~ubuntu-branches/ubuntu/raring/eog/raring

1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1
# Thai translation for oeg.
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
2
# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
3
# This file is distributed under the same license as the eog package.
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
4
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003-2004.
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
5
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: eog\n"
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=eog&component=general\n"
1.15.1 by Michael Biebl
Import upstream version 2.30.1
12
"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:45+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 14:16+0700\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
14
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
1.1.30 by Adilson Oliveira
Import upstream version 2.19.4
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
22
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
23
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
24
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
25
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
26
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
27
#. * please remove.
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
28
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
29
#, c-format
30
msgid "Show “_%s”"
31
msgstr "แสดง “_%s”"
32
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
33
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
34
msgid "_Move on Toolbar"
35
msgstr "_ย้ายในแถบเครื่องมือ"
36
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
37
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
38
msgid "Move the selected item on the toolbar"
39
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปมาในแถบเครื่องมือ"
40
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
41
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
42
msgid "_Remove from Toolbar"
43
msgstr "ลบ_ออกจากแถบเครื่องมือ"
44
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
45
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
46
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
47
msgstr "ลบรายการที่เลือกออกจากแถบเครื่องมือ"
48
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
49
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
50
msgid "_Delete Toolbar"
51
msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
52
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
53
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
54
msgid "Remove the selected toolbar"
55
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
56
1.1.48 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.23.90
57
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
58
msgid "Separator"
59
msgstr "เส้นแบ่ง"
60
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
61
#: cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
1.1.32 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.91
62
msgid "Running in fullscreen mode"
63
msgstr "กำลังทำงานในแบบเต็มจอ"
64
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
65
#: plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
66
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
67
msgstr "เรียกโหมดแสดงเต็มจอด้วยดับเบิลคลิก"
68
69
#: plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
70
msgid "Fullscreen with double-click"
71
msgstr "เต็มจอด้วยดับเบิลคลิก"
72
73
#: plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
74
#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
75
msgid "Reload Image"
76
msgstr "อ่านรูปใหม่"
77
78
#: plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
79
#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
80
msgid "Reload current image"
81
msgstr "อ่านรูปปัจจุบันใหม่"
82
83
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
84
msgid "Date in statusbar"
85
msgstr "วันที่ในแถบสถานะ"
86
87
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
88
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
89
msgstr "แสดงวันที่ของรูปภาพในแถบสถานะของหน้าต่าง"
90
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
91
#: data/eog.desktop.in.in.h:1
1.1.23 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.17.92
92
msgid "Browse and rotate images"
93
msgstr "เรียกดูและหมุนรูป"
94
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
95
#: data/eog.desktop.in.in.h:2
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
96
msgid "Image Viewer"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
97
msgstr "โปรแกรมแสดงรูป"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
98
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
99
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
100
msgid "Aperture Value:"
101
msgstr "หน้ากล้อง:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
102
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
103
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
104
msgid "Author:"
105
msgstr "ผู้บันทึก:"
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
106
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
107
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
108
msgid "Bytes:"
109
msgstr "จำนวนไบต์:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
110
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
111
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
112
msgid "Camera Model:"
113
msgstr "รุ่นกล้อง:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
114
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
115
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
116
msgid "Copyright:"
117
msgstr "ลิขสิทธิ์:"
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
118
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
119
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
120
msgid "Date/Time:"
121
msgstr "วัน/เวลา:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
122
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
123
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
124
msgid "Description:"
125
msgstr "คำบรรยาย:"
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
126
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
127
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
128
msgid "Details"
129
msgstr "รายละเอียด"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
130
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
131
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
132
msgid "Exposure Time:"
133
msgstr "ความเร็วชัตเตอร์:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
134
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
135
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
136
msgid "Flash:"
137
msgstr "แฟลช:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
138
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
139
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
140
msgid "Focal Length:"
141
msgstr "ระยะโฟกัส:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
142
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
143
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
144
msgid "General"
145
msgstr "ทั่วไป"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
146
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
147
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
148
msgid "Height:"
149
msgstr "ส่วนสูง:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
150
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
151
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
152
msgid "ISO Speed Rating:"
153
msgstr "ความไวแสง (ISO):"
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
154
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
155
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
156
msgid "Image Properties"
157
msgstr "คุณสมบัติของรูป"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
158
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
159
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
160
msgid "Keywords:"
161
msgstr "คำหลัก:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
162
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
163
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
164
msgid "Location:"
165
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
166
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
167
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
168
msgid "Metadata"
169
msgstr "ข้อมูลกำกับ"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
170
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
171
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
172
msgid "Metering Mode:"
173
msgstr "วิธีวัดแสง:"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
174
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
175
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
176
msgid "Name:"
177
msgstr "ชื่อ:"
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
178
179
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
180
msgid "Type:"
181
msgstr "ชนิด:"
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
182
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
183
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
184
msgid "Width:"
185
msgstr "ความกว้าง:"
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
186
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
187
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
188
msgid "_Next"
189
msgstr "_ถัดไป"
190
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
191
#: data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
192
msgid "_Previous"
193
msgstr "_ก่อนหน้า"
194
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
195
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
196
#, no-c-format
197
msgid "<b>%f:</b> original filename"
198
msgstr "<b>%f:</b> ชื่อแฟ้มเดิม"
1.2.1 by Sven Arvidsson
Import upstream version 2.16.3
199
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
200
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
201
#, no-c-format
202
msgid "<b>%n:</b> counter"
203
msgstr "<b>%n:</b> เลขลำดับ"
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
204
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
205
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
206
msgid "Choose a folder"
207
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
208
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
209
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
210
msgid "Destination folder:"
211
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:"
212
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
213
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
214
msgid "File Name Preview"
215
msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม"
216
217
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
218
msgid "File Path Specifications"
219
msgstr "ข้อกำหนดเรื่องพาธของแฟ้ม"
220
221
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
222
msgid "Filename format:"
223
msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม:"
224
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
225
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
226
msgid "Options"
227
msgstr "ตัวเลือก"
228
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
229
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
230
msgid "Rename from:"
231
msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก:"
232
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
233
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
234
msgid "Replace spaces with underscores"
235
msgstr "แทนอักษรช่องว่างด้วยตัวขีดเส้นใต้"
236
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
237
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
238
msgid "Save As"
239
msgstr "บันทึกเป็_น"
240
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
241
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
242
msgid "Start counter at:"
243
msgstr "เริ่มนับเลขจาก:"
244
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
245
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
246
msgid "To:"
247
msgstr "ไปเป็น:"
248
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
249
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
250
msgid "As _background"
251
msgstr "แสดง_พื้นหลัง"
252
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
253
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
254
msgid "As check _pattern"
255
msgstr "แสดง_ลายตาราง"
256
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
257
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
258
msgid "As custom c_olor:"
259
msgstr "แสดง_สีที่กำหนด:"
260
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
261
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
262
msgid "Color for Transparent Areas"
263
msgstr "สีสำหรับส่วนที่โปร่งใส"
264
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
265
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.4
266
msgid "E_xpand images to fit screen"
267
msgstr "_ขยายรูปให้พอดีจอ"
268
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
269
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
270
msgid "Eye of GNOME Preferences"
271
msgstr "ปรับแต่ง Eye of GNOME"
272
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
273
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
274
msgid "Image Enhancements"
275
msgstr "การปรับแต่งรูป"
276
277
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
278
msgid "Image View"
279
msgstr "การแสดงรูป"
280
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
281
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
282
msgid "Image Zoom"
283
msgstr "การขยายรูป"
284
285
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
286
msgid "Plugins"
287
msgstr "ปลั๊กอิน"
288
289
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
290
msgid "Sequence"
291
msgstr "ลำดับ"
292
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
293
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
294
msgid "Slideshow"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
295
msgstr "การแสดงสไลด์"
296
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
297
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
298
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
299
msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูปเ_ข้า"
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.4
300
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
301
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
302
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
303
msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูป_ออก"
304
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
305
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
306
msgid "Transparent Parts"
307
msgstr "ส่วนที่โปร่งใส"
308
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
309
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.4
310
msgid "_Automatic orientation"
311
msgstr "ปรับแ_นววางรูปอัตโนมัติ"
312
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
313
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
1.2.1 by Sven Arvidsson
Import upstream version 2.16.3
314
msgid "_Loop sequence"
315
msgstr "_หมดแล้วกลับมาเริ่มใหม่"
316
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
317
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
318
msgid "_Switch image after:"
319
msgstr "เ_ปลี่ยนรูปภาพหลังจากฉายไป:"
320
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
321
#: data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
322
msgid "seconds"
323
msgstr "วินาที"
324
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
325
#: data/eog.schemas.in.h:1
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
326
msgid ""
327
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
328
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
329
msgstr ""
330
"ค่าที่มากกว่า 0 ใช้เป็นจำนวนวินาทีที่จะแสดงรูป ก่อนพลิกไปรูปถัดไป  "
331
"ตั้งเป็นศูนย์แล้วจะไม่พลิกหน้าโดยอัตโนมัติ"
332
1.1.30 by Adilson Oliveira
Import upstream version 2.19.4
333
#: data/eog.schemas.in.h:2
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
334
msgid "Active plugins"
335
msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้"
336
337
#: data/eog.schemas.in.h:4
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
338
#, no-c-format
339
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
340
msgstr "ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ตอนที่พึ่งเปิด"
341
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
342
#: data/eog.schemas.in.h:5
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.4
343
msgid "Automatic orientation"
344
msgstr "ปรับแนววางรูปอัตโนมัติ"
345
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
346
#: data/eog.schemas.in.h:6
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
347
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
348
msgstr "จำนวนวินาทีที่จะรอก่อนแสดงรูปถัดไป"
349
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
350
#: data/eog.schemas.in.h:7
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
351
msgid ""
352
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
353
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
354
"determines the used color value."
