~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
# translation of kmail.po to
# translation of kmail.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libmessageviewer.po 1330115 2012-12-29 06:22:13Z scripty $
#
# Krasimir Arnaudov <texas_kia@yahoo.com>, 2005.
# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 03:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: attachmentdialog.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr ""
"Искате ли да отворите прикрепения файл \"%1\"?\n"
"Имайте предвид, че това може да доведе до проблеми със сигурността на "
"компютъра."

#: attachmentdialog.cpp:42
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Отваряне на прикрепен файл?"

#: attachmentdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Отваряне с \"%1\""

#: attachmentdialog.cpp:53
msgid "&Open With..."
msgstr "&Отваряне с..."

#: attachmentdialog.cpp:72
msgid "Do not ask again"
msgstr ""

#: chiasmuskeyselector.cpp:28
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
msgstr "Моля, изберете Chiasmus key файл, който да бъде използван:"

#: chiasmuskeyselector.cpp:38
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
msgstr "Допълнителни аргументи за chiasmus:"

#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1610
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: editorwatcher.cpp:71
msgid "Edit with:"
msgstr "Редактиране с:"

#: editorwatcher.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
#| "loss, editing the attachment will be aborted."
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
"KMail не може да разбере дали редакторът е затворен. За да се избегне "
"загубата на информация, редактирането ще бъде прекъснато."

#: editorwatcher.cpp:174
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде редактиран"

#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
#: translator/translatorwidget.cpp:171 translator/translatorwidget.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Color&s"
msgid "Close"
msgstr "Цветов&е"

#: findbar/findbarbase.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Friend"
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "Приятел"

#: findbar/findbarbase.cpp:63
msgid "Text to search for"
msgstr ""

#: findbar/findbarbase.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Next"
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "Следващо"

#: findbar/findbarbase.cpp:69
msgid "Jump to next match"
msgstr ""

#: findbar/findbarbase.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Previous"
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "Предишно"

#: findbar/findbarbase.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Go to the previous message"
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: findbar/findbarbase.cpp:79 invitationsettings.ui:94
#, fuzzy
#| msgid "&Options"
msgid "Options"
msgstr "&Опции"

#: findbar/findbarbase.cpp:80
msgid "Modify search behavior"
msgstr ""

#: findbar/findbarbase.cpp:82
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: findbar/findbarbase.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"Beginning of message reached.\n"
"Phrase '%1' could not be found."
msgstr ""

#: findbar/findbarbase.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"End of message reached.\n"
"Phrase '%1' could not be found."
msgstr ""

#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
msgid "Highlight all matches"
msgstr ""

#: headerstyle.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Message->"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
msgid "No Subject"
msgstr "Без тема"

#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:650
#: headerstyle.cpp:844 headerstyle.cpp:991
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"

#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:673
#: headerstyle.cpp:869
msgid "CC: "
msgstr "Копие до: "

#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:683
#: headerstyle.cpp:880
msgid "BCC: "
msgstr "Скр. копие до: "

#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:689
msgid "Date: "
msgstr "Дата: "

#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:642 headerstyle.cpp:849
msgid "From: "
msgstr "От: "

#: headerstyle.cpp:295
#, fuzzy
#| msgid "To: "
msgctxt "To-field of the mailheader."
msgid "To: "
msgstr "До: "

#: headerstyle.cpp:307
msgid "Reply to: "
msgstr "Отговор на: "

#: headerstyle.cpp:410
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2\n"
"Confidence=%4"
msgstr ""
"%1% вероятност за спам с поверителност %3%.\n"
"\n"
"Пълен отчет:\n"
"Вероятност=%2\n"
"Поверителност=%4"

#: headerstyle.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "%1% probability of being spam.\n"
#| "\n"
#| "Full report:\n"
#| "%2"
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2"
msgstr ""
"%1% вероятност за спам.\n"
"\n"
"Пълен отчет:\n"
"%2"

#: headerstyle.cpp:428
msgid "No Spam agent"
msgstr ""

#: headerstyle.cpp:431
msgid "Spam filter score not a number"
msgstr ""

#: headerstyle.cpp:434
msgid "Threshold not a valid number"
msgstr ""

#: headerstyle.cpp:437
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
msgstr ""

#: headerstyle.cpp:440
msgid "Threshold could not be extracted from header"
msgstr ""

#: headerstyle.cpp:443
msgid "Error evaluating spam score"
msgstr ""

#: headerstyle.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
msgstr ""

#: headerstyle.cpp:645
#, kde-format
msgid "(resent from %1)"
msgstr "(последно от %1)"

#: headerstyle.cpp:663
#, fuzzy
#| msgid "To: "
msgctxt "To-field of the mail header."
msgid "To: "
msgstr "До: "

#: headerstyle.cpp:697
msgid "User-Agent: "
msgstr "Потребителски агент: "

#: headerstyle.cpp:706
msgid "X-Mailer: "
msgstr "X-Mailer: "

#: headerstyle.cpp:717
msgid "Spam Status:"
msgstr "Спам статус:"

#: headerstyle.cpp:858
#, fuzzy
#| msgid "To: "
msgid "To: "
msgstr "До: "

#: headerstyle.cpp:1053
#, fuzzy
#| msgid "sender: "
msgid "sent: "
msgstr "подател: "

#: htmlstatusbar.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
#| ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
msgctxt ""
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
msgid ""
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
">a<br />g<br />e</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
"<br>с<br>ъ<br>о<br>б<br>щ<br>е<br>н<br>и<br>е</b></qt>"

#: htmlstatusbar.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
#| ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
msgstr ""
"<qt><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>с<br>ъ<br>о<br>б<br>щ<br>е<br>н<br>и<br>е</"
"qt>"

#: htmlstatusbar.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
#| ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
msgstr ""
"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
"<br>с<br>ъ<br>о<br>б<br>щ<br>е<br>н<br>и<br>е</b></qt>"

#: htmlstatusbar.cpp:136
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
msgstr ""

#: invitationsettings.cpp:100
msgid ""
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
">People that have email programs that do understand invitations will still "
"be able to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Обикновено поканите се изпращат като прикрепени файлове към поща. А в "
"този случай пощата с покана да се изпраща в текста на електронното писмо. "
"Това е необходимо при изпращането на покана и отговори до Microsoft Outlook."
"<br />Но ако направите това, повече няма да получавате описание, което може "
"да бъде прочетено от пощенската програма. Следователно хора, които имат "
"неразбираща поканите програма, резултатното съобщение ще изглежда много "
"странно.<br />Тези, които имат разбираща покани пощенска програма, ще могат "
"да работят с тази функция.</qt>"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: invitationsettings.ui:17
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "Екипна съвместимост и настройки за наследяване"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#: invitationsettings.ui:23
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitation replies"
msgstr ""
"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите ви на "
"покани"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#: invitationsettings.ui:26
#, fuzzy
#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr "Подмяна на \"От:/До:\" в отговорите на покани"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#: invitationsettings.ui:33
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitations"
msgstr ""
"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите ви на "
"покани"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#: invitationsettings.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Send invitations in the mail body"
msgid "Send &invitations in the mail body"
msgstr "Изпращане на поканите в тялото на писмо"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#: invitationsettings.ui:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
#| "server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
#| "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
#| "Exchange understands."
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
"Ако Microsoft Outlook се използва заедно с Microsoft Exchange server, има "
"проблем с интерпретирането на груповите е-писма. Включете тази опция, за да "
"изпращате групови покани така че да са разбираеми за Microsoft Exchange "
"server."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#: invitationsettings.ui:48
#, fuzzy
#| msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
msgstr "Обмен на покани"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
#: invitationsettings.ui:55
msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
#: invitationsettings.ui:58 messageviewer.kcfg.cmake:203
#, fuzzy
#| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Съвместимо с Outlook именуване на прикрепените файлове"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
#: invitationsettings.ui:65
msgid ""
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
#: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:210
msgid ""
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
"Outlook style."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
#: invitationsettings.ui:71 messageviewer.kcfg.cmake:209
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#: invitationsettings.ui:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
#| "Invitation mails are sent automatically"
msgid ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically."
msgstr ""
"Когато е включено, потребителя няма да вижда прозореца за съчиняване на "
"съобщение. Писма покани се изпращат автоматично"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#: invitationsettings.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "Automatic invitation sending"
msgid "&Automatic invitation sending"
msgstr "Автоматично изпращане на покана"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#: invitationsettings.ui:100 messageviewer.kcfg.cmake:221
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "Изтриване на поканите след като отговорът до тях е изпратен."

#: mailsourceviewer.cpp:120 viewer_p.cpp:1726
msgid "Speak Text"
msgstr ""

#: mailsourceviewer.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "&View Source"
msgctxt "Unchanged mail message"
msgid "Raw Source"
msgstr "Преглед на &източника"

#: mailsourceviewer.cpp:243
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
msgstr ""

#: mailsourceviewer.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "&View Source"
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
msgid "HTML Source"
msgstr "Преглед на &източника"

#: mailsourceviewer.cpp:247
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
#: messageviewer.kcfg.cmake:15
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:22
msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:26
msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:37
#, fuzzy
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
msgid "Show HTML status bar"
msgstr "Показване на &HTML лентата за състоянието"

#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:41
#, fuzzy
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgid "Show spam status in fancy headers"
msgstr "Информация за &спама в декорираните заглавни части"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:45
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "Заместване на усмивките с емоции"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
#| "be replaced by emoticons (small pictures)."
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
"replaced by emoticons (small pictures)."
msgstr ""
"Включете това, ако искате усмивки като :-) в текста на съобщението да бъдат "
"заменени от емоции (малки картинки)."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:50
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Показване на отварящи/затварящи кавички"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
#| "hide the levels of quoted text."
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
"the levels of quoted text."
msgstr ""
"Включете тази опция за показване на различни нива цитиран текст. Изключете "
"я, за да скриете нивата на цитирания текст."

#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:54
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Ниво на автоматично сгъване:"

#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:61
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Намаляване на размера на шрифт на цитиран текст"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:62
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr ""
"Включете тази опция, ако искате цитираният текст да е с по-малък шрифт."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:68
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "Показване на потребителския агент в декорираните заглавни части"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines "
#| "displayed when using fancy headers."
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
"when using fancy headers."
msgstr ""
"Включете тази опция ако искате потребителският агент (User-Agent) и X-Mailer "
"да се показват в декорираните заглавни части."

#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:73
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr "Позволение за изтриване на прикрепени файлове в писмата."

#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:77
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr "Позволение за редактиране на писмата."

#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:81
#, fuzzy
#| msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
msgstr "Разшифроване на съобщенията при преглед или питане за това"

#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:84
msgid "Message Structure Viewer Placement"
msgstr "Разположение структурата на съобщение при преглед"

#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:87
#, fuzzy
#| msgid "Abo&ve the message pane"
msgid "Above the message pane"
msgstr "На&д прозореца на съобщението"

#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:90
#, fuzzy
#| msgid "&Below the message pane"
msgid "Below the message pane"
msgstr "П&од прозореца на съобщението"

#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:96
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "Преглед структурата на съобщение"

#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:99
#, fuzzy
#| msgid "Show &never"
msgid "Show never"
msgstr "Без показ&ване"

#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:102
#, fuzzy
#| msgid "Show alway&s"
msgid "Show always"
msgstr "По&казване винаги"

#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:108
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:119
msgid "What style of headers should be displayed"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:123
msgid "How much of headers should be displayed"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:127
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "Предпочитане на HTML пред обикновен текст"

#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:131
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
msgstr "Писмата да зареждат външни препратки от Интернет"

#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:135
msgid "Zoom only text"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:139
#, fuzzy
#| msgid "Show attachment icon"
msgid "How attachments are shown"
msgstr "Показване на иконата за прикрепен файл"

#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:143
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (AccessKeyEnabled), group (Reader)
#: messageviewer.kcfg.cmake:147
msgid "Activate Access Key"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
#: messageviewer.kcfg.cmake:161
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "Без изпращане на ИДС в отговор на шифровани съобщения"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
#: messageviewer.kcfg.cmake:165
msgid ""
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
"Notifications (for internal use only)"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
#: messageviewer.kcfg.cmake:169
msgid ""
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
"(for internal use only)"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:185
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "Прехвърляне на заглавни части \"От:/До:\" от отговор в отговор"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:186
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
"this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook има известен брой слабости в изпълнението си на iCalendar "
"стандарта; тази опция се справя с една от тях. Ако имате проблеми с Outlook "
"потребители, които не могат да получат отговорите ви, опитайте с тази опция."

#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:191
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "Изпращане на групови покани в тялото на съобщение"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Microsoft Outlook has a number of shortcomings  in its implementation of "
#| "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
#| "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
#| "setting this option."
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
"setting this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook има известен брой слабости в изпълнението си на iCalendar "
"стандарта; тази опция се справя с една от тях. Ако имате проблеми с Outlook "
"потребители, които не могат да получат отговорите ви, опитайте с тази опция."

#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:197
#, fuzzy
#| msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
msgstr "Обмен на съвместими покани"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
#| "server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
#| "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
#| "Exchange understands."
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
"Ако Microsoft Outlook се използва заедно с Microsoft Exchange server, има "
"проблем с интерпретирането на груповите е-писма. Включете тази опция, за да "
"изпращате групови покани така че да са разбираеми за Microsoft Exchange "
"server."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:204
msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:215
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Автоматично изпращане на покана"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:216
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
"modifying it by hand."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, няма да виждате прозореца за съчиняване на "
"съобщения. Вместо това всички покани се изпращат автоматично. Ако искате да "
"видите съобщението преди изпращането му, изключете опцията. Но имайте "
"предвид, че текстът в прозореца за съчиняване е с iCalendar синтаксис и не "
"трябва да се опитвате да го променяте на ръка."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#: messageviewer.kcfg.cmake:222
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, поканите на които е било отговорено ще бъдат "
"преместени в папка \"Кошче\" веднага след изпращането на отговора."

#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
#: messageviewer.kcfg.cmake:246 viewer_p.cpp:1644
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "&Равноширок шрифт"

#: mimetreemodel.cpp:70
msgid "body part"
msgstr "тяло"

#: mimetreemodel.cpp:247
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: mimetreemodel.cpp:249
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: mimetreemodel.cpp:251
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: objecttreeparser.cpp:551
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "Грешна приставка за шифроване."

#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2273
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Различни резултати за електронните подписи"

#: objecttreeparser.cpp:807
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "Върнатите данни не съдържат чист текст."

#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2748
#: objecttreeparser.cpp:2791
msgid "Status: "
msgstr "Състояние: "

#: objecttreeparser.cpp:817
#, fuzzy
#| msgid "(unknown)"
msgctxt "Status of message unknown."
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"

#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не е стартирана."

#: objecttreeparser.cpp:832
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не може да провери подписите."

#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "Не е открита подходяща приставка за шифроване."

#: objecttreeparser.cpp:840
#, kde-format
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
msgid "No %1 plug-in was found."
msgstr "Не е открита приставката %1."

#: objecttreeparser.cpp:844
#, kde-format
msgid ""
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
"<br />Reason: %1"
msgstr ""
"Съобщението е подписано, но валидността на подписа не може да бъде проверена."
"<br />Причина: %1"

#: objecttreeparser.cpp:877
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Съобщението е шифровано."

#: objecttreeparser.cpp:882
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Разшифроване на съобщение"

#: objecttreeparser.cpp:906
#, fuzzy
#| msgid "Encrypted data not shown."
msgid "Encrypted data not shown"
msgstr "Шифрованите данните не са показани."

#: objecttreeparser.cpp:922
#, kde-format
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
msgstr ""
"За съжаление удостоверението не може да бъде импортирано.<br />Причина: %1"

#: objecttreeparser.cpp:932
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "За съжаление не е открито удостоверение в това съобщение."

#: objecttreeparser.cpp:935
msgid "Certificate import status:"
msgstr "Импортиране на удостоверение - състояние:"

#: objecttreeparser.cpp:937
#, kde-format
msgid "1 new certificate was imported."
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
msgstr[0] "Импортирано беше 1 ново удостоверение."
msgstr[1] "Импортирани бяха %1 нови удостоверения."

