, з яким слід встановити з’єднання або на якому "
"слід очікувати на дані."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:542
msgid "Format used when sending data."
msgstr "Формат, який слід використовувати для надсилання даних."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:546
msgid "A host and port must be specified."
msgstr "Слід вказати адресу вузла і порт."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:558
msgid "Host address to bind to."
msgstr "Адреса вузла, до якого слід прив’язатися."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:561
msgid "Host port to bind to."
msgstr "Порт вузла, до якого слід прив’язатися."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:564
msgid "Host address to send output to."
msgstr "Адреса вузла, куди слід надсилати виведені дані."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:567
msgid "Host port to send output to."
msgstr "Порт вузла, куди слід надсилати виведені дані."

#: virtinst/VirtualCharDevice.py:572
msgid "A connection port must be specified."
msgstr "Слід вказати порт з’єднання."

#: virtinst/VirtualDevice.py:90
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr "Тип віртуального пристрою слід задавати у підкласі."

#: virtinst/VirtualDevice.py:93
#, python-format
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "Невідомий тип віртуального пристрою «%s»."

#: virtinst/VirtualDevice.py:189 virtinst/VirtualRedirDevice.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "Не вдалося визначити формат «%s»"

#: virtinst/VirtualDisk.py:218
#, python-format
msgid ""
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
"host."
msgstr ""
"Не вдалося скористатися сховищем даних «%(path)s»: керування «%(rootdir)s» "
"на віддаленому вузлі неможливе."

#: virtinst/VirtualDisk.py:223
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Неможливо використати сховище даних %(path)s: %(err)s"

#: virtinst/VirtualDisk.py:234
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
msgstr "Для шляхів до неіснуючих томів слід вказувати розмір «%s»"

#: virtinst/VirtualDisk.py:441
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""

#: virtinst/VirtualDisk.py:534
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
msgstr ""
"volName має бути кортежем у форматі ('назва_резервного_сховища', "
"'назва_тому')"

#: virtinst/VirtualDisk.py:538
msgid "'volName' requires a passed connection."
msgstr "Для «volName» потрібно передати з’єднання."

#: virtinst/VirtualDisk.py:540
msgid "Connection does not support storage lookup."
msgstr "З’єднанням не підтримується пошук сховищ даних."

#: virtinst/VirtualDisk.py:546
#, python-format
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
msgstr "Не вдалося виконати пошук об’єкта тому: %s"

#: virtinst/VirtualDisk.py:703
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
msgstr "vol_object має бути екземпляром virStorageVol"

#: virtinst/VirtualDisk.py:714
msgid "vol_install must be a StorageVolume  instance."
msgstr "vol_install має бути екземпляром StorageVolume."

#: virtinst/VirtualDisk.py:741
#, python-format
msgid "Error validating clone path: %s"
msgstr "Помилка під час перевірки адреси клонування: %s"

#: virtinst/VirtualDisk.py:757
msgid "'size' must be a number greater than 0."
msgstr "«size» має бути додатним числом."

#: virtinst/VirtualDisk.py:770
#, python-format
msgid "Unknown storage type '%s'"
msgstr "Невідомий тип сховища даних «%s»"

#: virtinst/VirtualDisk.py:780
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "Невідомий тип пристрою «%s»"

#: virtinst/VirtualDisk.py:861
#, python-format
msgid "Unknown cache mode '%s'"
msgstr "Невідомий режим кешування «%s»"

#: virtinst/VirtualDisk.py:874
#, python-format
msgid "Unknown io mode '%s'"
msgstr "Невідомий режим вводу-виводу «%s»"

#: virtinst/VirtualDisk.py:886
#, python-format
msgid "Unknown error policy '%s'"
msgstr "Невідома помилка правил «%s»"

#: virtinst/VirtualDisk.py:925
#, python-format
msgid "SELinux label '%s' is not valid."
msgstr "Мітка SELinux «%s» не є коректною."

#: virtinst/VirtualDisk.py:1008
msgid "Storage type does not support format parameter."
msgstr "Типом сховища даних не підтримується параметр форматування."

#: virtinst/VirtualDisk.py:1014
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
msgstr "Не можна вказувати параметр форматування для некерованого сховища."