355
msgstr ""
356
"เลือกว่าควรจะแสดงส่วนรูปที่โปรงใสอย่างไร สามารถตั้งเป็น CHECK_PATTERN, COLOR หรือ NONE  "
357
"ถ้าเลือก COLOR ใช้ค่า trans_color เป็นสีที่จะใช้"
358
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
359
#: data/eog.schemas.in.h:8
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
360
msgid "Extrapolate Image"
361
msgstr "ประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง"
362
363
#: data/eog.schemas.in.h:9
364
msgid ""
365
"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
366
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
367
"trash and would be deleted instead."
368
msgstr ""
369
"ถ้าเปิดใช้ Eye of GNOME จะไม่ถามยืนยันเมื่อสั่งย้ายภาพไปลงถังขยะ แต่จะยังคงถามถ้าแฟ้มต่างๆ "
370
"ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้ และจะลบแฟ้มแทน"
371
372
#: data/eog.schemas.in.h:10
373
msgid ""
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
374
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
375
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
376
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
377
"will show the current working directory."
378
msgstr ""
379
"ถ้าเปิดใช้ และไม่ได้โหลดรูปภาพในหน้าต่างที่ทำงานอยู่ "
380
"กล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มจะแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้ โดยใช้ไดเรกทอรีพิเศษของผู้ใช้ตามข้อกำหนด "
381
"XDG  ถ้าไม่เปิดใช้ หรือยังไม่ได้กำหนดโฟลเดอร์รูปภาพ ก็จะแสดงไดเรกทอรีปัจจุบันที่ทำงานอยู่"
382
383
#: data/eog.schemas.in.h:11
384
msgid ""
385
"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
386
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
387
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
388
"embedded on the \"Metadata\" page."
389
msgstr ""
390
"ถ้าเปิดใช้ รายละเอียดข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติของรูป "
391
"จะถูกย้ายไปอยู่ในหน้าต่างหากในกล่องโต้ตอบ "
392
"ซึ่งจะทำให้กล่องโต้ตอบนี้ใช้งานได้สะดวกขึ้นในเครื่องที่หน้าจอเล็ก เช่น เมื่อใช้ในเน็ตบุ๊ก ถ้าไม่เปิดใช้ "
393
"วิดเจ็ตก็จะฝังตัวอยู่ในหน้า \"ข้อมูลกำกับ\""
394
395
#: data/eog.schemas.in.h:12
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
396
msgid ""
397
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
398
"color which is used for indicating transparency."
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
399
msgstr "ถ้าคีย์ transparent ตั้งเป็น COLOR คีย์นี้จะใช้ระบุว่าจะใช้สีใดแสดงส่วนที่โปร่งใสของรูป"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
400
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
401
#: data/eog.schemas.in.h:13
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
402
msgid ""
403
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
404
"screen initially."
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
405
msgstr "ถ้าคีย์นี้ตั้งเป็น FALSE รูปเล็กๆ จะไม่ถูกขยายให้เต็มหน้าต่างเมื่อพึ่งเปิด"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
406
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
407
#: data/eog.schemas.in.h:14
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
408
msgid ""
409
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
410
"3 for right."
411
msgstr ""
412
"ตำแหน่งของช่องสมุดรูป ค่า 0 หมายถึงด้านล่าง; 1 หมายถึงด้านซ้าย; 2 หมายถึงด้านบน; 3 "
413
"หมายถึงด้านขวา"
414
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
415
#: data/eog.schemas.in.h:15
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
416
msgid "Interpolate Image"
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
417
msgstr "เฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
418
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
419
#: data/eog.schemas.in.h:16
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
420
msgid ""
421
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
422
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
423
"plugin."
424
msgstr ""
425
"รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .eog-"
426
"plugin เพื่อดู \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ"
427
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
428
#: data/eog.schemas.in.h:17
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
429
msgid "Loop through the image sequence"
430
msgstr "หมดรูปที่แสดงแล้วกลับมาเริ่มต้นใหม่"
431
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
432
#: data/eog.schemas.in.h:18
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
433
msgid "Scroll wheel zoom"
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
434
msgstr "ใช้ล้อหมุนของเมาส์ย่อ-ขยายรูป"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
435
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
436
#: data/eog.schemas.in.h:19
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
437
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
438
msgstr "แสดง/ซ่อน ปุ่มเลื่อนในช่องสมุดรูป"
439
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
440
#: data/eog.schemas.in.h:20
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
441
msgid "Show/Hide the image collection pane."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
442
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูป"
443
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
444
#: data/eog.schemas.in.h:21
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
445
msgid "Show/Hide the window side pane."
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
446
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้าง"
447
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
448
#: data/eog.schemas.in.h:22
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
449
msgid "Show/Hide the window statusbar."
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
450
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะ"
451
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
452
#: data/eog.schemas.in.h:23
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
453
msgid "Show/Hide the window toolbar."
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
454
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือ"
455
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
456
#: data/eog.schemas.in.h:25
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
457
#, no-c-format
458
msgid ""
1.1.30 by Adilson Oliveira
Import upstream version 2.19.4
459
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
460
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
461
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
462
"a 100% zoom increment."
463
msgstr ""
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
464
"ตัวคูณที่จะใช้เมื่อย่อ-ขยายรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการย่อ-"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
465
"ขยายสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง ตัวอย่างเช่น 0.05 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 5% และ 1.00 "
466
"หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 100%"
467
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
468
#: data/eog.schemas.in.h:26
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
469
msgid "Transparency color"
470
msgstr "สีโปร่งใส"
471
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
472
#: data/eog.schemas.in.h:27
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
473
msgid "Transparency indicator"
474
msgstr "ตัวบ่งชี้ส่วนโปร่งใส"
475
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
476
#: data/eog.schemas.in.h:28
477
msgid "Trash images without asking"
478
msgstr "ทิ้งรูปภาพลงถังขยะโดยไม่ต้องถาม"
479
480
#: data/eog.schemas.in.h:29
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
481
msgid ""
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
482
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
483
"are loaded."
484
msgstr ""
485
"กำหนดว่ากล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มควรแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้หรือไม่ ถ้าไม่ได้โหลดรูปภาพอยู่"
486
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
487
#: data/eog.schemas.in.h:30
488
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
489
msgstr "กำหนดว่าช่องสมุดรูปควรให้ปรับขนาดได้หรือไม่"
490
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
491
#: data/eog.schemas.in.h:31
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
492
msgid ""
493
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
494
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
495
msgstr ""
496
"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปเข้า ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ รูปอาจจะมัว "
497
"และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
498
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
499
#: data/eog.schemas.in.h:32
500
msgid ""
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
501
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
502
"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
503
msgstr ""
1.15.1 by Michael Biebl
Import upstream version 2.30.1
504
"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปออก ควรจะเฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ "
505
"คุณภาพรูปที่แสดงจะดีกว่า แต่อาจจะใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
506
507
#: data/eog.schemas.in.h:33
508
msgid ""
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.4
509
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
510
msgstr "กำหนดว่าจะหมุนรูปโดยอัตโนมัติโดยอาศัยข้อมูลแนววางรูปของ EXIF หรือไม่"
511
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
512
#: data/eog.schemas.in.h:34
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
513
msgid ""
514
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
515
msgstr "กำหนดว่าข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติรูปควรแยกแสดงในหน้าต่างหากหรือไม่"
516
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
517
#: data/eog.schemas.in.h:35
518
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
519
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ล้อหมุนของเมาส์ในการย่อ-ขยายรูปหรือไม่"
520
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
521
#: data/eog.schemas.in.h:36
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
522
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
523
msgstr "กำหนดว่าเมื่อหมดรูปที่แสดงแล้ว ควรกลับมาเริ่มต้นใหม่หรือไม่"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
524
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
525
#: data/eog.schemas.in.h:37
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
526
msgid "Zoom multiplier"
527
msgstr "ตัวคูณสำหรับย่อ-ขยาย"
528
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
529
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
530
msgid "Close _without Saving"
531
msgstr "ปิดโดยไ_ม่ต้องบันทึก"
532
533
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
534
msgid "Question"
535
msgstr "คำถาม"
536
537
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
538
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
539
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"
540
541
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
542
#, c-format
543
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
544
msgstr "ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรูปภาพ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?"