#: objecttreeparser.cpp:940
#, kde-format
msgid "1 certificate was unchanged."
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
msgstr[0] "1 удостоверение не беше променено."
msgstr[1] "%1 удостоверения не бяха променени."

#: objecttreeparser.cpp:943
#, kde-format
msgid "1 new secret key was imported."
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
msgstr[0] "Импортиран е 1 нов таен ключ."
msgstr[1] "Импортирани бяха %1 нови тайни ключа."

#: objecttreeparser.cpp:946
#, kde-format
msgid "1 secret key was unchanged."
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
msgstr[0] "1 таен ключ остана непроменен."
msgstr[1] "%1 тайни ключа останаха непроменени."

#: objecttreeparser.cpp:956
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr "За съжаление няма подробности за импортирането на удостоверение."

#: objecttreeparser.cpp:959
msgid "Certificate import details:"
msgstr "Подробности за импортиране на удостоверение:"

#: objecttreeparser.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed: %1 (%2)"
msgctxt "Certificate import failed."
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Неуспешно: %1 (%2)"

#: objecttreeparser.cpp:967
#, kde-format
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
msgstr "Нов или променен: %1 (наличен таен ключ)"

#: objecttreeparser.cpp:969
#, kde-format
msgid "New or changed: %1"
msgstr "Нов или променен: %1"

#: objecttreeparser.cpp:1006
#, fuzzy
#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgid "Could not decrypt the data."
msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не може да разшифрова данните."

#: objecttreeparser.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не може да разшифрова данните."

#: objecttreeparser.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Грешка: %1"

#: objecttreeparser.cpp:1112
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не може да разшифрова съобщенията."

#: objecttreeparser.cpp:1233
msgid ""
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
"trust the sender of this message then you can load the external references "
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Забележка:</b> Това HTML съобщение може да съдържа външни препратки към "
"изображения и др. От съображения за сигурност външните препратки не са "
"заредени. Ако имате доверие на подателя можете да активирате препратките за "
"това съобщение като щракнете <a href=\"kmail:showHTML\">тук</a>."

#: objecttreeparser.cpp:1243
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Забележка:</b> Това е HTML съобщение. От съображения за сигурност е "
"показан само необработен HTML. Ако имате доверие на подателя можете да "
"активирате форматирания HTML като щракнете <a href=\"kmail:showHTML\"> тук</"
"a>."

#: objecttreeparser.cpp:1464
msgid ""
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
msgstr ""

#: objecttreeparser.cpp:1476 urlhandlermanager.cpp:544
#, fuzzy
#| msgid "Forward Message"
msgid "Show Raw Message"
msgstr "Препращане на съобщение"

#: objecttreeparser.cpp:2063 viewer_p.cpp:2845
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"Chiasmus не предлага функцията \"x-obtain-keys\". Моля, съобщете за тази "
"програмна грешка."

#: objecttreeparser.cpp:2069 viewer_p.cpp:2847 viewer_p.cpp:2852
#: viewer_p.cpp:2861 viewer_p.cpp:2870 viewer_p.cpp:2888 viewer_p.cpp:2900
#: viewer_p.cpp:2940
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Chiasmus грешка"

#: objecttreeparser.cpp:2075 viewer_p.cpp:2858
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
msgstr ""
"Неочаквана стойност, върната от Chiasmus: Функцията \"x-obtain-keys\" не "
"върна списък с низове. Моля, съобщете тази програмна грешка."

#: objecttreeparser.cpp:2083 viewer_p.cpp:2867
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
msgstr ""
"Не са открити ключове. Моля, проверете дали е зададен валиден път в "
"настройките на Chiasmus."

#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2874
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr "Избор на Chiasmus разшифроващ ключ"

#: objecttreeparser.cpp:2102 viewer_p.cpp:2886
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
"this bug."
msgstr ""
"Chiasmus не предлага \"x-decrypt\" функцията. Моля, съобщете за тази "
"програмна грешка."

#: objecttreeparser.cpp:2110 viewer_p.cpp:2898
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"Функцията \"x-decrypt\" не приема очакваните параметри. Моля, съобщете за "
"тази програмна грешка."

#: objecttreeparser.cpp:2116 viewer_p.cpp:2905 viewer_p.cpp:2932
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr "Chiasmus грешка при разшифроване"

#: objecttreeparser.cpp:2122 viewer_p.cpp:2937
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Неочаквана стойност, върната от Chiasmus: Функцията \"x-decrypt\" не върна "
"масив от байтове. Моля, съобщете за тази програмна грешка."

#: objecttreeparser.cpp:2201
#, fuzzy
#| msgctxt "Missing profile name placeholder"
#| msgid "Unnamed"
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"

#: objecttreeparser.cpp:2255
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Грешка: Подписът не е проверен"

#: objecttreeparser.cpp:2258
msgid "Good signature"
msgstr "Добър подпис"

#: objecttreeparser.cpp:2261
msgid "<b>Bad</b> signature"
msgstr "<b>Лош</b> подпис"

#: objecttreeparser.cpp:2264
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Няма публичен ключ за проверка на подписа"

#: objecttreeparser.cpp:2267
msgid "No signature found"
msgstr "Не е открит електронен подпис"

#: objecttreeparser.cpp:2270
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Грешка при проверка на подписа"

#: objecttreeparser.cpp:2293
msgid "No status information available."
msgstr "Няма налична информация за статус."

#: objecttreeparser.cpp:2300 objecttreeparser.cpp:2384
msgid "Good signature."
msgstr "Добър подпис."

#: objecttreeparser.cpp:2321
msgid "One key has expired."
msgstr "Един ключ е изтекъл."

#: objecttreeparser.cpp:2325
msgid "The signature has expired."
msgstr "Подписът е изтекъл."

#: objecttreeparser.cpp:2330
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "Грешка при проверка: липсва ключ."

#: objecttreeparser.cpp:2337
msgid "CRL not available."
msgstr "Не е наличен CRL."

#: objecttreeparser.cpp:2341
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "Наличният CRL е твърде стар."

#: objecttreeparser.cpp:2345
msgid "A policy was not met."
msgstr "Не е открита отговаряща политика."

#: objecttreeparser.cpp:2349
msgid "A system error occurred."
msgstr "Системна грешка."

#: objecttreeparser.cpp:2360
msgid "One key has been revoked."
msgstr "Един ключ е бил анулиран."

#: objecttreeparser.cpp:2386
msgid "<b>Bad</b> signature."
msgstr "<b>Лош</b> подпис."

#: objecttreeparser.cpp:2413
msgid "Invalid signature."
msgstr "Невалиден подпис."

#: objecttreeparser.cpp:2416
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "Няма достатъчно информация за проверка на подписа."

#: objecttreeparser.cpp:2428
msgid "Signature is valid."
msgstr "Подписът е валиден."

#: objecttreeparser.cpp:2430
#, kde-format
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr "Подписано от <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."

#: objecttreeparser.cpp:2435
msgid "Unknown signature state"
msgstr "Неизвестно състояние на подписа"

#: objecttreeparser.cpp:2439
msgid "Show Details"
msgstr "Показване на подробности"

#: objecttreeparser.cpp:2459
msgid "No Audit Log available"
msgstr "Няма журнал за одит"

#: objecttreeparser.cpp:2461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Error retrieving quota information from server\n"
#| "%1"
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
msgstr ""
"Грешка при получаване на информация за квотата от сървъра\n"
"%1"

#: objecttreeparser.cpp:2471
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
msgid "Show Audit Log"
msgstr "Показване журнала на одита"

#: objecttreeparser.cpp:2482
msgid "Hide Details"
msgstr "Скриване на детайлите"

#: objecttreeparser.cpp:2508 objecttreeparser.cpp:2510
msgid "Encapsulated message"
msgstr "Капсулирано съобщение"

#: objecttreeparser.cpp:2519
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while the message is transferred"
#| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
msgstr "Моля, изчакайте докато съобщението се прехвърля"

#: objecttreeparser.cpp:2521
msgid "Encrypted message"
msgstr "Шифровано съобщение"

#: objecttreeparser.cpp:2523
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "Шифровано съобщение (разшифроването е невъзможно)"

#: objecttreeparser.cpp:2525
#, kde-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Причина: %1"

#: objecttreeparser.cpp:2535
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while the message is transferred"
#| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
msgstr "Моля, изчакайте докато съобщението се прехвърля"

#: objecttreeparser.cpp:2630 objecttreeparser.cpp:2632
msgid "certificate"
msgstr "удостоверение"

#: objecttreeparser.cpp:2638 objecttreeparser.cpp:2663
#, fuzzy
#| msgid "Warning:"
msgctxt "Start of warning message."
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"

#: objecttreeparser.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr "Адреса на подателя не е записан в %1, който се използва за подписване."

#: objecttreeparser.cpp:2643
msgid "sender: "
msgstr "подател: "

#: objecttreeparser.cpp:2646
msgid "stored: "
msgstr "запазен: "

#: objecttreeparser.cpp:2665
#, kde-format
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"Не е записан пощенски адрес в %1 за подписване, затова не може да се сравни "
"с адреса на подателя %2."

#: objecttreeparser.cpp:2689
#, kde-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "Няма достатъчно информация за проверка на подписа. %1"

#: objecttreeparser.cpp:2707 objecttreeparser.cpp:2785
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "Съобщението е подписано с неизвестен ключ."

#: objecttreeparser.cpp:2709 objecttreeparser.cpp:2823
#: objecttreeparser.cpp:2867
#, kde-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Съобщението е подписано от %1."

#: objecttreeparser.cpp:2716 objecttreeparser.cpp:2725
#: objecttreeparser.cpp:2736
#, kde-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "Съобщението е подписано с ключ %1."

#: objecttreeparser.cpp:2719
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "Съобщението е подписано на %1 с ключ %2."

#: objecttreeparser.cpp:2728
#, kde-format
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "Съобщението е подписано от %3 на %1 с ключ %2"

#: objecttreeparser.cpp:2739
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "Съобщението е подписано от %2 с ключ %1."

#: objecttreeparser.cpp:2777
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "Съобщението е подписано на %1 с неизвестния ключ %2."

#: objecttreeparser.cpp:2781
#, kde-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "Съобщението е подписано с неизвестния ключ %1."

#: objecttreeparser.cpp:2787
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Валидността на подписа не може да бъде проверена."

#: objecttreeparser.cpp:2819 objecttreeparser.cpp:2863
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "Съобщението е подписано от %2 (ID на Ключ: %1)."

#: objecttreeparser.cpp:2829
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "Подписът е валиден, но валидността на ключа е неизвестна."

#: objecttreeparser.cpp:2833
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "Подписът е валиден и ключът е отчасти надежден."

#: objecttreeparser.cpp:2837
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "Подписът е валиден и ключът е напълно надежден."

#: objecttreeparser.cpp:2841
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "Подписът е валиден и ключът е горе-долу надежден."

#: objecttreeparser.cpp:2845
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "Подписът е валиден, но ключът не е надежден."

#: objecttreeparser.cpp:2869
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Предупреждение: подписът е лош."

#: objecttreeparser.cpp:2893
msgid "End of signed message"
msgstr "Край на подписаното съобщение"

#: objecttreeparser.cpp:2899
msgid "End of encrypted message"
msgstr "Край на шифровано съобщение"

#: objecttreeparser.cpp:2906
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "Край на капсулирано съобщение"

#: objecttreeparser.cpp:3079
#, fuzzy
#| msgid "Message will not be encrypted"
msgid "The message could not be decrypted."
msgstr "Съобщението няма да бъде шифровано"

#: pluginloaderbase.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Unread Column"
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Колона непрочетени"

#: pluginloaderbase.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "No Audit Log available"
msgid "No description available"
msgstr "Няма журнал за одит"

#: renamefiledialog.cpp:49
msgid "File Already Exists"
msgstr "Вече има такъв файл"

#: renamefiledialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr "Вече има файл с име %1. Искате ли да бъде презаписан?"

#: renamefiledialog.cpp:62
msgid "Suggest New &Name"
msgstr ""

#: renamefiledialog.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Презапис"

#: renamefiledialog.cpp:70
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориране"

#: renamefiledialog.cpp:73
msgid "&Rename"
msgstr "Пре&именуване"

#: renamefiledialog.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Reply to All"
msgid "Appl&y to All"
msgstr "Отговор до всички"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
#: settings.ui:31
msgid "Viewer settings"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
#: settings.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
msgid "Show &HTML status bar"
msgstr "Показване на &HTML лентата за състоянието"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
#: settings.ui:47
#, fuzzy
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgid "Show spam status &in fancy headers"
msgstr "Информация за &спама в декорираните заглавни части"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
#: settings.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Replace smileys by emoticons"
msgid "Replace smileys &by emoticons"
msgstr "Заместване на усмивките с емоции"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
#: settings.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "Reduce font size for quoted text"
msgid "Reduce font size for &quoted text"
msgstr "Намаляване на размера на шрифт на цитиран текст"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
#: settings.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
msgstr "Показване на отварящи/затварящи кавички"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings.ui:91
#, fuzzy
#| msgid "Automatic collapse level:"
msgid "Au&tomatic collapse level:"
msgstr "Ниво на автоматично сгъване:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: settings.ui:135
#, fuzzy
#| msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgid "Fallback character e&ncoding:"
msgstr "Стандартна ко&дова таблица:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: settings.ui:161
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "Пре&покриваща кодова таблица:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: settings.ui:185
msgid "Minimum font size:"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:39
#, fuzzy
#| msgid "New Language"
msgid "Detect language"
msgstr "Нов език"

#: translator/translatorutil.h:40
#, fuzzy
#| msgid "English"
msgid "English"
msgstr "Английски"

#: translator/translatorutil.h:41 translator/translatorutil.h:63
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:42 translator/translatorutil.h:64
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Dutch"
msgid "Dutch"
msgstr "Датски"

#: translator/translatorutil.h:44
#, fuzzy
#| msgid "French"
msgid "French"
msgstr "Френски"

#: translator/translatorutil.h:45
#, fuzzy
#| msgid "German"
msgid "German"
msgstr "Немски"

#: translator/translatorutil.h:46
msgid "Greek"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:47
msgid "Italian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:48
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:49
msgid "Korean"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:50
msgid "Portuguese"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:51
msgid "Russian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:52
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:54
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:55
msgid "Albanian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:56
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:57
msgid "Armenian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:58
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:59
msgid "Basque"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:60
msgid "Belarusian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:61
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:62
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:65
msgid "Croatian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:66
msgid "Czech"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:67
msgid "Danish"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:68
msgid "Estonian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:69
msgid "Filipino"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:70
msgid "Finnish"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:71
msgid "Galician"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:72
msgid "Georgian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:73
msgid "Haitian Creole"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:74
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:75
msgid "Hindi"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:76
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:77
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:78
msgid "Indonesian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:79
msgid "Irish"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:80
msgid "Latvian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:81
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:82
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:83
msgid "Malay"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:84
msgid "Maltese"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:85
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:86
#, fuzzy
#| msgid "Personal"
msgid "Persian"
msgstr "Лични"

#: translator/translatorutil.h:87
#, fuzzy
#| msgid "English"
msgid "Polish"
msgstr "Английски"

#: translator/translatorutil.h:88
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:89
msgid "Serbian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:90
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:91
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:92
msgid "Swahili"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:93
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:94
msgid "Thai"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:95
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:96
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:97
msgid "Urdu"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:98
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:99
msgid "Welsh"
msgstr ""

#: translator/translatorutil.h:100
msgid "Yiddish"
msgstr ""

#: translator/translatorwidget.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "From: "
msgctxt "Translate from language"
msgid "From:"
msgstr "От: "

#: translator/translatorwidget.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "To: "
msgctxt "Translate to language"
msgid "To:"
msgstr "До: "

#: translator/translatorwidget.cpp:192
msgctxt "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from"
msgid "Invert"
msgstr ""

#: translator/translatorwidget.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid "Clear te&xt"
msgid "Clear"
msgstr "Обикновен те&кст"

#: translator/translatorwidget.cpp:200
msgid "Translate"
msgstr ""

#: translator/translatorwidget.cpp:213
msgid "Drag text that you want to translate."
msgstr ""

#: urlhandlermanager.cpp:518
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "Включване на HTML рендиране за това съобщение."