#: virtinst/VirtualDisk.py:1212
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Для пристрою типу «%s» слід вказати адресу"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1222
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr "З’єднанням не підтримується віддалене сховище даних."

#: virtinst/VirtualDisk.py:1225
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
msgstr ""
"У разі використання віддаленого з’єднання слід вказати сховище даних, що "
"керується libvirt"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1244
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "Адреса «%s» має вказувати на файл або пристрій, а не на каталог"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1252
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "Не вдалося створити сховище даних для пристрою %s."

#: virtinst/VirtualDisk.py:1257
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr "Локальна адреса блокового пристрою «%s» має існувати."

#: virtinst/VirtualDisk.py:1265
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "для неіснуючого диска «%s» слід вказати параметр розміру (size)"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1268
#, python-format
msgid "No write access to directory '%s'"
msgstr "Немає доступу до запису до каталогу «%s»"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1290
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Клонування %(srcfile)s"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1293
#, python-format
msgid "Creating storage file %s"
msgstr "Створення файла сховища даних %s"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1306
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
msgstr "копіювання на вже створений віртуальний диск не підтримується"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1309
msgid "failed to clone disk"
msgstr "не вдалося клонувати диск"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1320
#, python-format
msgid "Error creating vdisk %s"
msgstr "Помилка під час спроби створення віртуального диска %s"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1355
#, python-format
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби створення образу диска %s: %s"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1410
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "Помилка під час клонування образу диска %s до %s: %s"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1466
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
msgstr "Слід встановити «disknode» або self.target!"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1564
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"На файловій системі недостатньо вільного місця для повного розміщення "
"розрідженого файла під час роботи гостьової системи."

#: virtinst/VirtualDisk.py:1569
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Для створення цього диска недостатньо вільного місця."

#: virtinst/VirtualDisk.py:1573
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " запит: %d МБ > доступно: %d МБ"

#: virtinst/VirtualDisk.py:1727
msgid "Cannot determine device bus/type."
msgstr "Не вдалося визначити канал передавання даних або тип пристрою."

#: virtinst/VirtualDisk.py:1772
#, python-format
msgid "No more space for disks of type '%s'"
msgstr "Для дисків типу «%s» більше не залишилося вільного місця"

#: virtinst/VirtualFilesystem.py:96
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
msgstr "Непідтримуваний тип файлової системи, «%s»"

#: virtinst/VirtualFilesystem.py:104
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
msgstr "Непідтримуваний режим файлової системи «%s»"

#: virtinst/VirtualFilesystem.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
msgstr "Непідтримуваний тип файлової системи, «%s»"

#: virtinst/VirtualFilesystem.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
msgstr "Непідтримуваний режим файлової системи «%s»"

#: virtinst/VirtualFilesystem.py:166
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "Призначенням файлової системи «%s» має бути абсолютний шлях"

#: virtinst/VirtualFilesystem.py:193
msgid "A filesystem source and target must be specified"
msgstr "Слід вказати джерело та призначення файлової системи"

#: virtinst/VirtualGraphics.py:139
#, python-format
msgid "Unknown graphics type '%s'"
msgstr "Невідомий тип графічної системи «%s»"

#: virtinst/VirtualGraphics.py:176
msgid "Keymap must be a string"
msgstr "Назва розкладки має бути рядком"

#: virtinst/VirtualGraphics.py:180
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
msgstr "Назва розкладки не повинна перевищувати 15 символів у довжину"

#: virtinst/VirtualGraphics.py:182
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
msgstr ""
"У назві розкладки можуть міститися лише літери, цифри та символи «_» або «-»"

#: virtinst/VirtualGraphics.py:202
msgid ""
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
"Значенням порту VNC має бути число у діапазоні від 5900 до 65535 або -1 для "
"автоматичного встановлення номеру порту"

#: virtinst/VirtualGraphics.py:250
msgid ""
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
"Значенням порту TLS має бути число у діапазоні від 5900 до 65535 або -1 для "
"автоматичного встановлення номеру порту"

#: virtinst/VirtualGraphics.py:333
msgid "Unknown graphics type"
msgstr "Невідомий тип графічної підсистеми"

#: virtinst/VirtualHostDevice.py:47
msgid "'name' or 'nodedev' required."
msgstr "Слід вказати «name» або «nodedev»."