545
546
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
547
#, c-format
548
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
549
msgid_plural ""
550
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
551
msgstr[0] ""
552
"มีรูปภาพ %d รูปที่มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?"
553
554
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
555
msgid "S_elect the images you want to save:"
556
msgstr "เ_ลือกรูปภาพที่คุณต้องการบันทึก:"
557
558
#. Secondary label
559
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
560
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
561
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"
562
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
563
#: src/eog-file-chooser.c:128
1.1.32 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.91
564
msgid "File format is unknown or unsupported"
565
msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่รองรับแฟ้มฟอร์แมตนี้"
566
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
567
#: src/eog-file-chooser.c:133
1.1.32 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.91
568
msgid ""
569
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
570
"the filename."
571
msgstr "Eye of GNOME ไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่รองรับที่จะเขียนจากชื่อแฟ้มนี้ได้"
572
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
573
#: src/eog-file-chooser.c:134
1.1.32 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.91
574
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
575
msgstr "กรุณาลองใช้นามสกุลอื่น เช่น .png หรือ .jpg"
576
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
577
#: src/eog-file-chooser.c:166
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
578
msgid "All Files"
579
msgstr "ทุกแฟ้ม"
580
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
581
#: src/eog-file-chooser.c:171
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
582
msgid "All Images"
583
msgstr "ทุกรูป"
584
585
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
586
#: src/eog-file-chooser.c:192
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
587
#, c-format
588
msgid "%s (*.%s)"
589
msgstr "%s (*.%s)"
590
591
#. Pixel size of image: width x height in pixel
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
592
#: src/eog-file-chooser.c:288 src/eog-properties-dialog.c:137
1.15.1 by Michael Biebl
Import upstream version 2.30.1
593
#: src/eog-properties-dialog.c:139 src/eog-thumb-view.c:380
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
594
msgid "pixel"
595
msgid_plural "pixels"
596
msgstr[0] "พิกเซล"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
597
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
598
#: src/eog-file-chooser.c:437
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
599
msgid "Load Image"
600
msgstr "อ่านรูป"
601
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
602
#: src/eog-file-chooser.c:445
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
603
msgid "Save Image"
604
msgstr "บันทึกรูป"
605
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
606
#: src/eog-file-chooser.c:453
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
607
msgid "Open Folder"
608
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
609
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
610
#: src/eog-image.c:579
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
611
#, c-format
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
612
msgid "Transformation on unloaded image."
1.1.22 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.17.91
613
msgstr "พยายามแปลงรูปภาพที่ยังไม่ได้อ่านเข้ามา"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
614
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
615
#: src/eog-image.c:607
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
616
#, c-format
1.1.30 by Adilson Oliveira
Import upstream version 2.19.4
617
msgid "Transformation failed."
618
msgstr "แปลงรูปภาพไม่สำเร็จ"
619
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
620
#: src/eog-image.c:1011
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
621
#, c-format
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
622
msgid "EXIF not supported for this file format."
623
msgstr "ไม่สนับสนุน EXIF สำหรับแฟ้มชนิดนี้"
624
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
625
#: src/eog-image.c:1134
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
626
#, c-format
1.1.30 by Adilson Oliveira
Import upstream version 2.19.4
627
msgid "Image loading failed."
628
msgstr "อ่านรูปไม่สำเร็จ"
629
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
630
#: src/eog-image.c:1539 src/eog-image.c:1641
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
631
#, c-format
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
632
msgid "No image loaded."
633
msgstr "ไม่มีรูปที่อ่านไว้"
634
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
635
#: src/eog-image.c:1549 src/eog-image.c:1653
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
636
#, c-format
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
637
msgid "Temporary file creation failed."
638
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
639
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
640
#: src/eog-image-jpeg.c:361
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
641
#, c-format
642
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
643
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวสำหรับใช้บันทึกรูป: %s"
644
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
645
#: src/eog-image-jpeg.c:380
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
646
#, c-format
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
647
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
648
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป JPEG"
649
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
650
#: src/eog-exif-details.c:68
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
651
msgid "Camera"
652
msgstr "กล้อง"
653
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
654
#: src/eog-exif-details.c:69
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
655
msgid "Image Data"
656
msgstr "ข้อมูลรูป"
657
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
658
#: src/eog-exif-details.c:70
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
659
msgid "Image Taking Conditions"
660
msgstr "สภาวะขณะถ่ายรูป"
661
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
662
#: src/eog-exif-details.c:71
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
663
msgid "Maker Note"
664
msgstr "หมายเหตุผู้ผลิต"
665
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
666
#: src/eog-exif-details.c:72
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
667
msgid "Other"
668
msgstr "อื่นๆ"
669
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
670
#: src/eog-exif-details.c:74
671
msgid "XMP Exif"
672
msgstr "Exif แบบ XMP"
673
674
#: src/eog-exif-details.c:75
675
msgid "XMP IPTC"
676
msgstr "IPTC แบบ XMP"
677
678
#: src/eog-exif-details.c:76
679
msgid "XMP Rights Management"
680
msgstr "ข้อมูลลิขสิทธิ์แบบ XMP"
681
682
#: src/eog-exif-details.c:77
683
msgid "XMP Other"
684
msgstr "XMP อื่นๆ"
685
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
686
#: src/eog-exif-details.c:251
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
687
msgid "Tag"
688
msgstr "ป้าย"
689
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
690
#: src/eog-exif-details.c:258
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
691
msgid "Value"
692
msgstr "ค่า"
693
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
694
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
695
#: src/eog-exif-util.c:113 src/eog-exif-util.c:153
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
696
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
697
msgstr "%a %d %B %Ey  %X"
698
699
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
700
#: src/eog-exif-util.c:147
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
701
msgid "%a, %d %B %Y"
702
msgstr "%a %d %B %Ey"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
703
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
704
#: src/eog-error-message-area.c:107
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
705
msgid "_Retry"
706
msgstr "ลองให_ม่"
707
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
708
#: src/eog-error-message-area.c:141
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
709
#, c-format
710
msgid "Could not load image '%s'."
711
msgstr "อ่านรูป '%s' ไม่สำเร็จ"
712
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
713
#: src/eog-error-message-area.c:175
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
714
#, c-format
715
msgid "No images found in '%s'."
716
msgstr "ไม่พบรูปใน '%s'"
717
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
718
#: src/eog-error-message-area.c:182
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
719
msgid "The given locations contain no images."
720
msgstr "ไม่มีรูปในตำแหน่งเก็บที่กำหนด"
721
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
722
#: src/eog-print.c:197
723
msgid "Image Settings"
724
msgstr "ค่าตั้งของรูป"
725
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
726
#: src/eog-print-image-setup.c:834
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
727
msgid "Image"
728
msgstr "รูป"
729
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
730
#: src/eog-print-image-setup.c:835
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
731
msgid "The image whose printing properties will be set up"
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
732
msgstr "รูปที่จะตั้งค่าการพิมพ์"
733
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
734
#: src/eog-print-image-setup.c:841
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
735
msgid "Page Setup"
736
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ"
737
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
738
#: src/eog-print-image-setup.c:842
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
739
msgid "The information for the page where the image will be printed"
740
msgstr "ข้อมูลของหน้ากระดาษที่จะใช้พิมพ์รูป"
741
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
742
#: src/eog-print-image-setup.c:870
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
743
msgid "Position"
744
msgstr "ตำแหน่ง"
745
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
746
#: src/eog-print-image-setup.c:875
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
747
msgid "_Left:"
748
msgstr "_ซ้าย:"
749
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
750
#: src/eog-print-image-setup.c:876
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
751
msgid "_Right:"
752
msgstr "_ขวา:"
753
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
754
#: src/eog-print-image-setup.c:877
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
755
msgid "_Top:"
756
msgstr "_บน:"
757
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
758
#: src/eog-print-image-setup.c:878
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
759
msgid "_Bottom:"
760
msgstr "_ล่าง:"
761
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
762
#: src/eog-print-image-setup.c:880
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
763
msgid "C_enter:"
764
msgstr "_กึ่งกลาง:"
765
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
766
#: src/eog-print-image-setup.c:885
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
767
msgid "None"
768
msgstr "ไม่ต้อง"
769
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
770
#: src/eog-print-image-setup.c:887
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
771
msgid "Horizontal"
772
msgstr "แนวนอน"
773
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
774
#: src/eog-print-image-setup.c:889
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
775
msgid "Vertical"
776
msgstr "แนวตั้ง"
777
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
778
#: src/eog-print-image-setup.c:891
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
779
msgid "Both"
780
msgstr "ทั้งสองแนว"
781
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
782
#: src/eog-print-image-setup.c:907
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
783
msgid "Size"
784
msgstr "ขนาด"
785
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
786
#: src/eog-print-image-setup.c:912
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
787
msgid "_Width:"
788
msgstr "ก_ว้าง:"
789
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
790
#: src/eog-print-image-setup.c:914
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
791
msgid "_Height:"
792
msgstr "สู_ง:"
793
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
794
#: src/eog-print-image-setup.c:917
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
795
msgid "_Scaling:"
796
msgstr "_อัตราส่วน:"
797
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
798
#: src/eog-print-image-setup.c:930
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
799
msgid "_Unit:"
800
msgstr "ห_น่วย:"
801
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
802
#: src/eog-print-image-setup.c:935
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
803
msgid "Millimeters"
804
msgstr "มิลลิเมตร"
805
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
806
#: src/eog-print-image-setup.c:937
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
807
msgid "Inches"
808
msgstr "นิ้ว"
809
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
810
#: src/eog-print-image-setup.c:967
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
811
msgid "Preview"
812
msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์"
813
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
814
#: src/eog-properties-dialog.c:154
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
815
msgid "Unknown"
816
msgstr "ไม่ทราบ"
817
1.1.48 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.23.90
818
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
819
#. the image was taken.