#: urlhandlermanager.cpp:520
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "Зареждане на външни препратки от Интернет за това съобщение."

#: urlhandlermanager.cpp:522
msgid "Work online."
msgstr "Работа в мрежата."

#: urlhandlermanager.cpp:524
#, fuzzy
#| msgid "from checked accounts only"
msgid "Make account online."
msgstr "само от проверени сметки"

#: urlhandlermanager.cpp:526
msgid "Decrypt message."
msgstr "Разшифроване на съобщението."

#: urlhandlermanager.cpp:528
msgid "Show signature details."
msgstr "Показване на подробности за електронния подпис."

#: urlhandlermanager.cpp:530
msgid "Hide signature details."
msgstr "Скриване на подробностите за подписа."

#: urlhandlermanager.cpp:532
#, fuzzy
#| msgid "Show attachment icon"
msgid "Show attachment list."
msgstr "Показване на иконата за прикрепен файл"

#: urlhandlermanager.cpp:534
#, fuzzy
#| msgid "Save Attachment As"
msgid "Hide attachment list."
msgstr "Запис на прикрепения файл като"

#: urlhandlermanager.cpp:536
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Show full \"To\" list"
msgstr "Показване на подробности"

#: urlhandlermanager.cpp:538
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Hide full \"To\" list"
msgstr "Показване на подробности"

#: urlhandlermanager.cpp:540
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Show full \"Cc\" list"
msgstr "Показване на подробности"

#: urlhandlermanager.cpp:542
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Hide full \"Cc\" list"
msgstr "Показване на подробности"

#: urlhandlermanager.cpp:577
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "Разгъване на цитирания текст."

#: urlhandlermanager.cpp:580
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "Сгъване на цитирания текст."

#: urlhandlermanager.cpp:644
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr ""
"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
"инсталацията си."

#: urlhandlermanager.cpp:646
msgid "KMail Error"
msgstr "Грешка в Kmail"

#: urlhandlermanager.cpp:656
#, kde-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "Показване на удостоверение 0x%1"

#: urlhandlermanager.cpp:719
#, fuzzy
#| msgid "Open in Address Book"
msgid "&Open in Address Book"
msgstr "Отваряне в адресника"

#: urlhandlermanager.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "Е-поща"

#: urlhandlermanager.cpp:735 viewer_p.cpp:2702
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "Адресът е копиран в буфера."

#: urlhandlermanager.cpp:747
#, fuzzy
#| msgid "Open in Address Book"
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
msgstr "Отваряне в адресника"

#: urlhandlermanager.cpp:855
#, kde-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Прикрепен файл: %1"

#: urlhandlermanager.cpp:858
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encapsulated message"
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
msgstr "Капсулирано съобщение"

#: urlhandlermanager.cpp:861
#, fuzzy
#| msgid "Encapsulated message"
msgid "Encapsulated Message"
msgstr "Капсулирано съобщение"

#: urlhandlermanager.cpp:864
#, fuzzy
#| msgid "Unable to edit attachment"
msgid "Unnamed attachment"
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде редактиран"

#: urlhandlermanager.cpp:895
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr "Показване на журналния GnuPG файл за тази операция"

#: urlhandlermanager.cpp:932
msgid "Opening URL..."
msgstr "Отваряне на адрес (URL)..."

#: urlhandlermanager.cpp:941
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Do you really want to execute <filename>%1</<filename>?"
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
msgstr "Наистина ли искате да изпълните <filename>%1</<filename>?"

#: urlhandlermanager.cpp:942
msgid "Execute"
msgstr "Изпълняване"

#: util.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"

#: util.cpp:84
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Презапис на файл?"

#: util.cpp:195
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Запис на прикрепените файлове в"

#: util.cpp:209
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
msgid "attachment.1"
msgstr "прикрепен файл.1"

#: util.cpp:214
#, fuzzy
#| msgid "Save Attachment As"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запис на прикрепения файл като"

#: util.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
msgid "attachment.%1"
msgstr "прикрепен файл.%1"

#: util.cpp:333
#, kde-format
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr ""
"Частта %1 от съобщението е шифрована. Искате ли да запазите шифроването при "
"запис?"

#: util.cpp:335 util.cpp:344
msgid "KMail Question"
msgstr "KMail въпрос"

#: util.cpp:335
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Запазване на шифроването"

#: util.cpp:335 util.cpp:344
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Без запазване"

#: util.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
msgstr ""
"Частта %1 от съобщението е подписано. Искате ли да запазите подписа при "
"запис?"

#: util.cpp:344
msgid "Keep Signature"
msgstr "Запазване на подписа"

#: util.cpp:395 util.cpp:419 util.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%2 is detailed error description"
#| msgid ""
#| "Could not write the file %1:\n"
#| "%2"
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
msgstr ""
"Грешка при запис на файл %1:\n"
"%2"

#: util.cpp:398 util.cpp:422 util.cpp:440
#, fuzzy
#| msgid "has an attachment"
msgid "Error saving attachment"
msgstr "има прикрепен файл"

#: util.cpp:468
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Не са открити прикрепени файлове, които да бъдат записани."

#: util.cpp:486
#, fuzzy
#| msgid " messages"
msgid "message"
msgstr " съобщения"

#: util.cpp:491
msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""

#: util.cpp:495
#, fuzzy
#| msgid " message"
#| msgid_plural " messages"
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] " съобщение"
msgstr[1] " съобщение"

#: util.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message will not be encrypted"
msgid "File %1 could not be loaded."
msgstr "Съобщението няма да бъде шифровано"

#: util.cpp:511
#, fuzzy
#| msgid "Error while uploading message"
msgid "Error loading message"
msgstr "Грешка при качване на съобщение"

#: util.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message will not be encrypted"
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "Съобщението няма да бъде шифровано"

#: util.cpp:513 util.cpp:524
#, fuzzy
#| msgid "Moving messages"
msgid "Error saving message"
msgstr "Преместване на съобщенията"

#: util.cpp:524
#, fuzzy
#| msgid "End of signed message"
msgid "We can not save message."
msgstr "Край на подписаното съобщение"

#: util.cpp:542
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr ""

#: util.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open with '%1'"
msgid "Open &with %1"
msgstr "&Отваряне с \"%1\""

#: util.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%"
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%"

#: vcardviewer.cpp:45
msgid "VCard Viewer"
msgstr "Преглед на vCard"

#: vcardviewer.cpp:49
msgid "&Import"
msgstr "&Импортиране"

#: vcardviewer.cpp:50
msgid "&Next Card"
msgstr "&Следваща карта"

#: vcardviewer.cpp:51
msgid "&Previous Card"
msgstr "Пре&дишна карта"

#: viewer.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Moving messages"
msgid "Loading message..."
msgstr "Преместване на съобщенията"

#: viewer_p.cpp:396
msgid ""
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
"supported."
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:397 viewer_p.cpp:403 viewer_p.cpp:640 viewer_p.cpp:1807
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Изтриване на прикрепен файл"

#: viewer_p.cpp:402
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
"Изтриването на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис "
"на съобщението."

#: viewer_p.cpp:467
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
"Промяната на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис "
"на съобщението."

#: viewer_p.cpp:468 viewer_p.cpp:634 viewer_p.cpp:1811
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Редактиране на прикрепен файл"

#: viewer_p.cpp:468
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: viewer_p.cpp:509
#, fuzzy
#| msgid "&Open With..."
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Отваряне с..."

#: viewer_p.cpp:527
#, fuzzy
#| msgid "Other Actio&ns"
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "&Други действия"

#: viewer_p.cpp:529 viewer_p.cpp:541
#, fuzzy
#| msgid "&Open With..."
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Отваряне с..."

#: viewer_p.cpp:596 viewer_p.cpp:1784
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"

#: viewer_p.cpp:604 viewer_p.cpp:1791
msgctxt "to view something"
msgid "View"
msgstr "Изглед"

#: viewer_p.cpp:612
msgid "Scroll To"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:617
msgid "Save As..."
msgstr "Запис като..."

#: viewer_p.cpp:622 viewer_p.cpp:1803
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"

#: viewer_p.cpp:647
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Разшифроване с Chiasmus..."

#: viewer_p.cpp:651 viewer_p.cpp:1816
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"

#: viewer_p.cpp:804
#, fuzzy
#| msgid "KDE Email Client"
msgid "The KDE email client."
msgstr "Пощенски клиент за KDE"

#: viewer_p.cpp:1354
#, kde-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Преглед на прикрепен файл: %1"

#: viewer_p.cpp:1509
msgctxt "View->"
msgid "&Headers"
msgstr "&Заглавни части"

#: viewer_p.cpp:1511
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Избор на стил за показване на заглавните части на съобщение"

#: viewer_p.cpp:1517
#, fuzzy
#| msgctxt "View->headers->"
#| msgid "&Brief Headers"
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Enterprise Headers"
msgstr "&Кратки"

#: viewer_p.cpp:1520
#, fuzzy
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Показване на списъка от заглавни части в декориран формат"

#: viewer_p.cpp:1524
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Fancy Headers"
msgstr "&Декорирани"

#: viewer_p.cpp:1527
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Показване на списъка от заглавни части в декориран формат"

#: viewer_p.cpp:1531
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Brief Headers"
msgstr "&Кратки"

#: viewer_p.cpp:1534
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Показване на кратък списък с заглавни части на съобщение"

#: viewer_p.cpp:1538
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Standard Headers"
msgstr "&Стандартни"

#: viewer_p.cpp:1541
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Показване на стандартен списък със заглавни части на съобщение"

#: viewer_p.cpp:1545
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Long Headers"
msgstr "&Дълги"

#: viewer_p.cpp:1548
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Показване на дълъг списък със заглавни части на съобщение"

#: viewer_p.cpp:1552
msgctxt "View->headers->"
msgid "&All Headers"
msgstr "&Всички"

#: viewer_p.cpp:1555
msgid "Show all message headers"
msgstr "Показване на всички заглавни части на съобщение"

#: viewer_p.cpp:1560
msgctxt "View->"
msgid "&Attachments"
msgstr "При&крепени файлове"

#: viewer_p.cpp:1562
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Избор на стил за показване на прикрепени файлове"

#: viewer_p.cpp:1567
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&As Icons"
msgstr "&Като икони"

#: viewer_p.cpp:1570
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr ""
"Показване на всички прикрепени файлове като икони. Щракнете за да ги видите."

#: viewer_p.cpp:1574
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Smart"
msgstr "&Интелигентно"

#: viewer_p.cpp:1577
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Показване на прикрепените файлове както е предложено от подателя."

#: viewer_p.cpp:1581
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Inline"
msgstr "&Вградени"

#: viewer_p.cpp:1584
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Показване на всички прикрепени файлове вградени (ако е възможно)"

#: viewer_p.cpp:1588
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Hide"
msgstr "&Скриване"

#: viewer_p.cpp:1591
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Скриване на прикрепените файлове при преглед на съобщение"

#: viewer_p.cpp:1595
msgctxt "View->attachments->"
msgid "In Header Only"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1599
#, fuzzy
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr ""
"Показване на всички прикрепени файлове като икони. Щракнете за да ги видите."

#: viewer_p.cpp:1604
msgid "&Set Encoding"
msgstr "&Кодова таблица"

#: viewer_p.cpp:1627
msgid "Select All Text"
msgstr "Маркиране на целия текст"

#: viewer_p.cpp:1634 viewer_p.cpp:2078
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копиране на адреса на нишка"

#: viewer_p.cpp:1639
msgid "Open URL"
msgstr "Отваряне на адрес (URL)"

#: viewer_p.cpp:1651
msgid "Zoom Text Only"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1654
msgid "&Zoom In"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1659
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1664
#, fuzzy
#| msgid "Reset Font"
msgid "Reset"
msgstr "Шрифт по подразбиране"

#: viewer_p.cpp:1671
#, fuzzy
#| msgid "Message Structure Viewer"
msgid "Show Message Structure"
msgstr "Преглед структурата на съобщение"

#: viewer_p.cpp:1676
msgid "&View Source"
msgstr "Преглед на &източника"

#: viewer_p.cpp:1681
#, fuzzy
#| msgid " message"
#| msgid_plural " messages"
msgid "&Save message..."
msgstr " съобщение"

#: viewer_p.cpp:1690
msgid "Scroll Message Up"
msgstr "Превъртане нагоре"

#: viewer_p.cpp:1696
msgid "Scroll Message Down"
msgstr "Превъртане надолу"

#: viewer_p.cpp:1702
msgid "Scroll Message Up (More)"
msgstr "Превъртане нагоре"

#: viewer_p.cpp:1708
msgid "Scroll Message Down (More)"
msgstr "Превъртане на долу"

#: viewer_p.cpp:1719
msgid "Toggle HTML Display Mode"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1723
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1732
#, fuzzy
#| msgid "Choose Location"
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Избор на местоположение"

#: viewer_p.cpp:1739
msgid "Translate..."
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1745
msgid "&Find in Message..."
msgstr "Тър&сене в съобщение..."

#: viewer_p.cpp:1751
msgid "Toggle Caret Browsing"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1780
msgid "Save &As..."
msgstr "&Запис като..."

#: viewer_p.cpp:1790
msgid "Open With..."
msgstr "Отваряне с..."

#: viewer_p.cpp:1796
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Запис на всички прикрепени файлове..."

#: viewer_p.cpp:2076
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Е-поща"

#: viewer_p.cpp:2133
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "Съобщение като обикновен текст"

#: viewer_p.cpp:2425
#, fuzzy
#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
#| msgid "A&ttachments"
msgid "Attachments:"
msgstr "&Прикрепени файлове"

#: viewer_p.cpp:2707
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "Адресът (URL) е копиран в буфера."

#: viewer_p.cpp:2999
msgid "Hide full address list"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:3003
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Show full address list"
msgstr "Показване на подробности"

#: viewer_p.cpp:3026
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed by %1."
msgid "Message loading failed: %1."
msgstr "Съобщението е подписано от %1."

#: viewer_p.cpp:3031
#, fuzzy
#| msgid "Message was signed by %1."
msgid "Message not found."
msgstr "Съобщението е подписано от %1."

#: viewer_p.cpp:3155
msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut."
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:3156
msgid "Activate Caret Browsing"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Overwrite File?"
#~ msgid "Overwrite &All"
#~ msgstr "Презапис на файл?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
#~| ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
#~ msgctxt ""
#~ "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
#~ msgid "<b><br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
#~ "<br>с<br>ъ<br>о<br>б<br>щ<br>е<br>н<br>и<br>е</b></qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "S&ubject:"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "&Тема:"

#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgid "Mailreader"
#~ msgstr "Поща"

#~ msgid "( body part )"
#~ msgstr "( част тяло )"

#~ msgid ""
#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
#~ msgid_plural ""
#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 "
#~ "characters.]"
#~ msgstr[0] ""
#~ "[KMail: Прикрепеният файл съдържа двоични данни. Опит за показване на "
#~ "първия знак.]"
#~ msgstr[1] ""
#~ "[KMail: Прикрепеният файл съдържа двоични данни. Опит за показване на "
#~ "първите %1 знака.]"

#, fuzzy
#~| msgctxt "MDN type"
#~| msgid "Processed"
#~ msgctxt ""
#~ "Mail message after being processed, might be alterred from original"
#~ msgid "Processed Source"
#~ msgstr "Обработено"

#, fuzzy
#~| msgid "To: "
#~ msgctxt "To field of the mail header."
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "До: "

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Some emails, especially those generated automatically, do not specify "
#~| "the character encoding which needs to be used to properly display them. "
#~| "In such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
#~| "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
#~| "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
#~| "whole system is used."
#~ msgid ""
#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In "
#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
#~ "whole system is used."
#~ msgstr ""
#~ "Някои съобщения, особено тези генерирани автоматично, не задават кодова "
#~ "таблица, която е необходима за правилно показване. В такива случаи ще се "
#~ "използва кодова таблица по подразбиране, която можете да настроите тук. "
#~ "Задайте кодовата таблица, която се използва най-често във вашата страна. "
#~ "По подразбиране се използва кодирането на компютъра."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the "
#~| "specified encoding for all emails, regardless of what they specify "
#~| "themselves."
#~ msgid ""
#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
#~ msgstr ""
#~ "Промяната на \"Авто\" (по подразбиране) ще доведе до използването на "
#~ "указаното кодиране за всички писма, независимо от тяхното собствено."