#: virtinst/VirtualHostDevice.py:66
#, python-format
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to  guest."
msgstr "Вузловий пристрій типу «%s» не можна з’єднувати з гостьовою системою."

#: virtinst/VirtualHostDevice.py:213
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
msgstr "«nodedev» має бути екземпляром USBDevice."

#: virtinst/VirtualHostDevice.py:229
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and  'device' are required."
msgstr "Потрібно вказати значення «vendor» і «product» або «bus» і «device»."

#: virtinst/VirtualHostDevice.py:250
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
msgstr "«nodedev» має бути екземпляром PCIDevice."

#: virtinst/VirtualHostDevice.py:259
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
msgstr "Слід вказати «domain», «bus», «slot» і «function»."

#: virtinst/VirtualInputDevice.py:66
#, python-format
msgid "Unknown input type '%s'."
msgstr "Невідомий тип вхідних даних «%s»."

#: virtinst/VirtualInputDevice.py:75
#, python-format
msgid "Unknown input bus '%s'."
msgstr "Невідомий канал вхідних даних «%s»."

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:117
msgid "Shared physical device"
msgstr "Фізичний пристрій спільного використання"

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:119
msgid "Virtual networking"
msgstr "Робота у віртуальній мережі"

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:121
msgid "Usermode networking"
msgstr "Робота у мережі у режимі користувача"

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:158
msgid "A network name was not provided"
msgstr "Не було вказано назви мережі"

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:223
#, python-format
msgid "Unknown network type %s"
msgstr "Невідомий тип мережі %s"

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:253
#, python-format
msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
msgstr "Віртуальної мережі «%s» не існує: %s"

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:256
#, python-format
msgid "Virtual network '%s' has not been started."
msgstr "Роботу віртуальної мережі «%s» не було розпочато."

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:327
msgid ""
"The MAC address you entered is already in use by another active virtual "
"machine."
msgstr "Вказаною вами MAC вже користується інша активна віртуальна машина."

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:333
msgid ""
"The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host."
msgstr ""
"Вказана вами MAC-адреса конфліктує з адресою фізичного пристрою основної "
"системи."

#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:337
msgid ""
"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual "
"machine."
msgstr "Вказаною вами MAC вже користується інша неактивна віртуальна машина."

#: virtinst/VirtualRedirDevice.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported bus '%s'"
msgstr "Непідтримувана модель звукової системи «%s»"

#: virtinst/VirtualRedirDevice.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
msgstr "Непідтримуваний тип файлової системи, «%s»"

#: virtinst/VirtualRedirDevice.py:89
msgid "Invalid host value"
msgstr ""

#: virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
#, python-format
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
msgstr "Невідомий режим роботи з картками «%s»"

#: virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
#, python-format
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
msgstr "Невідомий тип картки пам’яті «%s»"

#: virtinst/VirtualWatchdog.py:44
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Примусово перезапустити гостьову систему"

#: virtinst/VirtualWatchdog.py:46
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Вимкнути гостьову систему у штатному режимі"

#: virtinst/VirtualWatchdog.py:48
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Примусово вимкнути гостьову систему"

#: virtinst/VirtualWatchdog.py:50
msgid "Pause the guest"
msgstr "Призупинити гостьову систему"

#: virtinst/VirtualWatchdog.py:52
msgid "No action"
msgstr "Нічого не робити"

#: virtinst/VirtualWatchdog.py:54
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Типова для гіпервізора"

#: virtinst/VirtualWatchdog.py:78
#, python-format
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
msgstr "Непідтримувана модель сторожової системи «%s»"

#: virtinst/XMLBuilderDomain.py:449
#, python-format
msgid "'%s' must be True or False"
msgstr "«%s» повинне мати значення True або False"

#: virtinst/XMLBuilderDomain.py:453
#, python-format
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
msgstr "«%s» має бути рядком, а не «%s»."