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
820
#: src/eog-properties-dialog.c:232
1.1.48 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.23.90
821
#, c-format
822
msgid "%.1f (lens)"
823
msgstr "%.1f (เลนส์)"
824
825
#. Print as float to get a similar look as above.
826
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
827
#. a 35mm film camera.
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
828
#: src/eog-properties-dialog.c:243
1.1.48 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.23.90
829
#, c-format
830
msgid "%.1f (35mm film)"
831
msgstr "%.1f (ฟิล์ม 35 มม.)"
832
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
833
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
834
msgid "as is"
835
msgstr "ตามที่เป็น"
836
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
837
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
838
#. * The first token is the image number, the second is total image
839
#. * count.
840
#. *
841
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
842
#. * translate to "%d" otherwise.
843
#. *
844
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
845
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
846
#. * too.
847
#: src/eog-statusbar.c:125
848
#, c-format
849
msgid "%d / %d"
850
msgstr "%d / %d"
851
1.15.1 by Michael Biebl
Import upstream version 2.30.1
852
#: src/eog-thumb-view.c:408
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
853
msgid "Taken on"
854
msgstr "ถ่ายเมื่อ"
855
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
856
#: src/eog-uri-converter.c:984
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
857
#, c-format
1.2.1 by Sven Arvidsson
Import upstream version 2.16.3
858
msgid "At least two file names are equal."
859
msgstr "มีแฟ้มชื่อซ้ำกันอย่างน้อยสองแฟ้ม"
860
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
861
#: src/eog-util.c:68
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
862
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
863
msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้ Eye of GNOME"
864
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
865
#: src/eog-util.c:116
1.2.1 by Sven Arvidsson
Import upstream version 2.16.3
866
msgid " (invalid Unicode)"
867
msgstr " (รหัสยูนิโค้ดผิด)"
868
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
869
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
870
#. * The tokens are from left to right:
871
#. * - image width
872
#. * - image height
873
#. * - image size in bytes
874
#. * - zoom in percent
875
#: src/eog-window.c:773
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
876
#, c-format
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
877
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
878
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
879
msgstr[0] "%i × %i พิกเซล  %s    %i%%"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
880
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
881
#: src/eog-window.c:1191
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
882
#, c-format
883
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
884
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก"
885
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
886
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
887
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
888
#. * - the original filename
889
#. * - the current image's position in the queue
890
#. * - the total number of images queued for saving
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
891
#: src/eog-window.c:1341
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
892
#, c-format
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
893
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
894
msgstr "กำลังบันทึกรูป \"%s\" (%u/%u)"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
895
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
896
#: src/eog-window.c:1683
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
897
#, c-format
898
msgid "Loading image \"%s\""
899
msgstr "กำลังอ่านรูป \"%s\""
900
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
901
#: src/eog-window.c:2383
1.1.19 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.3
902
#, c-format
903
msgid ""
904
"Error printing file:\n"
905
"%s"
906
msgstr ""
907
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์แฟ้ม:\n"
908
"%s"
909
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
910
#: src/eog-window.c:2635
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
911
msgid "Toolbar Editor"
912
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ"
913
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
914
#: src/eog-window.c:2638
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
915
msgid "_Reset to Default"
916
msgstr "เปลี่ยนกลับเป็นค่า_ปริยาย"
917
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
918
#: src/eog-window.c:2724
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
919
msgid "translator-credits"
920
msgstr ""
921
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
922
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
923
"\n"
924
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
925
"http://gnome-th.sf.net"
926
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
927
#: src/eog-window.c:2727
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
928
msgid ""
929
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
930
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
931
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
932
"any later version.\n"
933
msgstr ""
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.4
934
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ "
935
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
936
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
937
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
938
#: src/eog-window.c:2731
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
939
msgid ""
940
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
941
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
942
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
943
"more details.\n"
944
msgstr ""
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.4
945
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
946
"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_หรือ "
947
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่านGNU General Public License "
948
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
949
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
950
#: src/eog-window.c:2735
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
951
msgid ""
952
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
953
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
954
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
955
msgstr ""
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.4
956
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ถ้าคุณไม่ได้รับ "
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
957
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
958
"Boston, MA 02111-1307, USA."
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
959
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
960
#: src/eog-window.c:2748
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
961
msgid "Eye of GNOME"
962
msgstr "Eye of GNOME"
1.2.1 by Sven Arvidsson
Import upstream version 2.16.3
963
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
964
#: src/eog-window.c:2751
1.1.32 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.91
965
msgid "The GNOME image viewer."
966
msgstr "โปรแกรมแสดงรูปของ GNOME"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
967
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
968
#. The newline character is currently necessary due to a problem
969
#. * with the automatic line break.
970
#: src/eog-window.c:2877
971
#, c-format
972
msgid ""
973
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
974
"Would you like to modify its appearance?"
975
msgstr ""
976
"รูปภาพ \"%s\" ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะแล้ว\n"
977
"คุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?"
978
979
#: src/eog-window.c:3277
980
msgid "Saving image locally…"
981
msgstr "กำลังบันทึกรูปลงในเครื่อง…"
982
983
#: src/eog-window.c:3359
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
984
#, c-format
1.1.2 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.4
985
msgid ""
986
"Are you sure you want to move\n"
987
"\"%s\" to the trash?"
988
msgstr ""
989
"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n"
990
"\"%s\" ไปลงถังขยะ?"
991
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
992
#: src/eog-window.c:3362
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
993
#, c-format
994
msgid ""
995
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
1.1.58 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.92
996
"permanently?"
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
997
msgstr "ไม่พบที่ทิ้งขยะสำหรับ \"%s\" คุณต้องการจะลบภาพนี้อย่างถาวรหรือไม่?"
998
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
999
#: src/eog-window.c:3367
1.1.2 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.4
1000
#, c-format
1001
msgid ""
1002
"Are you sure you want to move\n"
1.1.13 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.92
1003
"the selected image to the trash?"
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
1004
msgid_plural ""
1005
"Are you sure you want to move\n"
1.1.2 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.4
1006
"the %d selected images to the trash?"
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
1007
msgstr[0] ""
1008
"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n"
1.1.2 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.4
1009
"รูป %d รูปที่เลือกไปลงถังขยะ?"
1010
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1011
#: src/eog-window.c:3372
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1012
msgid ""
1013
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
1014
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
1015
msgstr ""
1016
"ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?"
1017
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1018
#: src/eog-window.c:3389 src/eog-window.c:3831 src/eog-window.c:3855
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
1019
msgid "Move to _Trash"
1020
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
1021
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1022
#: src/eog-window.c:3391
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
1023
msgid "_Do not ask again during this session"
1024
msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกตลอดวาระนี้"
1025
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1026
#: src/eog-window.c:3436 src/eog-window.c:3450
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
1027
#, c-format
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1028
msgid "Couldn't access trash."