#, fuzzy
#~| msgid "Select Address"
#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Избор на адрес"

#~ msgid "Failed to parse vCard."
#~ msgstr "Неуспешна обработка на vCard."

#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment."
#~ msgstr "Пощенският клиент на KDE"

#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
#~ msgstr "Прикрепен файл #%1 (без име)"

#, fuzzy
#~| msgid "None (7-bit text)"
#~ msgctxt "message encoding type"
#~ msgid "None (7-bit text)"
#~ msgstr "Без (7-битов текст)"

#, fuzzy
#~| msgid "None (8-bit text)"
#~ msgctxt "message encoding type"
#~ msgid "None (8-bit text)"
#~ msgstr "Без (8-битов текст)"

#, fuzzy
#~| msgid "Quoted Printable"
#~ msgctxt "message encoding type"
#~ msgid "Quoted Printable"
#~ msgstr "Отпечатване на цитата"

#, fuzzy
#~| msgid "Base 64"
#~ msgctxt "message encoding type"
#~ msgid "Base 64"
#~ msgstr "Base 64"

#~ msgid "Message Part Properties"
#~ msgstr "Информация за част от съобщение"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not "
#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically "
#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is "
#~ "where you can fix that.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p><em>MIME типът</em> на файл:</p><p>Обикновено не се налага да "
#~ "променяте тази настройка, тъй като типа на файла се проверява "
#~ "автоматично, но понякога %1 не може правилно да го открие. Тук можете да "
#~ "поправите това.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an "
#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too "
#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding "
#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Размерът на частта:</p><p>понякога %1 ще показва приблизителен "
#~ "размер, тъй като пресмятането на точния размер ще отнеме твърде много "
#~ "време; в този случай това сте се покаже чрез добавянето на \"(прибл.)\" "
#~ "към показания размер.</p></qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "file name of the attachment."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Име:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the "
#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; "
#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent "
#~ "when saving the part to disk.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Файловото име на частта:</p><p>въпреки че по подразбиране това е "
#~ "името на прикрепения файл, не се указва файлът за прикрепяне; по-скоро се "
#~ "предлага име на файл, което да бъде използвано от пощенският агент на "
#~ "получателя при запис на частта на диска.</p></qt>"

#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "&Описание:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
#~ "most mail agents will show this information in their message previews "
#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Описание на частта:</p><p>това е просто описание на частта, както "
#~ "\"Тема\" е за цялото съобщение; повечето пощенски агенти ще покажат тази "
#~ "информация при преглед на съобщение до иконата за прикрепени файлове.</"
#~ "p></qt>"

#~ msgid "&Encoding:"
#~ msgstr "&Кодиране:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not "
#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, "
#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce "
#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
#~ "resulting message size.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Кодирането при транспорт на тази част:</p> <p>обикновено не се "
#~ "налага да променяте това, тъй като %1 ще използва подходящо кодиране по "
#~ "подразбиране, в зависимост от MIME типа; понякога можете значително да "
#~ "намалите размера на съобщението, например, ако PostScript файл не съдържа "
#~ "двоични данни, а само обикновен текст -- в този случай, изборът на "
#~ "\"Отпечатване на маркираното\" пред \"base64\" ще спести до 25% от "
#~ "размера на съобщението.</p></qt>"

#~ msgid "Suggest &automatic display"
#~ msgstr "Предла&гане на автоматично показване"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead "
#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by "
#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline"
#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Включете тази отметка, ако искате да предложите на получателя "
#~ "автоматично (вградено) показване на тази част при предварителен преглед "
#~ "на съобщението, вместо изгледа с икони (по подразбиране);</"
#~ "p><p>технически това се изпълнява при настройване на полето<em>Излагане "
#~ "на съдържание</em>в заглавната част на \"вътрешно\" вместо \"прикрепен "
#~ "файл\" (по подразбиране).</p></qt>"

#~ msgid "&Sign this part"
#~ msgstr "&Подписване на тази част"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
#~ "currently-selected identity.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Включете тази отметка, ако искате тази част на съобщението да бъде "
#~ "подписана;</p><p>Подписът ще бъде създаден с ключа, който сте задали за "
#~ "текущо избраната самоличност.</p></qt>"

#~ msgid "Encr&ypt this part"
#~ msgstr "&Шифроване на тази част"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Включете тази отметка, ако искате тази част на съобщението да бъде "
#~ "шифрована.</p><p>Частта ще бъде шифрована за получателите на съобщението</"
#~ "p></qt>"

#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
#~ msgid "%1 (est.)"
#~ msgstr "%1 (прибл.)"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title column attachment name."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title column attachment size."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#, fuzzy
#~| msgid "Encoding"
#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Кодова таблица"

#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@title column attachment type."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Вид"

#, fuzzy
#~| msgid "Compress"
#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Компресиране"

#, fuzzy
#~| msgid "Encrypt"
#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Шифроване"

#, fuzzy
#~| msgid "Sign"
#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Подписване"

#~ msgid "contains"
#~ msgstr "съдържа"

#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "не съдържа"

#~ msgid "equals"
#~ msgstr "равно"

#~ msgid "does not equal"
#~ msgstr "не е равно"

#~ msgid "matches regular expr."
#~ msgstr "съвпада с регулярен израз"

#~ msgid "does not match reg. expr."
#~ msgstr "не съвпада с регулярен израз"

#~ msgid "is in address book"
#~ msgstr "е в адресника"

#~ msgid "is not in address book"
#~ msgstr "не е в адресника"

#~ msgid "is in category"
#~ msgstr "е в категория"

#~ msgid "is not in category"
#~ msgstr "не е в категория"

#~ msgid "has an attachment"
#~ msgstr "има прикрепен файл"

#~ msgid "has no attachment"
#~ msgstr "няма прикрепен файл"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "е"

#~ msgid "is not"
#~ msgstr "не е"

#~ msgid "is equal to"
#~ msgstr "е равно на"

#~ msgid "is not equal to"
#~ msgstr "не е равно на"

#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "е по-голямо от"

#~ msgid "is less than or equal to"
#~ msgstr "е по-малко или равно на"

#~ msgid "is less than"
#~ msgstr "е по-малко от"

#~ msgid "is greater than or equal to"
#~ msgstr "е по-голямо или равно на"

#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " байта"

#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
#~ msgid " days"
#~ msgstr " дни"

#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
#~ msgstr "<qt>Грешка при създаване на файл <b>%1</b>:<br />%2</qt>"

#~ msgid "Failed to create folder"
#~ msgstr "Грешка при създаване на папка"

#~ msgid ""
#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
#~ "certificates is not fully trusted for encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е "
#~ "напълно надежден за шифроване."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
#~| "certificates is not fully trusted for encryption."
#~ msgid ""
#~ "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
#~ "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е "
#~ "напълно надежден за шифроване."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The following keys are only marginally trusted: \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Следните ключове са само частично надеждни: \n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n"

#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
#~ msgstr "Не напълно надеждни ключове за шифроване"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~| "p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~| "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
#~ "0x%3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
#~ "0x%3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
#~| "</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
#~| "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x"
#~ "%3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x"
#~ "%3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~| "p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~| "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ " <p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ " <p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~| "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
#~| "</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~| "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
#~| "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за подписване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за подписване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~| "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~| "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~| "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~| "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
#~| "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~| "p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
#~| "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~| "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
#~ "less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
#~ "%1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Междинното CA удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за "
#~ "вашето S/MIME удостоверение</p><p align=center><b>%2</b> (сериен номер %3)"
#~ "</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Междинното CA удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за "
#~ "вашето S/MIME удостоверение</p><p align=center><b>%2</b> (сериен номер %3)"
#~ "</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Междинното CA удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за "
#~ "вашето S/MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Междинното CA удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за "
#~ "вашето S/MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~| "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~| "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>CA удостоверението</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/MIME "
#~ "удостоверение </p><p align=center><b>%2</b> (сериен номер %3)</"
#~ "p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>CA удостоверението</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/MIME "
#~ "удостоверение </p><p align=center><b>%2</b> (сериен номер %3)</"
#~ "p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~| "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~| "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за подписване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за подписване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~| "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~| "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 денa.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
#~ msgstr "OpenPGP ключът изтича скоро"

#, fuzzy
#~| msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
#~ msgstr "S/MIME удостоверението изтича скоро"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~| "p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~| "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
#~ "0x%3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
#~ "0x%3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
#~| "</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
#~| "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x"
#~ "%3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x"
#~ "%3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~| "p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~| "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ " <p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ " <p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
#~ "p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~| "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
#~| "</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~| "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
#~| "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за подписване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за подписване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~| "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~| "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~| "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~| "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
#~| "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~| "p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
#~| "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~| "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Коренното удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/"
#~ "MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Междинното CA удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за "
#~ "вашето S/MIME удостоверение</p><p align=center><b>%2</b> (сериен номер %3)"
#~ "</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Междинното CA удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за "
#~ "вашето S/MIME удостоверение</p><p align=center><b>%2</b> (сериен номер %3)"
#~ "</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Междинното CA удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за "
#~ "вашето S/MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Междинното CA удостоверение</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за "
#~ "вашето S/MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~| "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></"
#~| "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
#~| "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>CA удостоверението</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/MIME "
#~ "удостоверение </p><p align=center><b>%2</b> (сериен номер %3)</"
#~ "p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>CA удостоверението</p><p align=center><b>%4</b></p><p>за вашето S/MIME "
#~ "удостоверение </p><p align=center><b>%2</b> (сериен номер %3)</"
#~ "p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~| "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~| "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за подписване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за подписване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за шифроване</p><p align=center><b>%2</b> "
#~ "(сериен номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 дена.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~| "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~| msgid_plural ""
#~| "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
#~| "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Вашето S/MIME удостоверение за</p><p align=center><b>%2</b> (сериен "
#~ "номер %3)</p><p>изтича след по-малко от %1 денa.</p>"

#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
#~ msgstr "OpenPGP ключът изтича скоро"

#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
#~ msgstr "S/MIME удостоверението изтича скоро"

#~ msgid ""
#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
#~ "configuration dialog.\n"
#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
#~ "prompted to specify the keys to use."
#~ msgstr ""
#~ "Един или повече от настроените OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения е "
#~ "непригоден за шифроване. Моля, настройте наново ключовете си и "
#~ "удостоверенията за тази самоличност в диалоговия прозорец \"Самоличност"
#~ "\".\n"
#~ "Ако изберете да продължите и ключовете потрябват по-късно, ще бъдете "
#~ "попитани."

#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
#~ msgstr "Неизползваеми ключове за шифроване"

#~ msgid ""
#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
#~ "dialog.\n"
#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
#~ "prompted to specify the keys to use."
#~ msgstr ""
#~ "Един или повече от настроените OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения "
#~ "за подписване е негоден. Моля, настройте наново ключовете и "
#~ "удостоверенията за тази самоличност от диалоговия прозорец.\n"
#~ "Ако изберете да продължите, и ключовете са необходими по-късно, ще бъдете "
#~ "попитан да укажете ключове, които да се използват."

#~ msgid "Unusable Signing Keys"
#~ msgstr "Неизползваеми ключове за подписване"

#~ msgid ""
#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
#~ "for this identity.\n"
#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
#~ msgstr ""
#~ "Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че "
#~ "съобщението трябва да се шифрова с OpenPGP, поне за някои получатели.\n"
#~ "Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
#~ "самоличност.\n"
#~ "Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че "
#~ "няма да можете да четете собствените си съобщения."

#~ msgid ""
#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
#~ "this identity.\n"
#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
#~ msgstr ""
#~ "Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че "
#~ "съобщението трябва да се шифрова с S/MIME, поне за някои получатели.\n"
#~ "Само че вие не сте настроили валидни S/MIME удостоверения за тази "
#~ "самоличност.\n"
#~ "Можете да продължите без шифроване до самите вас, но знайте, че няма да "
#~ "можете да четете собствените си съобщения."

#~ msgid ""
#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
#~ "this identity."
#~ msgstr ""
#~ "Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че "
#~ "съобщението трябва да се подпише с OpenPGP, поне за някои получатели.\n"
#~ "Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
#~ "самоличност."

#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
#~ msgstr "Без OpenPGP подпис"

#~ msgid ""
#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
#~ "this identity."
#~ msgstr ""
#~ "Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че "
#~ "съобщението трябва да се подпише с S/MIME, поне за някои получатели.\n"
#~ "Само че вие не сте настроили валидни надеждни S/MIME удостоверения за "
#~ "тази самоличност."

#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
#~ msgstr "Без S/MIME подпис"

#~ msgid ""
#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
#~ "signature matching your available signing keys.\n"
#~ "Send message without signing?"
#~ msgstr ""
#~ "Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че няма "
#~ "общ тип подпис съвпадащ с вашите налични ключове за подписване.\n"
#~ "Изпращане на съобщението без подписване?"

#~ msgid "No signing possible"
#~ msgstr "Не е възможно подписване"

#~ msgid ""
#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
#~ msgstr ""
#~ "Не избрахте ключ за шифроване до вас самите. Ако шифровате собствените си "
#~ "съобщения, няма да можете да ги разшифровате след това."

#~ msgid "Missing Key Warning"
#~ msgstr "Предупреждение за липсващ ключ"

#~ msgid "&Encrypt"
#~ msgstr "&Шифроване"

#~ msgid ""
#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
#~ "therefore, the message will not be encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Не избрахте ключ за шифроване за получателя на съобщението. Затова "
#~ "съобщението няма да бъде шифровано."

#~ msgid ""
#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Не избрахте ключ за шифроване за който и да е от получателите на "
#~ "съобщението. Затова съобщението няма да бъде шифровано."

#~ msgid "Send &Unencrypted"
#~ msgstr "Изпращане &нешифровано"

#~ msgid ""
#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
#~ msgstr ""
#~ "Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите., ако го шифровате "
#~ "този човек няма да може да разшифровате съобщението."

#~ msgid ""
#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
#~ msgstr ""
#~ "Не избрахте ключ за шифроване за някои от получателите: ако го шифровате "
#~ "тези хора няма да могат да разшифроват съобщението."

#~ msgid "Encryption Key Selection"
#~ msgstr "Избор на ключ за шифроване"

#~ msgctxt ""
#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
#~ "the plural in the translation"
#~ msgid ""
#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
#~ msgstr ""
#~ "Има проблем с шифроващия(те) ключ(ове) за \"%1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Моля, изберете наново ключа(овете) за този получател."

#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
#~| "the plural in the translation"
#~| msgid ""
#~| "No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
#~| "\n"
#~| "Select the key(s) which should be used for this recipient."
#~ msgctxt ""
#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
#~ "the plural in the translation"
#~ msgid ""
#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
#~ "external keys</a>.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Изберете ключа(овете) за този получател."

#~ msgctxt ""
#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
#~ "the plural in the translation"
#~ msgid ""
#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
#~ msgstr ""
#~ "Повече от един ключ съвпада с \"%1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Изберете ключа(овете) за този получател."

#~ msgid "Name Selection"
#~ msgstr "Избор на име"

#, fuzzy
#~| msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
#~ msgstr "Кое име да има контакта \"%1\" в адресника ви?"