#: virtconv/diskcfg.py:264
#, python-format
msgid "Cannot convert to disk format %s"
msgstr "Перетворення до формату диска %s неможливе"

#: virtconv/diskcfg.py:277
#, python-format
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
msgstr "Не вдалося виконати перетворення диска з абсолютною адресою %s"

#: virtconv/formats.py:128
msgid "Unknown format"
msgstr "Невідомий формат"

#: virtconv/vmcfg.py:71
msgid "VM name is not set"
msgstr "Не встановлено назву віртуальної машини"

#: virtconv/vmcfg.py:77
msgid "VM type is not set"
msgstr "Не встановлено тип віртуальної машини"

#: virtconv/vmcfg.py:79
msgid "VM arch is not set"
msgstr "Не встановлено архітектуру віртуальної машини"

#: virtconv/vmcfg.py:83
#, python-format
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
msgstr "Сховища диска %s:%s не існує"

#: virtconv/parsers/ovf.py:212
#, python-format
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
msgstr "Не знайдено основного каналу передавання даних для диска «%s»"

#: virtconv/parsers/ovf.py:226 virtconv/parsers/ovf.py:242
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "Невідомий ідентифікатор «%s» для каталогу %s."

#: virtconv/parsers/ovf.py:235
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
msgstr "Невідомий тип каталогу сховища даних %s."

#: virtconv/parsers/ovf.py:398
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
"Розділ OVF «%s» є у списку обов’язкових, але інструментові обробки невідомий "
"спосіб роботи з цим розділом."

#: virtconv/parsers/virtimage.py:224
#, python-format
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати файл «%s»: %s"

#: virtconv/parsers/virtimage.py:231
#, python-format
msgid "No Name defined in '%s'"
msgstr "У «%s» не визначено назви (Name)"

#: virtconv/parsers/virtimage.py:255
#, python-format
msgid "Unknown disk format '%s'"
msgstr "Невідомий формат дисків «%s»"

#: virtconv/parsers/virtimage.py:284
msgid "VM must have a memory setting"
msgstr "Для віртуальної машини слід вказувати параметр пам’яті"

#: virtconv/parsers/vmx.py:138
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Синтаксична помилку у рядку %d: %s\n"
"%s"

#: virtconv/parsers/vmx.py:175
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr "Не виявлено рядка сховища даних у файлі дескриптора VMDK"

#: virtconv/parsers/vmx.py:178
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr "Спосіб обробки дескрипторів VMDK з багатьма сховищами даних невідомий."

#: virtconv/parsers/vmx.py:305
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr "У «%s» не визначено displayName"

#: virt-clone:43
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
msgstr "Якою є назва клонованої віртуальної машини?"

#: virt-clone:44
msgid "A name is required for the new virtual machine."
msgstr "Для нової віртуальної машини слід вказати назву."

#: virt-clone:61
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
msgstr "Якою є назва початкової віртуальної машини?"

#: virt-clone:62
msgid "An original machine name or xml file is required."
msgstr "Слід вказати назву початкової віртуальної машини або файл xml."

#: virt-clone:108
#, python-format
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
msgstr "Що хочете використати як клонований диск (шлях до файла) для «%s»?"

#: virt-clone:132 virt-image:59 virt-install:811
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"

#: virt-clone:134
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
"Назва початкової гостьової системи. Стан має бути вимкненим або призупиненим."

#: virt-clone:137
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "Файл XML, який слід використовувати як початкову гостьову систему."

#: virt-clone:139
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
"Автоматично створити назву клону і шляхи до сховища даних з налаштувань "
"початкової гостьової системи."

#: virt-clone:142
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Назва нової гостьової системи"

#: virt-clone:144
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
msgstr ""
"Нове значення UUID для клонованої гостьової системи. Типовим є випадково "
"створене значення UUID."

#: virt-clone:148 virt-install:861
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Налаштування сховища даних"

#: virt-clone:150
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
"Новий файл, який слід використати як образ диска для нової гостьової системи"

#: virt-clone:153
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"Примусово копіювати пристрої (наприклад, якщо «hdc» є придатним лише для "
"читання пристроєм cdrom, --force-copy=hdc)"

#: virt-clone:157
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "Не використовувати розріджений файл для клону образу диска"

#: virt-clone:161
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
"Не клонувати сховище даних, образи нових дисків, вказані за допомогою "
"параметра --file, змінено не буде"

#: virt-clone:167
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
"Нова фіксована MAC-адреса для клонованої гостьової системи. Типовою є "
"випадково створена MAC-адреса."