1029
msgstr "เปิดใช้ถังขยะไม่สำเร็จ"
1030
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1031
#: src/eog-window.c:3458
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1032
#, c-format
1033
msgid "Couldn't delete file"
1034
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มได้"
1035
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1036
#: src/eog-window.c:3529
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1037
#, c-format
1038
msgid "Error on deleting image %s"
1039
msgstr "ผิดพลาดขณะลบรูป %s"
1040
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1041
#: src/eog-window.c:3751
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1042
msgid "_File"
1043
msgstr "แ_ฟ้ม"
1044
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1045
#: src/eog-window.c:3752
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1046
msgid "_Edit"
1047
msgstr "แ_ก้ไข"
1048
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1049
#: src/eog-window.c:3753
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1050
msgid "_View"
1051
msgstr "มุ_มมอง"
1052
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1053
#: src/eog-window.c:3754
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1054
msgid "_Image"
1055
msgstr "_รูป"
1056
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1057
#: src/eog-window.c:3755
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1058
msgid "_Go"
1059
msgstr "ไ_ป"
1060
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1061
#: src/eog-window.c:3756
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1062
msgid "_Tools"
1063
msgstr "เ_ครื่องมือ"
1064
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1065
#: src/eog-window.c:3757
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1066
msgid "_Help"
1067
msgstr "_วีธีใช้"
1068
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1069
#: src/eog-window.c:3759
1070
msgid "_Open…"
1071
msgstr "_เปิด…"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1072
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1073
#: src/eog-window.c:3760
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1074
msgid "Open a file"
1075
msgstr "เปิดแฟ้ม"
1076
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1077
#: src/eog-window.c:3762
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1078
msgid "_Close"
1079
msgstr "ปิ_ด"
1080
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1081
#: src/eog-window.c:3763
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1082
msgid "Close window"
1083
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
1084
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1085
#: src/eog-window.c:3765
1.1.40 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.92
1086
msgid "T_oolbar"
1087
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
1088
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1089
#: src/eog-window.c:3766
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1090
msgid "Edit the application toolbar"
1091
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือของโปรแกรม"
1092
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1093
#: src/eog-window.c:3768
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1094
msgid "Prefere_nces"
1095
msgstr "_ปรับแต่ง"
1096
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1097
#: src/eog-window.c:3769
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1098
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
1099
msgstr "ปรับแต่ง Eye of GNOME"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1100
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1101
#: src/eog-window.c:3771
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1102
msgid "_Contents"
1103
msgstr "เ_นื้อหา"
1104
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1105
#: src/eog-window.c:3772
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
1106
msgid "Help on this application"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1107
msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้"
1108
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1109
#: src/eog-window.c:3774 src/eog-plugin-manager.c:505
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1110
msgid "_About"
1111
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
1112
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1113
#: src/eog-window.c:3775
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1114
msgid "About this application"
1115
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
1116
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1117
#: src/eog-window.c:3780
1.1.40 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.92
1118
msgid "_Toolbar"
1119
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
1120
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1121
#: src/eog-window.c:3781
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1122
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1123
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน"
1124
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1125
#: src/eog-window.c:3783
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1126
msgid "_Statusbar"
1127
msgstr "แถบ_สถานะ"
1128
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1129
#: src/eog-window.c:3784
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1130
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1131
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน"
1132
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1133
#: src/eog-window.c:3786
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1134
msgid "_Image Collection"
1135
msgstr "_สมุดรูป"
1136
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1137
#: src/eog-window.c:3787
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1138
msgid ""
1139
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
1140
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูปในหน้าต่างปัจจุบัน"
1141
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1142
#: src/eog-window.c:3789
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
1143
msgid "Side _Pane"
1144
msgstr "แถบ_ข้าง"
1145
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1146
#: src/eog-window.c:3790
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
1147
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1148
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างในหน้าต่างปัจจุบัน"
1149
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1150
#: src/eog-window.c:3795
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1151
msgid "_Save"
1152
msgstr "_บันทึก"
1153
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1154
#: src/eog-window.c:3796
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1155
msgid "Save changes in currently selected images"
1156
msgstr "บันทึกการแก้ไขรูปที่เลือก"
1157
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1158
#: src/eog-window.c:3798
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1159
msgid "Open _with"
1160
msgstr "เปิด_ด้วย"
1161
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1162
#: src/eog-window.c:3799
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1163
msgid "Open the selected image with a different application"
1164
msgstr "เปิดรูปที่เลือกด้วยโปรแกรมอื่น"
1165
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1166
#: src/eog-window.c:3801
1167
msgid "Save _As…"
1168
msgstr "บันทึกเป็_น…"
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
1169
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1170
#: src/eog-window.c:3802
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1171
msgid "Save the selected images with a different name"
1172
msgstr "บันทึกรูปที่เลือกเป็นชื่ออื่น"
1173
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1174
#: src/eog-window.c:3805
1175
msgid "Set up the page properties for printing"
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1176
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
1177
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1178
#: src/eog-window.c:3807
1179
msgid "_Print…"
1180
msgstr "_พิมพ์…"
1.1.32 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.91
1181
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1182
#: src/eog-window.c:3808
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1183
msgid "Print the selected image"
1184
msgstr "พิมพ์รูปที่เลือก"
1185
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1186
#: src/eog-window.c:3810
1.1.32 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.91
1187
msgid "Prope_rties"
1188
msgstr "คุณ_สมบัติ"
1189
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1190
#: src/eog-window.c:3811
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1191
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1192
msgstr "แสดงคุณสมบัติและข้อมูลประกอบของรูปที่เลือก"
1193
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1194
#: src/eog-window.c:3813
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1195
msgid "_Undo"
1196
msgstr "เรี_ยกคืน"
1197
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1198
#: src/eog-window.c:3814
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1199
msgid "Undo the last change in the image"
1200
msgstr "เรียกคืนการแก้ไขล่าสุดที่กระทำต่อรูป"
1201
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1202
#: src/eog-window.c:3816
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1203
msgid "Flip _Horizontal"
1204
msgstr "พลิกแนว_นอน"
1205
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1206
#: src/eog-window.c:3817
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1207
msgid "Mirror the image horizontally"
1208
msgstr "กลับซ้ายเป็นขวา"
1209
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1210
#: src/eog-window.c:3819
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1211
msgid "Flip _Vertical"
1212
msgstr "พลิกแนว_ตั้ง"
1213
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1214
#: src/eog-window.c:3820
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1215
msgid "Mirror the image vertically"
1216
msgstr "กลับบนลงล่าง"
1217
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1218
#: src/eog-window.c:3822
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1219
msgid "_Rotate Clockwise"
1220
msgstr "หมุนต_ามเข็มนาฬิกา"
1221
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1222
#: src/eog-window.c:3823
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1223
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1224
msgstr "หมุนรูปไปทางขวา 90 องศา"
1225
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1226
#: src/eog-window.c:3825
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
1227
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1228
msgstr "หมุน_ทวนเข็มนาฬิกา"
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1229
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1230
#: src/eog-window.c:3826
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1231
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1232
msgstr "หมุนรูปไปทางซ้าย 90 องศา"
1233
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1234
#: src/eog-window.c:3828
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1235
msgid "Set as _Desktop Background"
1236
msgstr "ใช้เป็น_พื้นหลังพื้นโต๊ะ"
1237
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1238
#: src/eog-window.c:3829
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1239
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1240
msgstr "ใช้รูปที่เลือกอยู่เป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
1241
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1242
#: src/eog-window.c:3832
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1243
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1244
msgstr "ทิ้งรูปที่เลือกอยู่ลงถังขยะ"
1245
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1246
#: src/eog-window.c:3834 src/eog-window.c:3846 src/eog-window.c:3849
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1247
msgid "_Zoom In"
1248
msgstr "ขย_าย"
1249
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1250
#: src/eog-window.c:3835 src/eog-window.c:3847
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1251
msgid "Enlarge the image"
1252
msgstr "ขยายรูปให้ใหญ่ขึ้น"
1253