#~ msgid "Filter Log Viewer"
#~ msgstr "Преглед на филтрирането на дневника"

#~ msgid "&Log filter activities"
#~ msgstr "Дейности на филтъра на &дневника"

#~ msgid ""
#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
#~ msgstr ""
#~ "Можете да активирате или деактивирате дейностите на филтъра. Разбира се, "
#~ "данни се записват и показват само ако е активирано. "

#~ msgid "Logging Details"
#~ msgstr "Детайли на дневника"

#~ msgid "Log pattern description"
#~ msgstr "Описание на шаблона"

#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
#~ msgstr "Оценка на пр&авилото за филтриране"

#~ msgid ""
#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
#~ "filter will be given."
#~ msgstr ""
#~ "Можете да контролирате обратната връзка при запис, засягаща прилагането "
#~ "на правила за филтриране:, ако тази опция е включена ще получавате "
#~ "детайлна обратна връзка за всяко отделно правило за филтриране; иначе ще "
#~ "бъде получавана обратна връзка само за резултата от прилагането на всички "
#~ "правила на отделен филтър."

#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
#~ msgstr "Оценка на шаблона"

#~ msgid "Log filter actions"
#~ msgstr "Действия на филтъра"

#~ msgid "Log size limit:"
#~ msgstr "Ограничение на размера:"

#, fuzzy
#~| msgid "unlimited"
#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
#~ msgid "unlimited"
#~ msgstr "неограничен"

#~ msgid ""
#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
#~ msgstr ""
#~ "Събирането на данни използва памет за временното им съхраняване; тук "
#~ "можете да ограничите максималното количество памет, което да бъде "
#~ "използвано., ако размерът на събраните данни надхвърли този лимит, най-"
#~ "старите данни ще бъдат премахнати докато не се влезе в тези рамки. "

#~ msgid ""
#~ "Could not write the file %1:\n"
#~ "\"%2\" is the detailed error description."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при запис на файла %1:\n"
#~ "\"%2\" е детайлното описание на грешката."

#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Работа"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Изпращане по-късно"

#~ msgid ""
#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
#~ "managing your passwords.\n"
#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
#~ "file is obtained.\n"
#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
#~ "file?"
#~ msgstr ""
#~ "Портфейлът (KWallet) е недостъпен. Горещо се препоръчва да го използвате "
#~ "за управление на паролите си.\n"
#~ "Вместо това KMail може да съхранява паролата в своя конфигурационен файл. "
#~ "Тя не се съхранява в отворен вид, но това не е сигурна защита от "
#~ "разшифроване при положение, че има достъп до конфигурационния файл.\n"
#~ "Искате ли да паролата за сметка \"%1\" да бъде записана в "
#~ "конфигурационния файл?"

#~ msgid "KWallet Not Available"
#~ msgstr "KWallet е недостъпен"

#~ msgid "Store Password"
#~ msgstr "Запомняне на паролата"

#~ msgid "Do Not Store Password"
#~ msgstr "Без запомняне на паролата"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Местоположение:"

#~ msgid "Incoming server:"
#~ msgstr "Входящ сървър:"

#, fuzzy
#~| msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
#~ msgstr "Добре дошли в анти-спам помощника на KMail"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Изглежда стартирате KMail за първи път. Можете да използвате "
#~ "помощника за настройка на пощенските си сметки. Просто в следващите "
#~ "страници въведете данните за електронната си поща.</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
#~ "following pages.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Изглежда стартирате KMail за първи път. Можете да използвате "
#~ "помощника за настройка на пощенските си сметки. Просто в следващите "
#~ "страници въведете данните за електронната си поща.</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "&Sender identity:"
#~ msgid "Create a new identity"
#~ msgstr "Самоличност на пода&теля:"

#, fuzzy
#~| msgid "Account Name"
#~ msgid "Account Wizard"
#~ msgstr "Име на сметка"

#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
#~ msgstr "Изберете типа сметка, която искате да създадете"

#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Тип сметка"

#~ msgid "Real name:"
#~ msgstr "Истинско име:"

#~ msgid "E-mail address:"
#~ msgstr "Е-поща:"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "Организация:"

#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Информация за сметка"

#~ msgid "Login name:"
#~ msgstr "Потребителско име:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Парола:"

#~ msgid "Login Information"
#~ msgstr "Информация за влизане"

#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Избор..."

#~ msgid "Outgoing server:"
#~ msgstr "Изходящ сървър:"

#~ msgid "Use local delivery"
#~ msgstr "Използване на локална доставка"

#~ msgid ""
#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Ако локалния хост е пощенски сървър (SMTP), можете да активирате това."

#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Информация за сървър"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Missing profile name placeholder"
#~| msgid "Unnamed"
#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Без име"

#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "Sendmail"

#~ msgid "Local Account"
#~ msgstr "Локална сметка"

#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
#~ msgstr "Проверка за поддържани възможности за сигурност на %1..."

#~ msgid "Sieve Diagnostics"
#~ msgstr "Sieve диагностика"

#~ msgid ""
#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Събиране на информация за Sieve поддръжка...\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
#~ msgstr "Събиране на данни за сметка \"%1\"...\n"

#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"

#~ msgid ""
#~ "(Account does not support Sieve)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(Сметката не поддържа Sieve)\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(Сметката не е IMAP сметка)\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
#~ msgstr "Съдържание на скрипт \"%1\":\n"

#~ msgid ""
#~ "(This script is empty.)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(Скрипта е празен.)\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "------------------------------------------------------------\n"
#~ "%1\n"
#~ "------------------------------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "------------------------------------------------------------\n"
#~ "%1\n"
#~ "------------------------------------------------------------\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
#~ msgstr "Sieve възможности:\n"

#~ msgid "(No special capabilities available)"
#~ msgstr "(няма налични специални възможности)"

#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
#~ msgstr "Налични Sieve скриптове:\n"

#~ msgid ""
#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(Няма достъпни Sieve скриптове на сървъра)\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Active script: %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Активен скрипт: %1\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
#~ "Out of Office reply is now active."
#~ msgstr ""
#~ "Филтриращия скрипт е инсталиран на сървъра успешно.\n"
#~ "Отговорът \"Извън офиса\" е активиран."

#~ msgid ""
#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
#~ "Out of Office reply has been deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Филтриращия скрипт е инсталиран на сървъра успешно.\n"
#~ "Отговорът \"Извън офиса\" бе деактивиран."

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Нова папка"

#~ msgid "New Subfolder of %1"
#~ msgstr "Нова подпапка на %1"

#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Име:"

#~ msgid "Enter a name for the new folder."
#~ msgstr "Въведете име за новата папка."

#~ msgid "Mailbox &format:"
#~ msgstr "&Формат на кутията:"

#~ msgid ""
#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
#~ "are unsure, leave this option as-is."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете дали искате да съхранявате съобщенията в тази папка като файл за "
#~ "всяко съобщение (maildir) или като един голям файл (mbox). KMail използва "
#~ "maildir по подразбиране и това трябва да бъде променяно само в редки "
#~ "случаи., ако не сте сигурни, оставете полето както си е."

#~ msgid "Folder &contains:"
#~ msgstr "Съдържание на &папка:"

#~ msgid ""
#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете дали искате новата папка да бъде използвана за хранилище за поща "
#~ "или за хранилище на екипни неща като задачи или бележки. По подразбиране "
#~ "е поща., ако не сте сигурни, оставете полето както си е."

#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Поща"

#, fuzzy
#~| msgid "Calendar"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Календар"

#, fuzzy
#~| msgid "Contacts"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Контакти"

#, fuzzy
#~| msgid "Notes"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Бележки"

#, fuzzy
#~| msgid "Tasks"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Задачи"

#, fuzzy
#~| msgid "Journal"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Дневник"

#~ msgid "Namespace for &folder:"
#~ msgstr "Обект за &папка:"

#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
#~ msgstr "Избор на личен обект, в който да бъде създадена папката."

#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
#~ msgstr "Моля, задайте име за новата папка."

#~ msgid "No Name Specified"
#~ msgstr "Не е указано име"

#~ msgid ""
#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
#~ "another folder name."
#~ msgstr ""
#~ "Имената на папки не могат да съдържат символа \"/\" (наклонена черта). "
#~ "Моля, изберете друго име за папка."

#~ msgid ""
#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
#~ "folder name."
#~ msgstr ""
#~ "Имената на папки не могат да започват със символа \".\" (точка). Моля, "
#~ "изберете друго име за папка."

#~ msgid ""
#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
#~ "folder name."
#~ msgstr ""
#~ "IMAP сървъра ви не позволява символ \"%1\". Моля, изберете друго име за "
#~ "папка."

#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Неуспешно създаване на папка <b>%1</b> - вече има такава.</qt>"

#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
#~ msgstr "<qt>Грешка при създаване на папка <b>%1</b>.</qt> "

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Без"

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Четене"

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Влизане"

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Запис"

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Всички"

#~ msgid "&User identifier:"
#~ msgstr "&Идентификатор на потребител:"

#~ msgid ""
#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
#~ msgstr ""
#~ "Идентификаторът на потребител е име на сметка на IMAP сървъра. То може да "
#~ "е обикновено потребителско име или пълният адрес на потребителя. "
#~ "Потребителското име за вашата сметка на сървъра ще ви каже кое точно е."

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Права"

#~ msgid "Custom Permissions"
#~ msgstr "Потребителски права"

#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
#~ msgstr "Потребителски права (%1)"

#~ msgid "User Id"
#~ msgstr "Идентификация на потребител"

#~ msgid "Add Entry..."
#~ msgstr "Добавяне на запис..."

#~ msgid "Modify Entry..."
#~ msgstr "Промяна на запис..."

#~ msgid "Remove Entry"
#~ msgstr "Изтриване на запис"

#~ msgid "Error retrieving user permissions."
#~ msgstr "Грешка при получаване правата на потребител."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
#~ msgid ""
#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
#~ "have administrative privileges on the folder."
#~ msgstr ""
#~ "Информацията все още не е получена от сървъра Моля,използвайте \"Проверка "
#~ "на поща\"."

#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
#~ msgstr "Грешка: няма дефинирана IMAP сметка за тази папка"

#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
#~ msgstr "Свързване със сървъра %1. Моля, изчакайте..."

#~ msgid "Error connecting to server %1"
#~ msgstr "Грешка при свързване със сървъра %1"

#~ msgid ""
#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
#~ msgstr "Този IMAP сървър не поддържа списък за контрол на достъпа (ACL)"

#~ msgid ""
#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при получаване списъка за контрол на достъпа (ACL) от сървър\n"
#~ "%1"

#~ msgid "Modify Permissions"
#~ msgstr "Промяна на правата"

#~ msgid "Add Permissions"
#~ msgstr "Добавяне на права"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
#~ "will not be able to access it afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "Наистина ли искате собствените ви права за тази папка да бъдат изтрити? "
#~ "След това няма да имате достъп до нея."

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Изтриване"

#~ msgid "&New Subfolder..."
#~ msgstr "&Нова подпапка..."

#~ msgid "&New Folder..."
#~ msgstr "Н&ова папка..."

#, fuzzy
#~| msgid "&Copy Folder To"
#~ msgid "&Copy Folders To"
#~ msgstr "&Копиране на папка в"

#~ msgid "&Copy Folder To"
#~ msgstr "&Копиране на папка в"

#, fuzzy
#~| msgid "&Move Folder To"
#~ msgid "&Move Folders To"
#~ msgstr "&Преместване на папка в"

#~ msgid "&Move Folder To"
#~ msgstr "&Преместване на папка в"

#~ msgid "Add to Favorite Folders"
#~ msgstr "Добавяне към отметките"

#~ msgid "Move to This Folder"
#~ msgstr "Преместване в тази папка"

#~ msgid "Copy to This Folder"
#~ msgstr "Копиране в тази папка"

#, fuzzy
#~| msgid "&Move Folder To"
#~ msgid "Move or copy folder to %2"
#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
#~ msgstr[0] "&Преместване на папка в"
#~ msgstr[1] "&Преместване на папка в"

#, fuzzy
#~| msgid "New Subfolder of %1"
#~ msgid "Order folder above %2"
#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
#~ msgstr[0] "Нова подпапка на %1"
#~ msgstr[1] "Нова подпапка на %1"

#, fuzzy
#~| msgid "New Subfolder of %1"
#~ msgid "Order folder below %2"
#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
#~ msgstr[0] "Нова подпапка на %1"
#~ msgstr[1] "Нова подпапка на %1"

#~ msgid "New Messages In"
#~ msgstr "Нови съобщения в"

#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
#~ msgstr "KMail - няма непрочетени съобщения"

#~ msgid "KMail - 1 unread message"
#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
#~ msgstr[0] "KMail - 1 непрочетено съобщение"
#~ msgstr[1] "KMail - %1 непрочетени съобщения"

#~ msgid "Find Messages"
#~ msgstr "Търсене на съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Търсене"

#~ msgid "Search in &all local folders"
#~ msgstr "Търс&ене във всички локални папки"

#~ msgid "Search &only in:"
#~ msgstr "Търсене с&амо в:"

#~ msgid "I&nclude sub-folders"
#~ msgstr "Включително по&дпапките"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender/Receiver"
#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
#~ msgid "Sender/Receiver"
#~ msgstr "Подател/Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"

#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Папка"

#~ msgid "Search folder &name:"
#~ msgstr "Търсене на &папка:"

#~ msgid "Last Search"
#~ msgstr "Последно търсене"

#, fuzzy
#~| msgid "Open Full Search"
#~ msgid "Op&en Search Folder"
#~ msgstr "Подробно търсене"

#, fuzzy
#~| msgid "Open Message"
#~ msgid "Open &Message"
#~ msgstr "Отваряне на съобщение"

#~ msgid "AMiddleLengthText..."
#~ msgstr "AMiddleLengthText..."

#, fuzzy
#~| msgid "Ready."
#~ msgctxt "@info:status finished searching."
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Готово."

#~ msgid "&Reply..."
#~ msgstr "&Отговор..."

#~ msgid "Reply to &All..."
#~ msgstr "Отговор до вс&ички..."

#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
#~ msgstr "Отговор до пощенски &списък..."

#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "П&репращане"

#, fuzzy
#~| msgid "&Inline..."
#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
#~ msgid "&Inline..."
#~ msgstr "&Вградено..."

#~ msgctxt "Message->Forward->"
#~ msgid "As &Attachment..."
#~ msgstr "Като п&рикрепен файл..."

#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "Запис на прикрепени файлове..."

#~ msgid "Clear Selection"
#~ msgstr "Изчистване на избор"

#, fuzzy
#~| msgid "Done"
#~ msgctxt "Search finished."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Готово"

#~ msgid "%1 message processed"
#~ msgid_plural "%1 messages processed"
#~ msgstr[0] "%1 съобщение обработено"
#~ msgstr[1] "%1 съобщения обработени"

#~ msgid "%1 match (%2)"
#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
#~ msgstr[0] "%1 съвпадение (%2)"
#~ msgstr[1] "%1 съвпадения (%2)"

#~ msgid "Search canceled"
#~ msgstr "Търсенето е отменено"

#~ msgid "%1 match so far (%2)"
#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
#~ msgstr[0] "%1 съвпадение досега (%2)"
#~ msgstr[1] "%1 съвпадения досега (%2)"

#~ msgid "%1 match"
#~ msgid_plural "%1 matches"
#~ msgstr[0] "%1 съвпадение"
#~ msgstr[1] "%1 съвпадения"

#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
#~ msgstr "Търсене в %1 (съобщение %2)"

#~ msgid "&Copy To"
#~ msgstr "Копир&ане в"

#~ msgid "&Move To"
#~ msgstr "П&реместване в"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Папка"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Път"

#~ msgid "There is nothing to undo."
#~ msgstr "Няма нищо за отмяна."

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Информацията, върната от приставката за шифроване, не може да бъде "
#~ "обработена правилно - приставката може да е повредена.</p> <p>Моля, "
#~ "свържете се със системния администратор.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Не е открит активна приставка за шифроване и вграденият OpenPGP код не "
#~ "работи правилно.</p><p>Можете да направите две неща за да промените това:"
#~ "</p><ul><li><em>или</em> да активирате приставката в \"Настройки-"
#~ ">Настройване на KMail ->Приставки\"</li> <li><em>или</em> да укажете "
#~ "традиционни настройки на OpenPGP в същия диалогов прозорец на страницата "
#~ "\"Самоличност->Допълнителни\".</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
#~ "this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Помощното приложение Chiasmus не предлага функцията \"x-encrypt\" . Моля, "
#~ "съобщете за програмната грешка."