#: virt-clone:171 virt-image:91 virt-install:933
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Інші параметри"

#: virt-clone:173
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
msgstr ""
"Вивести створений XML-домену замість визначення і клонування гостьової "
"системи."

#: virt-clone:176
msgid ""
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
"new clone"
msgstr ""
"Не виявляти конфлікти назв. Надає змогу замінювати вже створену гостьову "
"систему новим клоном."

#: virt-clone:179 virt-convert:85 virt-image:107 virt-install:960
msgid "Print debugging information"
msgstr "Вивести діагностичні дані"

#: virt-clone:182 virt-install:957
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
msgstr ""
"Запитувати користувача щодо неоднозначних ситуацій або потрібних параметрів."

#: virt-clone:186
msgid ""
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
"other prompts"
msgstr ""
"Не запитувати користувача. У разі можливості відповідати «так», всі інші "
"запити переривати."

#: virt-clone:189 virt-convert:83 virt-image:117 virt-install:954
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Придушити повідомлення не про помилки"

#: virt-clone:206 virt-install:979
#, python-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Невідомий аргумент «%s»"

#: virt-clone:214
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
msgstr ""
"Для клонування гостьових систем Xen вам потрібні адміністративні права "
"доступу"

#: virt-clone:248
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Клон «%s» успішно створено."

#: virt-clone:257 virt-image:211 virt-install:1013
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Встановлення перервано на вимогу користувача"

#: virt-convert:46
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
msgstr "Формат вхідних даних, наприклад, «vmx»"

#: virt-convert:49
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
msgstr "Формат виведення даних, наприклад, «virt-image»"

#: virt-convert:51
msgid "Output disk format"
msgstr "Форма виведеного диска"

#: virt-convert:56 virt-install:906
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr ""
"Ця гостьова система має бути повністю віртуалізованою гостьовою системою"

#: virt-convert:58 virt-install:908
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Ця гостьова система має бути паравіртуалізованою гостьовою системою"

#: virt-convert:64
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
msgstr "Тип архітектури машини (i686/x86_64/ppc)"

#: virt-convert:66
msgid ""
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr ""
"Тип операційної системи повністю віртуалізованих гостьових систем, "
"наприклад, «linux», «unix», «windows»"

#: virt-convert:69
msgid ""
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
msgstr ""
"Варіант операційної системи повністю віртуалізованих гостьових систем, "
"наприклад, «fedora6», «rhel5», «solaris10», «win2k», «vista»"

#: virt-convert:73 virt-install:923
msgid ""
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
msgstr ""
"Вимкнути APIC для повністю віртуалізованої гостьової системи (перевизначає "
"значення у базі даних тип-ОС/варіант-ОС)"

#: virt-convert:77 virt-install:927
msgid ""
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
msgstr ""
"Вимкнути ACPI для повністю віртуалізованої гостьової системи (перевизначає "
"значення у базі даних тип-ОС/варіант-ОС)"

#: virt-convert:88
msgid "Dry run, don't make any changes"
msgstr "Тестовий запуск, не вносити жодних змін"

#: virt-convert:97
msgid "You need to provide an input VM definition"
msgstr "Вам слід вказати вхідне визначення віртуальної машини"

#: virt-convert:99
msgid "Too many arguments provided"
msgstr "Вказано занадто багато аргументів"

#: virt-convert:103
#, python-format
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
msgstr "Невідомий форма виведення даних диска «%s»"

#: virt-convert:118
#, python-format
msgid "Unknown output format \"%s\")"
msgstr "Невідомий формат виведення даних «%s»)"

#: virt-convert:120
#, python-format
msgid "No output handler for format \"%s\")"
msgstr "Немає обробника виведених даних для формату «%s»)"

#: virt-convert:124
#, python-format
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до параметра вхідних даних «%s»\n"