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1254
#: src/eog-window.c:3837 src/eog-window.c:3852
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1255
msgid "Zoom _Out"
1256
msgstr "_ย่อ"
1257
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1258
#: src/eog-window.c:3838 src/eog-window.c:3850 src/eog-window.c:3853
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1259
msgid "Shrink the image"
1260
msgstr "ย่อรูปให้เล็กลง"
1261
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1262
#: src/eog-window.c:3840
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1263
msgid "_Normal Size"
1264
msgstr "ขนาด_ปกติ"
1265
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1266
#: src/eog-window.c:3841
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1267
msgid "Show the image at its normal size"
1268
msgstr "แสดงรูปในขนาดปกติ"
1269
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1270
#: src/eog-window.c:3843
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1271
msgid "Best _Fit"
1272
msgstr "ขนาด_พอดี"
1273
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1274
#: src/eog-window.c:3844
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1275
msgid "Fit the image to the window"
1276
msgstr "แสดงรูปในขนาดที่พอดีกับหน้าต่าง"
1277
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1278
#: src/eog-window.c:3861
1279
msgid "_Fullscreen"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1280
msgstr "เ_ต็มจอ"
1281
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1282
#: src/eog-window.c:3862
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1283
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1284
msgstr "แสดงรูปปัจจุบันแบบเต็มจอ"
1285
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1286
#: src/eog-window.c:3867 src/eog-window.c:3882
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1287
msgid "_Previous Image"
1288
msgstr "รูป_ก่อนหน้า"
1289
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1290
#: src/eog-window.c:3868
1.1.40 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.92
1291
msgid "Go to the previous image of the collection"
1292
msgstr "ไปยังรูปก่อนหน้าในสมุดรูป"
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1293
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1294
#: src/eog-window.c:3870
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1295
msgid "_Next Image"
1296
msgstr "รูป_ถัดไป"
1297
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1298
#: src/eog-window.c:3871
1.1.40 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.92
1299
msgid "Go to the next image of the collection"
1300
msgstr "ไปยังรูปถัดไปในสมุดรูป"
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1301
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1302
#: src/eog-window.c:3873 src/eog-window.c:3885
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
1303
msgid "_First Image"
1304
msgstr "รูปแ_รก"
1305
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1306
#: src/eog-window.c:3874
1.1.40 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.92
1307
msgid "Go to the first image of the collection"
1308
msgstr "ไปยังรูปแรกของสมุดรูป"
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1309
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1310
#: src/eog-window.c:3876 src/eog-window.c:3888
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
1311
msgid "_Last Image"
1312
msgstr "รูปสุด_ท้าย"
1313
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1314
#: src/eog-window.c:3877
1.1.40 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.92
1315
msgid "Go to the last image of the collection"
1316
msgstr "ไปยังรูปสุดท้ายของสมุดรูป"
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1317
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1318
#: src/eog-window.c:3879
1319
msgid "_Random Image"
1320
msgstr "สุ่_มรูป"
1321
1322
#: src/eog-window.c:3880
1323
msgid "Go to a random image of the collection"
1324
msgstr "ไปยังรูปในสมุดรูปแบบสุ่ม"
1325
1326
#: src/eog-window.c:3894
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1327
msgid "_Slideshow"
1328
msgstr "แสดงสไ_ลด์"
1329
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1330
#: src/eog-window.c:3895
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1331
msgid "Start a slideshow view of the images"
1332
msgstr "เริ่มแสดงภาพต่างๆ แบบฉายสไลด์"
1333
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1334
#: src/eog-window.c:3961
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1335
msgid "Previous"
1336
msgstr "ก่อนหน้า"
1337
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1338
#: src/eog-window.c:3965
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1339
msgid "Next"
1340
msgstr "ถัดไป"
1341
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1342
#: src/eog-window.c:3969
1.2.1 by Sven Arvidsson
Import upstream version 2.16.3
1343
msgid "Right"
1344
msgstr "ขวา"
1345
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1346
#: src/eog-window.c:3972
1.2.1 by Sven Arvidsson
Import upstream version 2.16.3
1347
msgid "Left"
1348
msgstr "ซ้าย"
1349
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1350
#: src/eog-window.c:3975
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1351
msgid "In"
1352
msgstr "ขยาย"
1353
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1354
#: src/eog-window.c:3978
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1355
msgid "Out"
1356
msgstr "ย่อ"
1357
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1358
#: src/eog-window.c:3981
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1359
msgid "Normal"
1360
msgstr "ปกติ"
1361
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1362
#: src/eog-window.c:3984
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1363
msgid "Fit"
1364
msgstr "พอดี"
1365
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1366
#: src/eog-window.c:3987
1.1.30 by Adilson Oliveira
Import upstream version 2.19.4
1367
msgid "Collection"
1368
msgstr "สมุดรูป"
1369
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1370
#: src/eog-window.c:3990
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1371
msgctxt "action (to trash)"
1372
msgid "Trash"
1373
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
1374
1375
#: src/eog-plugin-manager.c:51
1376
msgid "Plugin"
1377
msgstr "ปลั๊กอิน"
1378
1.1.48 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.23.90
1379
#: src/eog-plugin-manager.c:52
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1380
msgid "Enabled"
1381
msgstr "เปิดใช้"
1382
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1383
#: src/eog-plugin-manager.c:513
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1384
msgid "C_onfigure"
1385
msgstr "_ตั้งค่า"
1386
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1387
#: src/eog-plugin-manager.c:523
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1388
msgid "A_ctivate"
1389
msgstr "_เปิดใช้"
1390
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1391
#: src/eog-plugin-manager.c:535
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1392
msgid "Ac_tivate All"
1393
msgstr "เปิดใ_ช้ทั้งหมด"
1394
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1395
#: src/eog-plugin-manager.c:540
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1396
msgid "_Deactivate All"
1397
msgstr "ปิ_ดทั้งหมด"
1398
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1399
#: src/eog-plugin-manager.c:834
1.1.33 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.92
1400
msgid "Active _Plugins:"
1401
msgstr "_ปลั๊กอินที่เปิดใช้:"
1.1.30 by Adilson Oliveira
Import upstream version 2.19.4
1402
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1403
#: src/eog-plugin-manager.c:863
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1404
msgid "_About Plugin"
1405
msgstr "เ_กี่ยวกับปลั๊กอิน"
1406
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1407
#: src/eog-plugin-manager.c:870
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1408
msgid "C_onfigure Plugin"
1409
msgstr "_ตั้งค่าปลั๊กอิน"
1410
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1411
#: src/main.c:63
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1412
msgid "Open in fullscreen mode"
1413
msgstr "เปิดในแบบเต็มจอ"
1414
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1415
#: src/main.c:64
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1416
msgid "Disable image collection"
1417
msgstr "ปิดการแสดงสมุดรูป"
1418
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1419
#: src/main.c:65
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1420
msgid "Open in slideshow mode"
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1421
msgstr "เปิดในแบบแสดงสไลด์"
1422
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1423
#: src/main.c:67
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
1424
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
1425
msgstr "เปิดโปรแกรมตัวใหม่ แทนที่จะใช้ตัวเก่าซ้ำ"
1426
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1427
#: src/main.c:69
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1428
msgid "[FILE…]"
1429
msgstr "[FILE…]"
1.1.9 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.15.3
1430
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1431
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
1432
#: src/main.c:195
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1433
#, c-format
1434
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1435
msgstr "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง"
1436
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
1437
#: src/main.c:233
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1438
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1439
msgstr "Eye of GNOME: โปรแกรมแสดงรูป"
1440
1.14.3 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.90
1441
#~ msgid "<b>Details</b>"
1442
#~ msgstr "<b>รายละเอียด</b>"
1443
1444
#~ msgid "<b>Height:</b>"
1445
#~ msgstr "<b>ความสูง:</b>"
1446
1447
#~ msgid "<b>Name:</b>"
1448
#~ msgstr "<b>ชื่อ:</b>"
1449
1450
#~ msgid "<b>Type:</b>"
1451
#~ msgstr "<b>ชนิด:</b>"
1452
1453
#~ msgid "<b>Width:</b>"
1454
#~ msgstr "<b>ความกว้าง:</b>"
1455
1456
#~ msgid "Open with \"%s\""
1457
#~ msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
1458
1459
#~ msgid "_Open..."
1460
#~ msgstr "_เปิด..."
1461
1462
#~ msgid "Save _As..."
1463
#~ msgstr "บันทึกเป็_น..."
1464
1465
#~ msgid "_Print..."
1466
#~ msgstr "_พิมพ์..."
1467
1.8.1 by Andreas Moog
Import upstream version 2.27.91
1468
#~ msgid "Move to Trash"
1469
#~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
1470
1.1.57 by Christophe Sauthier
Import upstream version 2.25.91
1471
#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
1472
#~ msgstr "ใช้แฟ้มภาพในเครื่องได้เท่านั้นเป็นภาพพื้นหลัง"
1473
1474
#~ msgid ""
1475
#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
1476
#~ "your computer"
1477
#~ msgstr "หากต้องการใช้ภาพนี้เป็นภาพพื้นหลัง กรุณาบันทึกลงในเครื่อง"
1478
1479
#~ msgid "Page Set_up..."
1480
#~ msgstr "ตั้งค่าห_น้ากระดาษ..."
1481
1482
#~ msgid "Set As _Wallpaper"
1483
#~ msgstr "ใช้เป็นภาพ_พื้นหลัง"
1484
1.1.48 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.23.90
1485
#~ msgid "Error loading print settings file: %s"
1486
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้งการพิมพ์: %s"
1487
1488
#~ msgid "Error saving print settings file: %s"
1489
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มค่าตั้งการพิมพ์: %s"
1490
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4.1
1491
#~ msgid "File exists"
1492
#~ msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว"
1493
1.1.39 by Pedro Fragoso
Import upstream version 2.21.90
1494
#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
1495
#~ msgstr "<b>สถานที่:</b>\t"
1496
1497
#~ msgid "Last collection window geometry"
1498
#~ msgstr "ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างสมุดรูปที่เปิดครั้งล่าสุด"
1499
1500
#~ msgid "Last singleton window geometry"
1501
#~ msgstr "ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างเดี่ยวๆ ที่เปิดครั้งล่าสุด"
1502
1503
#~ msgid "Open images in a new window"
1504
#~ msgstr "เปิดรูปในหน้าต่างใหม่"
1505
1506
#~ msgid ""
1507
#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
1508
#~ "the image in the current window."