#~ msgid ""
#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
#~ "Please report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "\"x-encrypt\" функцията не приема очакваните параметри. Моля, съобщете за "
#~ "програмната грешка."

#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
#~ msgstr "Chiasmus грешка при шифроване"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Неочаквана стойност, върната от помощното приложение Chiasmus: Функцията "
#~ "\"x-encrypt\" не върна масив от байтове. Моля, съобщете за програмната "
#~ "грешка."

#~ msgid ""
#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
#~ "signing of attachments.\n"
#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
#~ msgstr ""
#~ "Форматът за вградено OpenPGP шифроване на съобщения не поддържа шифроване "
#~ "или подписване на прикрепени файлове.\n"
#~ "Наистина ли да бъде използван остарял вътрешен OpenPGP?"

#~ msgid "Insecure Message Format"
#~ msgstr "Несигурен формат за съобщение"

#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
#~ msgstr "Използване на вграден OpenPGP"

#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
#~ msgstr "Използване на OpenPGP/MIME"

#~ msgid ""
#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
#~ "Sign this message?"
#~ msgstr ""
#~ "Проверката на настройките за подписване на получателя показва, че ще "
#~ "бъдете попитани дали да подпишете съобщението.\n"
#~ "Подписване на съобщението?"

#~ msgid "Sign Message?"
#~ msgstr "Подписване на съобщение?"

#~ msgctxt "to sign"
#~ msgid "&Sign"
#~ msgstr "&Подписване"

#~ msgid "Do &Not Sign"
#~ msgstr "Без &подписване"

#~ msgid ""
#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
#~ "Sign this message?"
#~ msgstr ""
#~ "Има конфликтни настройки за подписване за тези получатели.\n"
#~ "Подписване на съобщението?"

#~ msgid ""
#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
#~ "been configured for this identity."
#~ msgstr ""
#~ "Поискахте да подпишете съобщението, но няма настроени валидни ключове за "
#~ "подписване за тази самоличност."

#~ msgid "Send Unsigned?"
#~ msgstr "Изпращане неподписано?"

#~ msgid "Send &Unsigned"
#~ msgstr "Изпращане &неподписано"

#~ msgid ""
#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
#~ "Sign all parts instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Някои части от съобщението няма да бъдат подписани.\n"
#~ "Изпращането на частично подписани съобщения може да нарушава политиката "
#~ "на сайта.\n"
#~ "Подписване на всички части?"

#~ msgid ""
#~ "This message will not be signed.\n"
#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
#~ "Sign message instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението няма да бъде подписано.\n"
#~ "Изпращането на неподписано съобщение може да нарушава политиката на "
#~ "сайта.\n"
#~ "Подписване на съобщението?"

#~ msgid "&Sign All Parts"
#~ msgstr "Подписв&ане на всички части"

#~ msgid "&Sign"
#~ msgstr "&Подписване"

#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
#~ msgstr "Предупреждение за неподписано съобщение"

#~ msgid "Send &As Is"
#~ msgstr "Изпращане &както си е"

#~ msgid ""
#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
#~ "Encrypt this message?"
#~ msgstr ""
#~ "Бяха открити валидни надеждни ключове за всички получатели.\n"
#~ "Шифроване на съобщението?"

#~ msgid ""
#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
#~ "Encrypt this message?"
#~ msgstr ""
#~ "Проверката на настройките за шифроване на получателя показва, че ще "
#~ "бъдете попитани дали да шифровате съобщението.\n"
#~ "Шифроване на съобщението?"

#~ msgid "Encrypt Message?"
#~ msgstr "Шифроване на съобщението?"

#~ msgid "Sign && &Encrypt"
#~ msgstr "Подписване и &шифроване"

#~ msgid "&Sign Only"
#~ msgstr "Са&мо подписване"

#~ msgid "&Send As-Is"
#~ msgstr "Изпращане к&акто си е"

#~ msgid ""
#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
#~ "Encrypt this message?"
#~ msgstr ""
#~ "Има конфликтни настройки за шифроване за тези получатели.\n"
#~ "Шифроване на съобщението?"

#~ msgid "Do &Not Encrypt"
#~ msgstr "Б&ез шифроване"

#~ msgid ""
#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
#~ "this identity."
#~ msgstr ""
#~ "Поискахте да шифровате съобщението и да шифровате копие до вас самите, но "
#~ "за тази самоличност не са настроени валидни надеждни ключове за шифроване."

#~ msgid "Send Unencrypted?"
#~ msgstr "Изпращане нешифровано?"

#~ msgid ""
#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
#~ "or leak sensitive information.\n"
#~ "Encrypt all parts instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Някои части от съобщението няма да бъдат шифровани.\n"
#~ "Изпращането на частично шифровано съобщение може да нарушава политиката "
#~ "на сайта и/или да доведе до изтичане на поверителна информация.\n"
#~ "Шифроване на всички части?"

#~ msgid ""
#~ "This message will not be encrypted.\n"
#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
#~ "sensitive information.\n"
#~ "Encrypt messages instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението няма да бъде шифровано.\n"
#~ "Изпращането на нешифровано съобщение може да нарушава политиката на сайта "
#~ "и/или да доведе до изтичане на поверителна информация.\n"
#~ "Шифроване на съобщението?"

#~ msgid "&Encrypt All Parts"
#~ msgstr "Шифрова&не на всички части"

#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
#~ msgstr "Предупреждение за нешифровано съобщение"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Грешка: помощното приложение за шифроване не върна кодирани данни. "
#~ "</p><p>Моля, съобщете за тази грешка:<br />%1</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
#~ msgstr ""
#~ "Няма подходяща кодова таблица за писмото ви.\n"
#~ "Моля, задайте кодова таблица от менюто \"Настройки ->Настройване на KMail"
#~ "\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br /><br />Send the "
#~| "message anyway?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Не всички символи са подходящи за избраната кодова таблица.<br /><br /"
#~ ">Изпращане на съобщението въпреки това?</qt>"

#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
#~ msgstr "Някои символи ще бъдат загубени"

#, fuzzy
#~| msgid "Send Now"
#~ msgid "Send Anyway"
#~ msgstr "Изпращане сега"

#, fuzzy
#~| msgid "Auto-Detect"
#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
#~ msgstr "Автооткриване"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
#~| "to support signing; this should actually never happen, please report "
#~| "this bug."
#~ msgid ""
#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението не може да бъде подписано, тъй като избраната помощна "
#~ "програма изглежда не поддържа подписване; това не трябва да се случва. "
#~ "Моля, съобщете за тази програмна грешка."

#~ msgid ""
#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
#~ "bug."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението не може да бъде подписано, тъй като избраната помощна "
#~ "програма изглежда не поддържа подписване; това не трябва да се случва. "
#~ "Моля, съобщете за тази програмна грешка."

#~ msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
#~ msgstr "Преглед на GnuPG журнал за операцията по подписване"

#~ msgid ""
#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
#~ "is running."
#~ msgstr ""
#~ "Подписването беше неуспешно. Проверете дали gpg програмата е стартирана."

#~ msgid ""
#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
#~ "report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението не може да бъде шифровано, тъй като избраната помощна "
#~ "програма не поддържа шифроване; това не трябва да се случва. Моля, "
#~ "съобщете за тази програмна грешка."

#~ msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
#~ msgstr "Преглед на GnuPG журнал за операцията по шифроване"

#~ msgid ""
#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
#~ "actually never happen, please report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението не може да бъде подписано и шифровано, тъй като избраната "
#~ "помощна програма не поддържа комбинирано подписване и шифроване; това не "
#~ "трябва да се случва. Моля, съобщете за тази програмна грешка."

#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Кодова таблица"

#~ msgid "Unspecified Binary Data"
#~ msgstr "Неуточнени двоични данни"

#~ msgid "Error while renaming a folder."
#~ msgstr "Грешка при преименуване на папка."

#~ msgid "This account does not have support for quota information."
#~ msgstr "Сметката не поддържа информация за квота."

#~ msgid ""
#~ "Error retrieving quota information from server\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при получаване на информация за квотата от сървъра\n"
#~ "%1"

#~ msgid "No quota is set for this folder."
#~ msgstr "Няма квота за тази папка."

#, fuzzy
#~| msgid "Select Recipient"
#~ msgid "Test Recipient Editor"
#~ msgstr "Избор на получател"

#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
#~ msgstr "Грешка при изтриване на съобщения на сървъра: "

#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
#~ msgstr "Грешка при изтегляне съобщение от сървъра: "

#~ msgid "Error while uploading folder"
#~ msgstr "Грешка при качване на папка"

#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
#~ msgstr "Грешка при създаване на папката <b>%1</b> на сървъра."

#~ msgid ""
#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
#~ "server communication is here:"
#~ msgstr ""
#~ "Причината може да е, че нямате необходимите права или че папката вече "
#~ "съществува. Следва съобщението за грешка от сървъра:"

#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
#~ msgstr "Грешка при изтриването на папка %1 на сървъра: "

#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
#~ msgstr "Грешка при прочитането на папка %1 на сървъра: "

#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
#~ msgstr "Грешка при преименуване на папка %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Show Quick Search"
#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
#~ msgstr "Показване на бързо търсене"

#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
#~ msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"

#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
#~ msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "&Folders"
#~ msgid "Old Folders"
#~ msgstr "П&апки"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgctxt ""
#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Търсене"

#, fuzzy
#~| msgid "&Folders"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "П&апки"

#~ msgid "Favorite Folders"
#~ msgstr "Папки с отметки"

#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
#~ msgstr "Премахване на дублираните съобщения"

#~ msgid "Move Message to Folder"
#~ msgstr "Преместване на съобщение в папка"

#~ msgid "Copy Message to Folder"
#~ msgstr "Копиране на съобщение в папка"

#, fuzzy
#~| msgid "Jump to Folder"
#~ msgid "Jump to Folder..."
#~ msgstr "Прескачане до папка"

#~ msgid "Abort Current Operation"
#~ msgstr "Прекъсване на текущата операция"

#~ msgid "Focus on Next Folder"
#~ msgstr "Фокусиране върху следващата папка"

#~ msgid "Focus on Previous Folder"
#~ msgstr "Фокусиране върху предишната папка"

#~ msgid "Select Folder with Focus"
#~ msgstr "Избор на папка за фокусиране"

#~ msgid "Focus on Next Message"
#~ msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"

#~ msgid "Focus on Previous Message"
#~ msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"

#~ msgid "Select Message with Focus"
#~ msgstr "Избор на съобщения за фокусиране"

#~ msgid "1 new message in %2"
#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
#~ msgstr[0] "1 ново съобщение в %2"
#~ msgstr[1] "%1 нови съобщения в %2"

#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
#~ msgstr "<b>Пристигна нова поща</b><br />%1"

#~ msgid "New mail arrived"
#~ msgstr "Пристигна е нова поща"

#~ msgid "(no templates)"
#~ msgstr "(няма шаблони)"

#~ msgid "Properties of Folder %1"
#~ msgstr "Настройки на папка \"%1\""

#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
#~ msgstr "Папката няма настройки за срок на валидност"

#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Наистина ли искате да маркирате изтекла папката <b>%1</b>?</qt>"

#~ msgid "Expire Folder"
#~ msgstr "Маркиране на папка като изтекла"

#~ msgid "&Expire"
#~ msgstr "&Маркиране като изтекла"

#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Изпразване на кошчето"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Преместване в кошчето"

#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате кошчето да бъде изпразнено?"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
#~ "the trash?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Сигурни ли сте, че искате всички съобщения от папка <b>%1</b> да "
#~ "бъдат преместени в кошчето?</qt>"

#~ msgid "Moved all messages to the trash"
#~ msgstr "Всички съобщения са преместени в кошчето"

#~ msgid "Delete Search"
#~ msgstr "Изтриване на търсене"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Сигурни ли сте, че искате търсене <b>%1</b> да бъде изтрито?<br /"
#~ ">Съобщенията все още ще бъдат достъпни в оригиналните им папки.</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "&Delete"
#~ msgctxt "@action:button Delete search"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Изтриване"

#~ msgid "Delete Folder"
#~ msgstr "Изтриване на папка"

#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Наистина ли искате празната папка <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all "
#~| "its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
#~| "will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are "
#~| "not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
#~ "</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Сигурни ли сте, че искате празната папката <b>%1</b> и всички нейни "
#~ "подпапки да бъдат изтрити? Те може да не са празни и съдържанието им също "
#~ "ще бъде изтрито. <p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се "
#~ "съхраняват в кошчето, а се изтриват безвъзвратно.</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
#~| "contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into "
#~| "your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Сигурни ли сте, че искате папката <b>%1</b> и с нейното съдържание да "
#~ "бъдат изтрити? <p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се "
#~ "съхраняват в кошчето, а се изтриват безвъзвратно.</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
#~| "subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
#~| "messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
#~| "deleted.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
#~ "permanently deleted.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Сигурни ли сте, че искате папката <b>%1</b> и всички нейни подпапки "
#~ "да бъдат изтрити? <p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се "
#~ "съхраняват в кошчето, а се изтриват безвъзвратно.</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "&Delete"
#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Изтриване"

#~ msgid ""
#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Изтритата папка беше свързана със сметка <b>%1</b>. Папката в която "
#~ "ще се получава нова поща беше променена на \"Входяща\".</qt>"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
#~ "<nl/><warning>This will destroy all message status information.</"
#~ "warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "На път сте да пресъздадете индекса на папка <resource>%1</resource>.<nl/"
#~ "><warning>Това ще унищожи цялата информация за състоянието на съобщенията."
#~ "</warning><nl/>Сигурни ли сте, че искате да продължите?"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Really recreate index?"
#~ msgstr "Пресъздаване на индекса?"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Recreate Index"
#~ msgstr "Пресъздаване на индекса"

#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
#~ msgstr "Индексът на папка %1 беше създаден наново."

#~ msgid "Index recreated"
#~ msgstr "Индексът е пресъздаден"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
#~ "folders."
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате IMAP кеша да бъде опреснен?\n"
#~ "Това ще премахне всички локално извършени промени върху IMAP папките."

#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
#~ msgstr "Опресняване на IMAP кеша"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Опресняване"

#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате всички стари съобщения да бъдат маркирани като "
#~ "изтекли?"

#~ msgid "Expire Old Messages?"
#~ msgstr "Маркиране на старите съобщения като изтекли?"

#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "Маркиране като изтекли"

#~ msgid ""
#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
#~ "present and anticipated security exploits."
#~ msgstr ""
#~ "Използването на HTML в писма ще ви направи по-уязвими към спам и може да "
#~ "увеличи риска от проблеми със сигурността."

#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Предупреждение за сигурността"

#~ msgid "Use HTML"
#~ msgstr "Използване на HTML"

#~ msgid ""
#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
#~ msgstr ""
#~ "Зареждането на външни препратки в html поща ще ви направи по-уязвими за "
#~ "спам и и може да увеличи риска от проблеми със сигурността."

#~ msgid "Load External References"
#~ msgstr "Зареждане на външни препратки"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
#~ "it cannot be restored.</qt>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<qt>Наистина ли искате маркираното съобщение да бъде изтрито?<br />Веднъж "
#~ "изтрито, то повече не може да бъде възстановено.</qt>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<qt>Наистина ли искате маркираните %1 съобщения да бъдат изтрити?<br /"
#~ ">Веднъж изтрити, те повече не могат да бъдат възстановени.</qt>"

#~ msgid "Delete Messages"
#~ msgstr "Изтриване на съобщения"

#~ msgid "Delete Message"
#~ msgstr "Изтриване на съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Deleting messages"
#~ msgid "Deleting messages..."
#~ msgstr "Изтриване на съобщенията"

#, fuzzy
#~| msgid "Messages deleted successfully."
#~ msgid "Messages deleted successfully."
#~ msgstr "Съобщението беше изтрито успешно."

#, fuzzy
#~| msgid "Messages moved successfully"
#~ msgid "Messages moved successfully."
#~ msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"

#~ msgid "Deleting messages failed."
#~ msgstr "Грешка при изтриване на съобщения."