#: virt-convert:131
#, python-format
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося визначити формат вхідних даних для «%s»: %s"

#: virt-convert:136
#, python-format
msgid "Unknown input format \"%s\")"
msgstr "Невідомий формат вхідних даних «%s»)"

#: virt-convert:138
#, python-format
msgid "No input handler for format \"%s\""
msgstr "Немає обробника вхідних даних для формату «%s»"

#: virt-convert:170
#, python-format
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося спорожнити каталог виведених даних «%s»: %s"

#: virt-convert:187 virt-convert:190
#, python-format
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати файл «%s»: %s"

#: virt-convert:228
#, python-format
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
msgstr "Виведення даних у форматі «%(format)s» до %(dir)s/"

#: virt-convert:248
#, python-format
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
msgstr "Перетворення диска «%(path)s» до типу %(format)s…"

#: virt-convert:256 virt-convert:259
#, python-format
msgid "Couldn't convert disks: %s"
msgstr "Не вдалося перетворити диски: %s"

#: virt-convert:272
#, python-format
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося експортувати дані до файла «%s»: %s"

#: virt-convert:284
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Перервано на вимогу користувача"

#: virt-image:44
#, python-format
msgid "The image requires %i network interface."
msgstr "Образу потрібен інтерфейс мережі %i."

#: virt-image:61 virt-install:813
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Назва екземпляра гостьової системи"

#: virt-image:63 virt-install:815
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
msgstr "Об’єм пам’яті для розміщення екземпляра гостьової системи у мегабайтах"

#: virt-image:66 virt-install:930
msgid "UUID for the guest."
msgstr "UUID гостьової системи."

#: virt-image:69 virt-install:851
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr "Тип ОС, яка встановлюється, наприклад, «linux», «unix», «windows»"

#: virt-image:72
msgid ""
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
msgstr ""
"Варіант операційної системи, яка встановлюється, наприклад, «fedora6», "
"«rhel5», «solaris10», «win2k»"

#: virt-image:76
msgid "Full Virtualization specific options"
msgstr "Параметри, специфічні для повної віртуалізації"

#: virt-image:79
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
msgstr "Вимкнути APIC для повністю віртуалізованих гостьових систем"

#: virt-image:82
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
msgstr "Вимкнути ACPI для повністю віртуалізованих гостьових систем"

#: virt-image:93
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
msgstr "Вивести XML libvirt, але не запускати домен"

#: virt-image:96
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
msgstr "Номер запису завантаження (починаючи з 0), який слід використати"

#: virt-image:99
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
msgstr "Перезаписати або вилучити вже створений образ з такою самою назвою"

#: virt-image:102 virt-install:944
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Не завантажувати гостьову систему після завершення встановлення."

#: virt-image:105
msgid "Skip disk checksum verification process"
msgstr "Пропустити процедуру перевірки контрольної суми диска"

#: virt-image:123
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
msgstr "Вам слід надати XML-дескриптор образу"

#: virt-image:141
msgid "Cannot parse"
msgstr "Не вдалося обробити"

#: virt-image:146
#, python-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
msgstr "Номер запису у --boot має перебувати у діапазоні від 0 до %d"

#: virt-image:196
#, python-format
msgid "Creating guest %s..."
msgstr "Створення гостьової системи %s…"

#: virt-install:49
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"Слід вказати спосіб встановлення\n"
"(%(methods)s)"

#: virt-install:51
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
msgstr ""
"Слід вказати «--disk сховище» (скасувати цей параметр можна за допомогою --"
"nodisks)"

#: virt-install:111
#, python-format
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
msgstr "Помилка у параметрах пристрою %(chartype)s: %(err)s"

#: virt-install:120
#, python-format
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
msgstr "Помилка у сторожових параметрах пристрою: %s"

#: virt-install:128
#, python-format
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
msgstr "Помилка у параметрах пристрою файлової системи: %s"

#: virt-install:196
msgid ""
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
"run unmodified operating systems."
msgstr ""
"Бажаєте створити повністю віртуалізовану гостьову систему («так» (yes) чи "
"«ні» (no))? Це надасть вам змогу запускати незмінені операційні системи."