1509
#~ msgstr "กำหนดว่าควรเปิดรูปใหม่ในหน้าต่างใหม่ แทนที่จะทับรูปเก่าในหน้าต่างเดิมหรือไม่"
1510
1.1.32 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.91
1511
#~ msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
1512
#~ msgstr "โปรแกรมแสดงและจัดเรียงรูปของ GNOME"
1513
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.5
1514
#~ msgid "\n"
1515
#~ msgstr "\n"
1516
1517
#~ msgid "%f"
1518
#~ msgstr "%f"
1519
1520
#~ msgid "<b>Position</b>"
1521
#~ msgstr "<b>ตำแหน่ง</b>"
1522
1523
#~ msgid "<b>Size</b>"
1524
#~ msgstr "<b>ขนาด</b>"
1525
1526
#~ msgid "Bottom"
1527
#~ msgstr "ล่าง"
1528
1529
#~ msgid "Image Collection"
1530
#~ msgstr "สมุดรูป"
1531
1532
#~ msgid "Top"
1533
#~ msgstr "บน"
1534
1535
#~ msgid "Use fixed size"
1536
#~ msgstr "ใช้ขนาดตายตัว"
1537
1538
#~ msgid "label"
1539
#~ msgstr "ป้าย"
1540
1541
#~ msgid "%s x %s pixels"
1542
#~ msgid_plural "%s x %s pixels"
1543
#~ msgstr[0] "%s x %s พิกเซล"
1544
1.1.29 by Fernando Ribeiro
Import upstream version 2.19.3
1545
#~ msgid "    "
1546
#~ msgstr "    "
1547
1548
#~ msgid "_Browse"
1549
#~ msgstr "เ_รียกดู"
1550
1551
#~ msgid "Show/hide image information for collection."
1552
#~ msgstr "แสดง/ซ่อน ข้อมูลเกี่ยวกับสมุดรูป"
1553
1554
#~ msgid "Show/hide image information for single image."
1555
#~ msgstr "แสดง/ซ่อน ข้อมูลเกี่ยวกับรูปภาพเดี่ยวๆ"
1556
1557
#~ msgid "Filename"
1558
#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
1559
1560
#~ msgid "Width"
1561
#~ msgstr "กว้าง"
1562
1563
#~ msgid "Height"
1564
#~ msgstr "สูง"
1565
1566
#~ msgid "Filesize"
1567
#~ msgstr "ขนาดแฟ้ม"
1568
1569
#~ msgid "Attribute"
1570
#~ msgstr "คุณลักษณะ"
1571
1572
#~ msgid "File"
1573
#~ msgstr "แฟ้ม"
1574
1575
#~ msgid "EXIF"
1576
#~ msgstr "EXIF"
1577
1578
#~ msgid "Open in new window"
1579
#~ msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
1580
1581
#~ msgid "Counter"
1582
#~ msgstr "ตัวนับ"
1583
1584
#~ msgid "Comment"
1585
#~ msgstr "หมายเหตุ"
1586
1587
#~ msgid "Date"
1588
#~ msgstr "วันที่"
1589
1590
#~ msgid "Time"
1591
#~ msgstr "เวลา"
1592
1593
#~ msgid "Day"
1594
#~ msgstr "วัน"
1595
1596
#~ msgid "Month"
1597
#~ msgstr "เดือน"
1598
1599
#~ msgid "Year"
1600
#~ msgstr "ปี"
1601
1602
#~ msgid "Hour"
1603
#~ msgstr "ชั่วโมง"
1604
1605
#~ msgid "Minute"
1606
#~ msgstr "นาที"
1607
1608
#~ msgid "Second"
1609
#~ msgstr "วินาที"
1610
1611
#~ msgid "Option not available."
1612
#~ msgstr "ตัวเลือกใช้ไม่ได้"
1613
1614
#~ msgid ""
1615
#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
1616
#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
1617
#~ msgstr ""
1618
#~ "ความสามารถนี้ต้องอาศัยไลบรารี libexif  โปรดติดตั้ง libexif (http://libexif.sf."
1619
#~ "net) แล้วคอมไพล์ Eye of GNOME ใหม่"
1620
1621
#~ msgid "Cancel saving ..."
1622
#~ msgstr "ยกเลิกการบันทึก..."
1623
1624
#~ msgid ""
1625
#~ "Could not display help for Eye of GNOME.\n"
1626
#~ "%s"
1627
#~ msgstr ""
1628
#~ "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้ Eye of GNOME.\n"
1629
#~ "%s"
1630
1631
#~ msgid "Overwrite file %s?"
1632
#~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม %s หรือไม่"
1633
1634
#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
1635
#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"
1636
1637
#~ msgid "Skip"
1638
#~ msgstr "ข้าม"
1639
1640
#~ msgid "Overwrite"
1641
#~ msgstr "เขียนทับ"
1642
1643
#~ msgid "Error on saving %s."
1644
#~ msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก %s"
1645
1646
#~ msgid "Couldn't determine destination uri."
1647
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อ uri ปลายทาง"
1648
1649
#~ msgid "Couldn't determine file format of %s"
1650
#~ msgstr "ไม่ทราบชนิดของแฟ้ม %s"
1651
1652
#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
1653
#~ msgstr "โปรดใช้ชื่อสกุลแฟ้มสำหรับชนิดแฟ้มที่ต้องการ"
1654
1655
#~ msgid "Error on saving images."
1656
#~ msgstr "ผิดพลากขณะบันทึกรูป"
1657
1658
#~ msgid "Reason: %s"
1659
#~ msgstr "สาเหตุ: %s"
1660
1661
#~ msgid "Image _Information"
1662
#~ msgstr "_ข้อมูลเกี่ยวกับรูปภาพ"
1663
1664
#~ msgid "Close"
1665
#~ msgstr "ปิด"
1666
1667
#~ msgid "Save"
1668
#~ msgstr "บันทึก"
1669
1670
#~ msgid "Undo"
1671
#~ msgstr "เรียกคืน"
1672
1673
#~ msgid "User interface description not found."
1674
#~ msgstr "หาแฟ้มข้อมูลสำหรับสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ไม่พบ"
1675
1676
#~ msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
1677
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ของ Eye of GNOME ได้"
1678
1679
#~ msgid "File not found."
1680
#~ msgid_plural "Files not found."
1681
#~ msgstr[0] "ไม่พบแฟ้ม"
1682
1683
#~ msgid "Empty"
1684
#~ msgstr "ว่างเปล่า"
1.1.2 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.4
1685
1.1.23 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.17.92
1686
#~ msgid "View different types of images"
1687
#~ msgstr "ดูรูปชนิดต่างๆ"
1688
1.1.21 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.90
1689
#~ msgid "Slide Show"
1690
#~ msgstr "การแสดงสไลด์"
1691
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.4
1692
#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
1693
#~ msgstr "<b>ประมาณค่าสีจากข้อมูลรอบข้าง</b>"
1694
1695
#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
1696
#~ msgstr "_ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ตอนที่พึ่งเปิด"
1.1.19 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.3
1697
1698
#~ msgid "."
1699
#~ msgstr "."
1700
1701
#~ msgid "Print Preview"
1702
#~ msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์"
1703
1704
#~ msgid "Rotat_e 180°"
1705
#~ msgstr "หมุน 180 _องศา"
1706
1.1.2 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.4
1707
#~ msgid "Delete"
1708
#~ msgstr "ลบ"
1709
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1710
#~ msgid "Open _Folder..."
1711
#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์..."
1712
1713
#~ msgid "Open multiple single windows?"
1714
#~ msgstr "เปิดหลายหน้าต่าง?"
1715
1716
#~ msgid ""
1717
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
1718
#~ "in a collection instead?"
1719
#~ msgid_plural ""
1720
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
1721
#~ "in a collection instead?"
1722
#~ msgstr[0] ""
1723
#~ "คุณกำลังจะเปิด %i หน้าต่างพร้อมกัน  คุณต้องการจะแสดงรูปเหล่านี้เป็นสมุดรูปแทนหรือไม่?"
1724
1725
#~ msgid "Single Windows"
1726
#~ msgstr "หลายหน้าต่าง"
1727
1728
#~ msgid ""
1729
#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds "
1730
#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key."
1731
#~ msgstr ""
1732
#~ "ถ้าค่านี้ตั้งเป็น TRUE จะเปลี่ยนรูปภาพที่แสดงหลังจากเวลาผ่านไปเป็นจำนวนวินาทีตามที่กำหนดในคีย์ "
1733
#~ "'full_screen/seconds'"
1734
1735
#~ msgid "_New Window"
1736
#~ msgstr "หน้าต่างใ_หม่"
1737
1738
#~ msgid "Open a new window"
1739
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
1740
1741
#~ msgid "New"
1742
#~ msgstr "ใหม่"
1743
1744
#~ msgid "*"
1745
#~ msgstr "*"
1746
1747
#~ msgid "empty file"
1748
#~ msgstr "แฟ้มว่าง"
1749
1750
#~ msgid "Filenames are not disjunct."
1751
#~ msgstr "มีชื่อแฟ้มซ้ำกัน"
1752
1753
#~ msgid "_New"
1754
#~ msgstr "ใ_หม่"
1755
1756
#~ msgid "Open _Directory..."
1757
#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์..."