#~ msgid "Deleting messages canceled."
#~ msgstr "Изтриването на съобщенията беше отменено."

#~ msgid "Moving messages failed."
#~ msgstr "Грешка при преместването на съобщения."

#~ msgid "Moving messages canceled."
#~ msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."

#~ msgid "Move Messages to Folder"
#~ msgstr "Преместване на съобщенията в папка"

#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Copying messages..."
#~ msgstr "Преместване на съобщенията"

#, fuzzy
#~| msgid "Messages moved successfully"
#~ msgid "Messages copied successfully."
#~ msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"

#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages failed."
#~ msgid "Copying messages failed."
#~ msgstr "Грешка при преместването на съобщения."

#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages canceled."
#~ msgid "Copying messages canceled."
#~ msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."

#, fuzzy
#~| msgid "Copy Message to Folder"
#~ msgid "Copy Messages to Folder"
#~ msgstr "Копиране на съобщение в папка"

#, fuzzy
#~| msgid "Move message to trashcan"
#~ msgid "Moving messages to trash..."
#~ msgstr "Преместване на съобщение в кошчето"

#, fuzzy
#~| msgid "Messages moved successfully"
#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
#~ msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"

#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages failed."
#~ msgid "Moving messages to trash failed."
#~ msgstr "Грешка при преместването на съобщения."

#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages canceled."
#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
#~ msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."

#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
#~ msgstr "Филтриране на пощенски списък..."

#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
#~ msgstr "Филтриране на пощенски списък %1..."

#~ msgid "Jump to Folder"
#~ msgstr "Прескачане до папка"

#~ msgid "Filtering messages"
#~ msgstr "Филтриране на съобщенията"

#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
#~ msgstr "Филтриране на съобщение %1 от %2"

#~ msgid "Unable to process messages: "
#~ msgstr "Грешка при обработка на съобщенията: "

#~ msgid ""
#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Отговорът на KMail \"Извън офиса\" е свързан с филтрирането от страна на "
#~ "IMAP сървъра, но все още не сте настроили такъв.\n"
#~ "Можете да го направите от подпрозореца \"Филтриране\", когато настройвате "
#~ "IMAP сметката."

#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
#~ msgstr "Не е настроено филтриране от страна на сървъра"

#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
#~ "инсталацията си."

#~ msgid ""
#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
#~ "инсталацията си."

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Работа извън мрежа"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "Работа в мрежата"

#, fuzzy
#~| msgid "Starting..."
#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Стартиране..."

#~ msgid "&Compact All Folders"
#~ msgstr "Оптимизиране на всич&ки папки"

#~ msgid "&Expire All Folders"
#~ msgstr "&Маркиране на всички папки като изтекли"

#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
#~ msgstr "&Опресняване на локалния IMAP кеш"

#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
#~ msgstr "Изпразване на всички &кошчета"

#~ msgid "Check &Mail"
#~ msgstr "Пр&оверка на пощата"

#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
#~ msgstr "Проверка на пощата в папка \"Отметки\""

#, fuzzy
#~| msgid "Check &Mail"
#~ msgid "Check Mail In"
#~ msgstr "Пр&оверка на пощата"

#, fuzzy
#~| msgid "Check &Mail"
#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Пр&оверка на пощата"

#~ msgid "&Send Queued Messages"
#~ msgstr "Изп&ращане на съобщенията от опашката"

#, fuzzy
#~| msgid "Onlinestatus (unknown)"
#~ msgid "Online status (unknown)"
#~ msgstr "Състояние в мрежата (неизвестно)"

#~ msgid "Send Queued Messages Via"
#~ msgstr "Изпращане на съобщенията от опашката с"

#~ msgid "&Address Book"
#~ msgstr "&Адресник"

#, fuzzy
#~| msgid "Certificate Manager..."
#~ msgid "Certificate Manager"
#~ msgstr "Управление на удостоверенията..."

#, fuzzy
#~| msgid "GnuPG Log Viewer..."
#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
#~ msgstr "Преглед на GnuPG дневник..."

#, fuzzy
#~| msgid "&Import Messages..."
#~ msgid "&Import Messages"
#~ msgstr "&Импортиране на съобщения..."

#~ msgid "&Debug Sieve..."
#~ msgstr "&Търсене на грешки в Sieve..."

#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
#~ msgstr "Преглед филтрирането на &дневника..."

#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
#~ msgstr "&Анти-спам помощник..."

#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
#~ msgstr "&Анти-вирусен помощник..."

#, fuzzy
#~| msgid "&Anti-Spam Wizard..."
#~ msgid "&Account Wizard..."
#~ msgstr "&Анти-спам помощник..."

#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
#~ msgstr "Редактиране на отговорите \"Извън офиса\"..."

#~ msgid "&Move to Trash"
#~ msgstr "П&реместване в кошчето"

#, fuzzy
#~| msgid "Trash"
#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Кошче"

#~ msgid "Move message to trashcan"
#~ msgstr "Преместване на съобщение в кошчето"

#, fuzzy
#~| msgid "&Delete"
#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Изтриване"

#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
#~ msgstr "Пр&еместване на нишка в кошчето"

#~ msgid "Move thread to trashcan"
#~ msgstr "Преместване на нишката в кошчето"

#~ msgid "Delete T&hread"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#~ msgid "&Find Messages..."
#~ msgstr "Тър&сене на съобщения..."

#~ msgid "Select &All Messages"
#~ msgstr "Ма&ркиране на всички съобщения"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Настройки"

#~ msgid "&Mailing List Management..."
#~ msgstr "Управление на &пощенски списък..."

#~ msgid "&Assign Shortcut..."
#~ msgstr "&Настройване на пряк път..."

#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
#~ msgstr "&Маркиране на всички съобщения като прочетени"

#~ msgid "&Expiration Settings"
#~ msgstr "Настройки за &изтичане"

#~ msgid "&Compact Folder"
#~ msgstr "Оптимизиране на &папка"

#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
#~ msgstr "Проверка на по&щата в тази папка"

#~ msgid "Rebuild Index..."
#~ msgstr "Пресъздаване на индекс..."

#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
#~ msgstr "&Предпочитане на HTML пред обикновен текст"

#~ msgid "Load E&xternal References"
#~ msgstr "Зареждане на въ&ншни препратки"

#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Копиране на папка"

#~ msgid "Cut Folder"
#~ msgstr "Премахване на папка"

#~ msgid "Paste Folder"
#~ msgstr "Поставяне на папка"

#~ msgid "Copy Messages"
#~ msgstr "Копиране на съобщенията"

#~ msgid "Cut Messages"
#~ msgstr "Изтриване на съобщенията"

#~ msgid "Paste Messages"
#~ msgstr "Поставяне на съобщенията"

#~ msgid "&New Message..."
#~ msgstr "&Ново съобщение..."

#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ново"

#~ msgid "Message From &Template"
#~ msgstr "Съобщение от &шаблон"

#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
#~ msgstr "&Ново съобщение до пощенски списък..."

#~ msgid "Send A&gain..."
#~ msgstr "Изпращане отно&во..."

#~ msgid "&Create Filter"
#~ msgstr "С&ъздаване на филтър"

#~ msgid "Filter on &Subject..."
#~ msgstr "Филтриране - \"&Тема\"..."

#~ msgid "Filter on &From..."
#~ msgstr "Филтриране - \"&От\"..."

#~ msgid "Filter on &To..."
#~ msgstr "Филтриране - \"&До\"..."

#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
#~ msgstr "Филтриране по пощенски с&писък..."

#~ msgid "New Message From &Template"
#~ msgstr "Нови съобщения от &шаблон"

#~ msgid "Mark &Thread"
#~ msgstr "Маркиране на ни&шка като"

#~ msgid "Mark Thread as &Read"
#~ msgstr "&Прочетена"

#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
#~ msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като прочетени"

#~ msgid "Mark Thread as &New"
#~ msgstr "&Нова"

#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
#~ msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като нови"

#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
#~ msgstr "Н&епрочетена"

#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
#~ msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като непрочетени"

#~ msgid "Mark Thread as &Important"
#~ msgstr "&Важна"

#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
#~ msgstr "Размаркиране на нишката като &важна"

#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
#~ msgstr "&Действие"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove &Action Item Message Mark"
#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
#~ msgstr "Размаркиране на съобщение като &действие"

#~ msgid "&Watch Thread"
#~ msgstr "&Следена"

#~ msgid "&Ignore Thread"
#~ msgstr "&Игнорирана"

#~ msgid "Save A&ttachments..."
#~ msgstr "&Запис на прикрепените файлове..."

#~ msgid "Appl&y All Filters"
#~ msgstr "Прила&гане на всички филтри"

#~ msgid "A&pply Filter"
#~ msgstr "Прилага&не на филтър"

#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Expand Thread"
#~ msgstr "&Разгъване на нишка"

#~ msgid "Expand the current thread"
#~ msgstr "Разгъване на текущата нишка"

#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Collapse Thread"
#~ msgstr "С&гъване на нишка"

#~ msgid "Collapse the current thread"
#~ msgstr "Сгъване на текущата нишка"

#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "Ex&pand All Threads"
#~ msgstr "Раз&гъване на всички нишки"

#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
#~ msgstr "Разгъване на всички нишки в текущата папка"

#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "C&ollapse All Threads"
#~ msgstr "Сгъване на вси&чки нишки"

#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
#~ msgstr "Сгъване на всички нишки в текущата папка"

#~ msgid "&Display Message"
#~ msgstr "&Показване на съобщение"

#~ msgid "&Next Message"
#~ msgstr "След&ващо съобщение"

#~ msgid "Go to the next message"
#~ msgstr "Преминаване към следващото съобщение"

#~ msgid "Next &Unread Message"
#~ msgstr "&Следващо непрочетено съобщение"

#~ msgid "Go to the next unread message"
#~ msgstr "Преминаване към следващото непрочетено съобщение"

#~ msgid "&Previous Message"
#~ msgstr "Пре&дишно съобщение"

#~ msgid "Previous Unread &Message"
#~ msgstr "Предишн&о непрочетено съобщение"

#~ msgid "Go to the previous unread message"
#~ msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"

#~ msgid "Next Unread &Folder"
#~ msgstr "С&ледваща непрочетена папка"

#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
#~ msgstr "Преминаване към следващата папка с непрочетени съобщения"

#~ msgid "Previous Unread F&older"
#~ msgstr "Преди&шна непрочетена папка"

#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
#~ msgstr "Преминаване към предишната папка с непрочетени съобщения"

#~ msgctxt "Go->"
#~ msgid "Next Unread &Text"
#~ msgstr "Следващ непрочетен &текст"

#~ msgid "Go to the next unread text"
#~ msgstr "Преминаване към следващия непрочетен текст"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
#~ "unread message."
#~ msgstr ""
#~ "Превъртане надолу на текущото съобщение. При достигане на краят му "
#~ "преминаване към следващото непрочетено съобщение."

#~ msgid "Configure &Filters..."
#~ msgstr "&Настройване на филтрите..."

#~ msgid "Configure &POP Filters..."
#~ msgstr "Настройване на &POP филтрите..."

#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
#~ msgstr "Управление на &Sieve скриптовете..."

#~ msgid "KMail &Introduction"
#~ msgstr "В&ъведение в KMail"

#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
#~ msgstr "Показване стартовата страница на KMail"

#~ msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgstr "&Настройване на известяването..."

#~ msgid "&Configure KMail..."
#~ msgstr "&Настройване на KMail..."

#~ msgid "E&mpty Trash"
#~ msgstr "Из&празване на кошчето"

#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
#~ msgstr "Преместване на всички съобщения в ко&шчето"

#~ msgid "&Delete Search"
#~ msgstr "&Изтриване на търсене"

#~ msgid "&Delete Folder"
#~ msgstr "&Изтриване на папка"

#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
#~ msgstr "Превключване на таг %1"

#~ msgid "Message Tag %1"
#~ msgstr "Таг %1"

#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
#~ msgstr[0] "Премахнато е %1 дублирано съобщение"
#~ msgstr[1] "Премахнати са %1 дублирани съобщения"

#~ msgid "No duplicate messages found."
#~ msgstr "Не са открити дублирани съобщения."

#~ msgid "Filter %1"
#~ msgstr "Филтър %1"

#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
#~ msgstr "&Откриване на проблеми с IMAP кеша..."

#~ msgid "Folder Shortcut %1"
#~ msgstr "Пряк път %1"

#~ msgid "Subscription"
#~ msgstr "Записване"

#~ msgid "Local Subscription"
#~ msgstr "Локално записване"

#~ msgid "Out of office reply active"
#~ msgstr "Отговорът \"Извън офиса\" е включен"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Тази настройка е направена от администратора ви.</p><p>Ако "
#~ "смятате, че това е грешка, моля, свържете се с него.</p></qt>"

#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Наистина ли искате самоличността <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>"

#~ msgid "Remove Identity"
#~ msgstr "Изтриване на самоличност"

#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "И&зтриване"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Добавяне..."

#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "Промяна..."

#~ msgid "Set as Default"
#~ msgstr "Настройване като подразбиращ се"

#, fuzzy
#~| msgid "&Receiving"
#~ msgctxt ""
#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Получ&аване"

#, fuzzy
#~| msgid "&Sending"
#~ msgctxt ""
#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Изпра&щане"

#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
#~ msgstr "Изходящи сметки (добавете поне една):"

#~ msgid "Common Options"
#~ msgstr "Общи настройки"

#~ msgid "Confirm &before send"
#~ msgstr "Потвър&ждение преди изпращане"

#~ msgid "Never Automatically"
#~ msgstr "Никога автоматично"

#~ msgid "On Manual Mail Checks"
#~ msgstr "При ръчна проверка на пощата"

#~ msgid "On All Mail Checks"
#~ msgstr "При всяка проверка на пощата"

#~ msgid "Send Now"
#~ msgstr "Изпращане сега"

#~ msgid "Send Later"
#~ msgstr "Изпращане по-късно"

#~ msgid "Allow 8-bit"
#~ msgstr "8-бита"

#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
#~ msgstr "MIME съвместимост (отпечатване на цитата)"

#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
#~ msgstr "Поставяне на &съобщенията в папка \"Изходяща\":"

#~ msgid "Defa&ult send method:"
#~ msgstr "Мето&д по подразбиране:"

#~ msgid "Message &property:"
#~ msgstr "Съо&бщение:"

#~ msgid "Defaul&t domain:"
#~ msgstr "Домей&н по подразбиране:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p> Домейнът по подразбиране се използва за допълване на пощенски "
#~ "адрес, който се състои само от име на потребител.</p></qt>"

#~ msgid "Unable to create account"
#~ msgstr "Грешка при създаване на сметка"

#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Добавяне на сметка"

#~ msgid "Unable to locate account"
#~ msgstr "Грешка при откриване на сметка"

#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Промяна на сметка"

#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Грешка при откриване на сметка <b>%1</b>.</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "&Fonts"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "&Шрифтове"

#, fuzzy
#~| msgid "La&yout"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Под&редба"

#~ msgid "Message List"
#~ msgstr "Списък със съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "Message W&indow"
#~ msgid "Message Window"
#~ msgstr "Про&зорец за съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "System &Tray"
#~ msgid "System Tray"
#~ msgstr "Системен &панел"

#, fuzzy
#~| msgid "&Message Tags"
#~ msgid "Message Tags"
#~ msgstr "Етикети на &съобщение"

#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Тяло на съобщение"

#~ msgid "Message List - New Messages"
#~ msgstr "Списък със съобщения - нови съобщения"

#~ msgid "Message List - Unread Messages"
#~ msgstr "Списък със съобщения - непрочетени съобщения"

#~ msgid "Message List - Important Messages"
#~ msgstr "Списък със съобщения - важни съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "Message List - New Messages"
#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
#~ msgstr "Списък със съобщения - нови съобщения"

#~ msgid "Folder List"
#~ msgstr "Списък с папки"

#~ msgid "Quoted Text - First Level"
#~ msgstr "Цитиран текст - първо ниво"