#: virt-install:221
#, python-format
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
msgstr ""
"Бажаєте скористатися апаратним прискоренням %s? («так» (yes) або «ні» (no))"

#: virt-install:234
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
msgstr ""
"Не можна одночасно використовувати параметри --hvm, --paravirt і --container"

#: virt-install:258 virt-install:259
msgid "default"
msgstr "типовий"

#: virt-install:306
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Помилка під час перевірки місця встановлення: %s"

#: virt-install:310
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
msgstr "Яким є CD-ROM/ISO або адреса даних для встановлення?"

#: virt-install:312
msgid "What is the install URL?"
msgstr "Якою є адреса даних для встановлення?"

#: virt-install:384
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Не можна одночасно вказувати сховище даних і використовувати --nodisks"

#: virt-install:388
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Не можна використовувати одразу --file, --nonsparse або --file-size разом з "
"параметрами --disk. Скористайтеся визначенням --disk АДРЕСА[,size=РОЗМІР][,"
"sparse=yes|no]"

#: virt-install:394
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "Не можна використовувати --mac разом з --nonetworks"

#: virt-install:396
msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks"
msgstr "Не можна використовувати --bridges разом з --nonetworks"

#: virt-install:398
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
msgstr "Не можна використовувати --network разом з --nonetworks"

#: virt-install:404
#, python-format
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr "Можна використовувати лише один спосіб встановлення (%(methods)s)"

#: virt-install:410
#, python-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr ""
"Для гостьових систем у контейнерах не можна вказувати способів встановлення "
"(%s)"

#: virt-install:415
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
"Завантаження мережею PXE не підтримується для паравіртуалізованих гостьових "
"систем."

#: virt-install:418
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
"Паравіртуалізовані гостьові системи не можна встановлювати з компакт-дисків."

#: virt-install:423
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr ""
"У цій версії libvirt не передбачено підтримки віддалених встановлень за "
"допомогою --location"

#: virt-install:426
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr "--extra-args можна використовувати лише разом з --location."

#: virt-install:428
#, fuzzy
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr "--extra-args можна використовувати лише разом з --location."

#: virt-install:441
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
msgstr "Не можна одночасно використовувати --pxe і --nonetworks"

#: virt-install:448
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "Дисковий пристрій слід вказувати за допомогою --import."

#: virt-install:538
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "Налаштуваннями мережі гостьової системи не підтримується PXE"

#: virt-install:563
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"Не вдалося встановити з’єднання з графічною консоллю: virt-viewer не "
"встановлено. Будь ласка, встановіть пакунок «virt-viewer»."

#: virt-install:626
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"Починаємо встановлення…"

#: virt-install:648
#, python-format
msgid ""
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Створення домену завершено. Тепер ви можете перезапустити ваш домен такою "
"командою:\n"
"  %s"

#: virt-install:652
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
msgstr ""
"Встановлення гостьової системи завершено… Перезапускаємо гостьову систему."

#: virt-install:659
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Встановлення домену перервано."

#: virt-install:681
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Домен завершив роботу у аварійному режимі."

#: virt-install:718
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
"Встановлення домену ще не завершено. Ви можете повторно з’єднатися з \n"
"консоллю, щоб завершити процедуру встановлення."

#: virt-install:723
#, python-format
msgid "%d minutes "
msgstr "%d хвилин "

#: virt-install:725
#, python-format
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
"complete."
msgstr ""
"Встановлення домену не завершено. Слід почекати %s для завершення "
"встановлення."

#: virt-install:731
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Роботу домену завершено. Продовжуємо."

#: virt-install:738
#, python-format
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
msgstr "Не вдалося знайти домен після встановлення: %s"

#: virt-install:745
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"Час встановлення перевищив вказане обмеження за часом. Завершуємо роботу "
"програми."

#: virt-install:770
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Під час тестового запуску помилок не виявлено"

#: virt-install:776
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
"step all."
msgstr ""
"--print-xml можна використовувати лише для гостьових систем, у яких немає "
"фази встановлення (--import, --boot, тощо). Для перегляду всіх створених "
"XML, скористайтеся параметром --print-step all."