1758
1759
#~ msgid "Open a directory"
1760
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
1761
1 by Jordi Mallach
Import upstream version 2.8.2
1762
#~ msgid "Images: %i/%i"
1763
#~ msgstr "รูป: %i/%i"
1764
1765
#~ msgid "_Quit"
1766
#~ msgstr "_ออก"
1767
1768
#~ msgid "Close all windows and quit"
1769
#~ msgstr "ปิดหน้าต่างทั้งหมดแล้วออกจากโปรแกรม"
1770
1771
#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
1772
#~ msgstr "EOG ตัวแสดงรูป"
1773
1774
#~ msgid "EOG Image collection view factory"
1775
#~ msgstr "โรงงานมุมมองสมุดรูปโดย EOG"
1776
1777
#~ msgid "Saving finished"
1778
#~ msgstr "บันทึกเสร็จเรียบร้อย"
1779
1780
#~ msgid "Collection View"
1781
#~ msgstr "มุมมองสมุดรูป"
1782
1783
#~ msgid "Window Title"
1784
#~ msgstr "ชื่อหน้าต่าง"
1785
1786
#~ msgid "Status Text"
1787
#~ msgstr "ข้อความแสดงสถานะ"
1788
1789
#~ msgid "Progress of Image Loading"
1790
#~ msgstr "ความคืบหน้าของการอ่านรูป"
1791
1792
#~ msgid "EOG Image"
1793
#~ msgstr "รูปสำหรับ EOG"
1794
1795
#~ msgid "EOG Image viewer factory"
1796
#~ msgstr "โรงงาน EOG ตัวแสดงรูป"
1797
1798
#~ msgid "Embeddable EOG Image"
1799
#~ msgstr "รูป EOG ที่ฝังตัวได้"
1800
1801
#~ msgid "Unsupported image type for saving."
1802
#~ msgstr "บันทืกรูปชนิดนี้ไม่เป็น"
1803
1804
#~ msgid "Page"
1805
#~ msgstr "กระดาษ"
1806
1807
#~ msgid "Paper"
1808
#~ msgstr "กระดาษ"
1809
1810
#~ msgid "% of original size"
1811
#~ msgstr "% ของต้นฉบับ"
1812
1813
#~ msgid "Adjust to "
1814
#~ msgstr "ปรับเป็น "
1815
1816
#~ msgid "Cutting help"
1817
#~ msgstr "ช่วยตัด"
1818
1819
#~ msgid "Down, then right"
1820
#~ msgstr "ลงแล้วขวา"
1821
1822
#~ msgid "Fit to page"
1823
#~ msgstr "พอดีหน้า"
1824
1825
#~ msgid "Horizontally by "
1826
#~ msgstr "ตามแนวนอน"
1827
1828
#~ msgid "Margins"
1829
#~ msgstr "ขอบ"
1830
1831
#~ msgid "Ordering help"
1832
#~ msgstr "ช่วยเรียงลำดับ"
1833
1834
#~ msgid "Overlap"
1835
#~ msgstr "วางซ้อน"
1836
1837
#~ msgid "Overlap help"
1838
#~ msgstr "ช่วยวางซ้อน"
1839
1840
#~ msgid "Page order"
1841
#~ msgstr "ลำดับหน้า"
1842
1843
#~ msgid "Right, then down"
1844
#~ msgstr "ขวาแล้วลง"
1845
1846
#~ msgid "Scale"
1847
#~ msgstr "ย่อขยาย"
1848
1849
#~ msgid "Show"
1850
#~ msgstr "แสดง"
1851
1852
#~ msgid "Vertically by "
1853
#~ msgstr "ตามแนวตั้ง"
1854
1855
#~ msgid "The name of the file or data to print"
1856
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มหรือข้อมูลที่จะพิมพ์"
1857
1858
#~ msgid "Cancel"
1859
#~ msgstr "ยกเลิก"
1860
1861
#~ msgid "Quit the program"
1862
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรม"
1863
1864
#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
1865
#~ msgstr ""
1866
#~ "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
1867
#~ "\n"
1868
#~ "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
1869
#~ "http://gnome-th.sf.net"
1870
1871
#~ msgid "Full Screen"
1872
#~ msgstr "เ_ต็มจอ"
1873
1874
#~ msgid "Previews the image to be printed"
1875
#~ msgstr "ดูตัวอย่างการพิมพ์ของรูป"
1876
1877
#~ msgid "Rotate Left"
1878
#~ msgstr "หมุนซ้าย"
1879
1880
#~ msgid "Rotate Right"
1881
#~ msgstr "หมุนขวา"
1882
1883
#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
1884
#~ msgstr "/หมุน_ตามเข็มนาฬิกา"
1885
1886
#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
1887
#~ msgstr "/หมุน_ย้อนเข็มนาฬิกา"
1888
1889
#~ msgid "/_Zoom In"
1890
#~ msgstr "/ขย_าย"
1891
1892
#~ msgid "/Zoom _Out"
1893
#~ msgstr "/_ย่อ"
1894
1895
#~ msgid "/_Normal Size"
1896
#~ msgstr "/ขนาด_ปกติ"
1897
1898
#~ msgid "/Best _Fit"
1899
#~ msgstr "/ขนาด_พอดี"
1900
1901
#~ msgid "/_Close"
1902
#~ msgstr "/ปิ_ด"
1903
1904
#~ msgid "Loading of image %s failed."
1905
#~ msgstr "อ่านรูป %s ไม่สำเร็จ"
1906
1907
#~ msgid ""
1908
#~ "Loading of image %s failed.\n"
1909
#~ "Reason: %s."
1910
#~ msgstr ""
1911
#~ "อ่านรูป %s ไม่สำเร็จ\n"
1912
#~ "เหตุเพราะ: %s"
1913
1914
#~ msgid "Loading failed"
1915
#~ msgstr "อ่านรูปไม่สำเร็จ"
1916
1917
#~ msgid "Image successfully saved"
1918
#~ msgstr "บันทึกรูปเรียบร้อย"
1919
1920
#~ msgid "Statusbar Text"
1921
#~ msgstr "ข้อความบนแถบสถานะ"
1922
1923
#~ msgid "Desired Window Width"
1924
#~ msgstr "ความกว้างหน้าต่างที่ต้องการ"
1925
1926
#~ msgid "Desired Window Height"
1927
#~ msgstr "ความสูงหน้าต่างที่ต้องการ"
1928
1929
#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%"
1930
#~ msgstr "อย่าขยายรูปให้ใหญ่กว่าต้นฉบับ"
1931
1932
#~ msgid "By Extension"
1933
#~ msgstr "ตามนามสกุล"
1934
1935
#~ msgid "Determine File Type:"
1936
#~ msgstr "ตัดสินชนิดรูป:"
1937
1938
#~ msgid "Automatically pick window size"
1939
#~ msgstr "เลือกขนาดหน้าต่างโดยอัตโนมัติ"
1940
1941
#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
1942
#~ msgstr "ขนาดย่อขยายสำหรับตอนที่ดูรูปเต็มจอ"
1943
1944
#~ msgid ""
1945
#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use "
1946
#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 "
1947
#~ "(fit the image to the screen)."
1948
#~ msgstr ""
1949
#~ "ขนาดย่อขยายสำหรับตอนที่ดูรูปเต็มจอ. สามารถตั้งเป็น: 0 (ใช้ขนาด 1:1), 1 "
1950
#~ "(ใช้ขนาดย่อขยายเดียวกับหน้าต่างรูป), 2 (ปรับขนาดรูปให้พอดีกับจอ)."
1951
1952
#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view"
1953
#~ msgstr "แนวกำหนดสำหรับแถบเลื่อนตอนดูรูปเต็มจอ"
1954
1955
#~ msgid ""
1956
#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values "
1957
#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than "
1958
#~ "the window), 2 (never display scrollbars)."
1959
#~ msgstr ""
1960
#~ "เลือกว่าจะแสดงแถบเลื่อนตอนที่แสดงรูปเต็มจอ.  สามารถตั้งเป็น: 1 (อัตโนมัติ; "
1961
#~ "แสดงแถบเลื่อนแค่ตอนที่รูปใหญ่กว่าจอ), 2 (ไม่แสดงแถบเลื่อน)."
1962
1963
#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
1964
#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
1965
1966
#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
1967
#~ msgstr "เรียกใช้ GnomeVFS ไม่สำเร็จ !\n"
1968
1969
#~ msgid "pts"
1970
#~ msgstr "จุด"
1971
1972
#~ msgid "points"
1973
#~ msgstr "points"
1974
1975
#~ msgid "mm"
1976
#~ msgstr "ม.ม."
1977
1978
#~ msgid "cm"
1979
#~ msgstr "ซ.ม."
1980
1981
#~ msgid "centimeter"
1982
#~ msgstr "เซนติเมตร"
1983
1984
#~ msgid "Print Setup"
1985
#~ msgstr "ตั้งค่าการพิมพ์"
1986
1987
#~ msgid "Paper size:"
1988
#~ msgstr "ขนาดกระดาษ:"
1989
1990
#~ msgid "Portrait"
1991
#~ msgstr "แนวตั้ง"
1992
1993
#~ msgid "Landscape"
1994
#~ msgstr "แนวนอน"
1995
1996
#~ msgid "Helpers"
1997
#~ msgstr "ตัวช่วย"