#: virt-install:786
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "У вказаному встановленні немає кроку 2 XML"

#: virt-install:790
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
msgstr "У вказаному встановленні немає кроку 3 XML"

#: virt-install:819
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
msgstr ""
"Зручний для читання опис віртуальної машини, який зберігатиметься у "
"створеному XML."

#: virt-install:822
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "Встановити налаштування драйверів безпеки домену."

#: virt-install:824
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Змінити правила NUMA для процесу домену."

#: virt-install:827
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Параметри способу встановлення"

#: virt-install:829
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "Носій CD-ROM для встановлення"

#: virt-install:831
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr ""
"Джерело даних встановлення (наприклад, nfs:вузол:/шлях, http://вузол:/шлях, "
"ftp://вузол:/шлях)"

#: virt-install:834
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Завантажити з мережі за допомогою протоколу PXE"

#: virt-install:836
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Побудувати гостьову систему на основі вже створеного образу диска"

#: virt-install:838
msgid ""
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
msgstr ""
"Шлях до виконуваного файла init гостьової системи у контейнері. Приклади:\n"
"--init /шлях/до/програми (для програми у контейнері)\n"
"--init /sbin/init (для повноцінного контейнера ОС)"

#: virt-install:842
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
msgstr "Вважати носій CD-ROM носієм компакт-диска портативної системи"

#: virt-install:845
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Додаткові параметри, які слід передати ядру встановлення, що "
"завантажуватиметься з --location"

#: virt-install:849
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Додати вказаний файл до кореневого каталогу initrd з --location"

#: virt-install:854
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
"'win2k'"
msgstr ""
"Варіант гостьових операційних систем, яка встановлюється, наприклад, "
"«fedora6», «rhel5», «solaris10», «win2k»"

#: virt-install:857
msgid ""
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
"etc."
msgstr ""
"Додаткове налаштування порядку завантаження після встановлення, меню, "
"постійного каталогу завантаження ядра тощо."

#: virt-install:863
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk path=/my/existing/disk\n"
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
msgstr ""
"Вказати сховище з різноманітними параметрами. Приклади:\n"
"--disk path=/мій/диск\n"
"--disk path=/мій/новий/диск,size=5 (у гігабайтах)\n"
"--disk vol=назва_резервного_сховища:назва_тому,device=cdrom,bus=scsi,..."

#: virt-install:868
msgid "Don't set up any disks for the guest."
msgstr "Не налаштовувати жодних дисків для гостьової системи."

#: virt-install:885
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
msgstr "Не створювати інтерфейсів мережі для гостьової системи."

#: virt-install:891
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
"Не виконувати автоматичних спроб встановлення з’єднання з консоллю гостьової "
"системи"

#: virt-install:895
msgid "Device Options"
msgstr "Параметри пристрою"

#: virt-install:904
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Параметри платформи віртуалізації"

#: virt-install:911
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Ця гостьова система має бути гостьовою системою у контейнері"

#: virt-install:914
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Назва гіпервізора, яку слід використовувати (kvm, qemu, xen…)"

#: virt-install:918
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Архітектура процесора, яку слід імітувати"

#: virt-install:920
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Тип архітектури, який слід імітувати"

#: virt-install:936
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Автоматично запускати домен після запуску основної системи."

#: virt-install:938
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
msgstr "Вивести створений XML-домену замість визначення гостьової системи."

#: virt-install:941
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
msgstr ""
"Показати XML певного кроку встановлення (1, 2, 3, all) замість визначення "
"гостьової системи."

#: virt-install:946
msgid "Time to wait (in minutes)"
msgstr "Час очікування (у хвилинах)"

#: virt-install:948
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"Виконати процедуру встановлення, але не створювати пристроїв і не визначати "
"гостьову систему."

#: virt-install:951
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
msgstr ""
"Відповідати «так» ('yes') на всі запити, переривати роботу у відповідь на "
"всі інші запити"

#: virt-install:991
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
msgstr "Значенням --print-step має бути 1, 2, 3 або all"

#~ msgid "Could not detach PCI device: %s"
#~ msgstr "Не вдалося від’єднати пристрій PCI: %s"