#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
#~ msgstr "Цитиран текст - второ ниво"

#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
#~ msgstr "Цитиран текст - трето ниво"

#~ msgid "Fixed Width Font"
#~ msgstr "Равноширок шрифт"

#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Съчиняване"

#~ msgid "Printing Output"
#~ msgstr "Текст за отпечатване"

#~ msgid "&Use custom fonts"
#~ msgstr "Изпол&зване на потребителски шрифтове"

#~ msgid "Apply &to:"
#~ msgstr "Прилагане &към:"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Препратка"

#~ msgid "Followed Link"
#~ msgstr "Посетена препратка"

#~ msgid "Misspelled Words"
#~ msgstr "Сгрешени думи"

#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Ново съобщение"

#~ msgid "Unread Message"
#~ msgstr "Непрочетено съобщение"

#~ msgid "Important Message"
#~ msgstr "Важно съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove &Action Item Message Mark"
#~ msgid "Action Item Message"
#~ msgstr "Размаркиране на съобщение като &действие"

#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
#~ msgstr "OpenPGP съобщение - шифровано"

#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
#~ msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с надежден ключ"

#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
#~ msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с непроверен ключ"

#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
#~ msgstr "OpenPGP съобщение - непроверен подпис"

#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
#~ msgstr "OpenPGP съобщение - лош подпис"

#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
#~ msgstr "Рамка около предупреждаващи HTML съобщения"

#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
#~ msgstr "Име и размер на папка когато е близо до квотата"

#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
#~ msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - без HTML съобщение"

#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
#~ msgstr "Цвят на шрифта на HTML съобщение"

#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
#~ msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - HTML съобщение"

#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
#~ msgstr "Цвят на шрифта за HTML лентата за състоянието - HTML съобщение"

#~ msgid "&Use custom colors"
#~ msgstr "Използ&ване на потребителски цветове"

#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
#~ msgstr "Ред&уване на цветовете при многократно цитиране"

#~ msgid "Close to quota threshold:"
#~ msgstr "Близо до квотния праг:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Show favorite folder view"
#~ msgstr "Изглед като папки с отметки"

#~ msgid "Show folder quick search field"
#~ msgstr "Показване на лентата за бързо търсене"

#, fuzzy
#~| msgid "Folder List"
#~ msgid "Folder Tooltips"
#~ msgstr "Списък с папки"

#, fuzzy
#~| msgid "Always send"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Изпращане винаги"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Получател"

#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
#~ msgstr "Станд&артен формат (%1)"

#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
#~ msgstr "Локали&зиран формат (%1)"

#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
#~ msgstr "Декори&ран формат (%1)"

#, fuzzy
#~| msgid "&Use custom fonts"
#~ msgid "C&ustom format:"
#~ msgstr "Изпол&зване на потребителски шрифтове"

#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "General options for the message list."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Aggregation:"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Theme:"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#~ msgid "Date Display"
#~ msgstr "Показване на датата"

#, fuzzy
#~| msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
#~ msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">Как работи това?</a>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
#~| "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
#~| "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd "
#~| "- the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
#~| "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
#~| "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero "
#~| "(01-12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</"
#~| "li><li>MMMM - the long month name (January - December)</li><li>yy - the "
#~| "year as a two digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four "
#~| "digit number (0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be "
#~| "used for the time:</string></p> <ul><li>h - the hour without a leading "
#~| "zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a "
#~| "leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes "
#~| "without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading "
#~| "zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</"
#~| "li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li><li>z - the "
#~| "milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
#~| "milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
#~| "display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - "
#~| "switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\"."
#~| "</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All "
#~| "other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
#~ "p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p><strong>Следните изрази могат да се ползват за дата:</strong></"
#~ "p><ul><li>d - ден от месеца като число без водеща нула (1-31)</li><li>dd "
#~ "- ден от месеца като число с водеща нула (01-31)</li><li>ddd - съкратено "
#~ "име на ден от седмицата (Mon - Sun)</li><li>dddd - пълно име на ден от "
#~ "седмицата (Monday - Sunday)</li><li>M - месец като число без водеща нула "
#~ "(1-12)</li><li>MM - месец като число с водеща нула (01-12)</li><li>MMM - "
#~ "съкратено име на месец (Jan - Dec)</li><li>MMMM - пълно име на месец "
#~ "(January - December)</li><li>yy - година като двуцифрено число (00-99)</"
#~ "li><li>yyyy - година като четири цифри (0000-9999)</li></"
#~ "ul><p><strong>Следните изрази могат да се ползват за час:</string></p> "
#~ "<ul><li>h - часът без водеща нула (0-23 или 1-12,, ако са показани AM/PM)"
#~ "</li><li>hh - часът с водеща нула (00-23 или 01-12,, ако са показани AM/"
#~ "PM)</li><li>m - минути без водеща нула (0-59)</li><li>mm - минути с "
#~ "водеща нула (00-59)</li><li>s - секунди без водеща нула (0-59)</li><li>ss "
#~ "- секунди с водеща нула (00-59)</li><li>z - милисекунди без водещи нули "
#~ "(0-999)</li><li>zzz - милисекунди с водещи нули (000-999)</li><li>AP - "
#~ "превключване между AM/PM. АР ще бъде заменено или с \"AM\" или с \"PM\".</"
#~ "li><li>ap - превключване между AM/PM. АР ще бъде заменено или с \"am\" "
#~ "или с \"pm\".</li><li>Z - часови пояс в цифрова форма (-0500)</li></"
#~ "ul><p><strong>Всички други въведени символи ще бъдат пренебрегнати.</"
#~ "strong></p></qt>"

#~ msgid "Enable system tray icon"
#~ msgstr "Икона в системния панел"

#~ msgid "System Tray Mode"
#~ msgstr "Показване в системния панел"

#~ msgid "Always show KMail in system tray"
#~ msgstr "Показване на KMail в системния панел винаги"

#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
#~ msgstr ""
#~ "Показване на KMail в системния панел само ако има непрочетени съобщения"

#~ msgid "A&vailable Tags"
#~ msgstr "&Налични тагове"

#~ msgid "Add new tag"
#~ msgstr "Добавяне на нов таг"

#~ msgid "Remove selected tag"
#~ msgstr "Премахване на маркирания таг"

#~ msgid "Increase tag priority"
#~ msgstr "Увеличаване приоритета на таговете"

#~ msgid "Decrease tag priority"
#~ msgstr "Намаляване приоритета на таговете"

#~ msgid "Ta&g Settings"
#~ msgstr "Настройки на &таг"

#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Име:"

#~ msgid "Change te&xt color:"
#~ msgstr "Цвят на &текста:"

#, fuzzy
#~| msgid "Alternative Background Color"
#~ msgid "Change &background color:"
#~ msgstr "Алтернативен цвят на фон"

#~ msgid "Change fo&nt:"
#~ msgstr "&Шрифт:"

#~ msgid "Message tag &icon:"
#~ msgstr "&Икона на тага:"

#~ msgid "Shortc&ut:"
#~ msgstr "&Пряк път:"

#~ msgid "Enable &toolbar button"
#~ msgstr "Включване на бутона за &лентата с инструменти"

#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "General settings for the composer."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#, fuzzy
#~| msgid "Standard &Templates"
#~ msgid "Standard Templates"
#~ msgstr "Стандартни &шаблони"

#, fuzzy
#~| msgid "&Custom Templates"
#~ msgid "Custom Templates"
#~ msgstr "&Потребителски шаблони"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#, fuzzy
#~| msgid "Cha&rset"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "&Кодова таблица"

#, fuzzy
#~| msgid "H&eaders"
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "&Заглавни части"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
#~| msgid "A&ttachments"
#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "&Прикрепени файлове"

#~ msgid "No autosave"
#~ msgstr "Без автозапис"

#~ msgid " min"
#~ msgstr " мин"

#, fuzzy
#~| msgid "Defaul&t domain:"
#~ msgid "Default Forwarding Type:"
#~ msgstr "Домей&н по подразбиране:"

#, fuzzy
#~| msgctxt "View->attachments->"
#~| msgid "&Inline"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "&Вградени"

#, fuzzy
#~| msgctxt "message status"
#~| msgid "Has Attachment"
#~ msgid "As Attachment"
#~ msgstr "Имащи прикрепени файлове"

#~ msgid "Configure Completion Order..."
#~ msgstr "Настройване на автозавършването..."

#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
#~ msgstr "Редактиране на последните адреси..."

#~ msgid "External Editor"
#~ msgstr "Външен редактор"

#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
#~ msgstr "<b>%f</b> ще бъде заместен с името на редактирания файл."

#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
#~ msgstr "Отговор - пред&ставки на темата"

#~ msgid ""
#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
#~ msgstr ""
#~ "Разпознаване на последователност от следните представки\n"
#~ "(въведеното е нечувствително към големи/малки букви):"

#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "Д&обавяне..."

#~ msgid "Re&move"
#~ msgstr "И&зтриване"

#~ msgid "Mod&ify..."
#~ msgstr "Промя&на..."

#~ msgid "Enter new reply prefix:"
#~ msgstr "Въведете нова представка при отговор:"

#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
#~ msgstr "Препра&щане - представки на темата"

#~ msgid "Remo&ve"
#~ msgstr "И&зтриване"

#~ msgid "Enter new forward prefix:"
#~ msgstr "Въведете нова представка при препращане:"

#~ msgid ""
#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
#~ msgstr ""
#~ "Този списък се проверява за всяко изходящо съобщение дали съдържа "
#~ "необходимите кодови таблици."

#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Промяна..."

#~ msgid "Enter charset:"
#~ msgstr "Въведете кодова таблица:"

#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
#~ msgstr ""
#~ "&Запазване на оригиналната кодова таблица при отговор или препращане (ако "
#~ "е възможно)"

#~ msgid "This charset is not supported."
#~ msgstr "Тази кодова таблица не се поддържа."

#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
#~ msgstr "&Потребителска наставка за идентификация на съобщение"

#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
#~ msgstr "Потребителска наставка (message-&id):"

#~ msgid "Define custom mime header fields:"
#~ msgstr "Потребителски заглавни части - mime:"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#, fuzzy
#~| msgid "Value"
#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Стойност"

#, fuzzy
#~| msgid "Ne&w"
#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Но&в"

#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Име:"

#~ msgid "&Value:"
#~ msgstr "Сто&йност:"

#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
#~ msgstr "Съвместимо с Outlook именуване на прикрепените файлове"

#~ msgid ""
#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
#~ "containing non-English characters"
#~ msgstr ""
#~ "Активирайте тази опция за да може Outlook(tm) да разбира имената на "
#~ "прикрепените файлове, съдържащи символи, които не са част от английската "
#~ "азбука"

#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
#~ msgstr "Откр&иване на липсващите прикрепени файлове"

#~ msgid ""
#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
#~ msgstr ""
#~ "Разпознаване на поне една от ключовите думи като намерение за прикрепяне "
#~ "на файл:"

#~ msgid "Enter new key word:"
#~ msgstr "Въведете нова ключова дума:"

#~ msgid ""
#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
#~ "should not enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Избрахте да кодирате имената на прикрепените файлове, съдържащи символи "
#~ "различни от английските, по начин разбираем за Outlook(tm) и други "
#~ "пощенски клиенти, които не поддържат стандартно кодирани имена на "
#~ "прикрепените файлове.\n"
#~ "Имайте предвид, че KMail може да създаде нестандартни съобщения и има "
#~ "вероятност в последствие съобщенията ви да не бъдат разбрани от пощенски "
#~ "клиенти, придържащи се към стандарта. Не активирайте тази опция освен, "
#~ "ако нямате друг избор."

#, fuzzy
#~| msgid "&Reading"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "&Четене"

#~ msgid "Composing"
#~ msgstr "Съчиняване"

#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Предупреждения"

#, fuzzy
#~| msgid "S/MIME &Validation"
#~ msgid "S/MIME Validation"
#~ msgstr "S/MIME &проверка"

#, fuzzy
#~| msgid "Crypto Backe&nds"
#~ msgid "Crypto Backends"
#~ msgstr "Мод&ули за шифроване"

#~ msgid ""
#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
#~ msgstr ""
#~ "Промяната на глобалните HTML настройки ще засегне всички специфичните "
#~ "стойности на папките."

#~ msgid " day"
#~ msgid_plural " days"
#~ msgstr[0] " ден"
#~ msgstr[1] " дни"

#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
#~ msgstr "Опцията изисква dirmngr >= 0.9.0"

#~ msgid "no proxy"
#~ msgstr "без прокси"

#~ msgid "(Current system setting: %1)"
#~ msgstr "(Текущи настройки на системата: %1)"

#, fuzzy
#~| msgid "&Groupware"
#~ msgid "Groupware"
#~ msgstr "&Работа в екип"

#, fuzzy
#~| msgid "Advanced Options"
#~ msgid "Invitations"
#~ msgstr "Допълнителни настройки"

#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
#~ msgstr "Задаване на папка, съдържаща ресурсните папки"

#~ msgid "<Choose a Folder>"
#~ msgstr "<Изберете папка>"

#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
#~ msgstr "&Ресурсните папки са подпапки на:"

#~ msgid "&Resource folders are in account:"
#~ msgstr "&Ресурсните папки са в сметка:"

#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Редактиране на самоличност"

#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#~ msgid "&Your name:"
#~ msgstr "Вашето &име:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
#~ "p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Вашето име</h3><p> Това поле трябва да съдържа вашето име така "
#~ "както искате то да се появява в заглавната част на изпратено съобщение;</"
#~ "p><p>Ако оставите това поле празно, вашето име няма да се показва; само "
#~ "електронния адрес.</p></qt>"

#~ msgid "Organi&zation:"
#~ msgstr "&Организация:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Организация</h3><p>Това поле трябва да съдържа името на вашата "
#~ "организация, ако искате тя да бъде показвана в заглавната част на "
#~ "изпратените съобщения.</p><p>По-безопасно (и нормално) е да оставите "
#~ "полето празно.</p></qt>"

#~ msgid "&Email address:"
#~ msgstr "&Е-поща:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Е-поща</h3><p>Това поле трябва да съдържа пълният ви електронен "
#~ "адрес.</p><p>Ако оставите полето празно или го попълните грешно, хората "
#~ "ще имат проблеми като ви отговорят.</p></qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "Cryptograph&y"
#~ msgid "Cryptography"
#~ msgstr "Ши&фроване"

#~ msgid "Chang&e..."
#~ msgstr "Про&мяна..."

#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
#~ msgstr "Вашият OpenPGP ключ за подпис"

#~ msgid ""
#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
#~ "messages."
#~ msgstr "Изберете OpenPGP ключ, използван за подписване на съобщенията ви."

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>OpenPGP ключът, който изберете тук, ще бъде използван за "
#~ "подписване на съобщенията ви. Можете също така да използвате и GnuPG "
#~ "ключове.</p><p>Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да "
#~ "подписва съобщения с OpenPGP. Нормалните функции на пощата няма да бъдат "
#~ "засегнати.</p><p>Можете да научите повече за ключовете на <a>http://www."
#~ "gnupg.org</a></p></qt>"

#~ msgid "OpenPGP signing key:"
#~ msgstr "OpenPGP ключ за подписване:"

#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
#~ msgstr "Вашият OpenPGP ключ за шифроване"

#~ msgid ""
#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до вас самите "
#~ "и за функцията \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчиняване на "
#~ "съобщение."

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до вас "
#~ "самите и за функцията \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчиняване "
#~ "на съобщение. Можете да използвате и GnuPG ключове.</p><p>Можете да "
#~ "оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва съобщенията. "
#~ "Нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.</p><p>Можете да "
#~ "научите повече за ключовете на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"

#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
#~ msgstr "OpenPGP ключ за шифроване:"

#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
#~ msgstr "Вашето S/MIME удостоверение за подписване"

#~ msgid ""
#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете S/MIME удостоверение, който да се използва за подписване на "
#~ "съобщенията ви."

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
#~ "will not be affected.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>S/MIME (X.509) удостоверението, което изберете ще бъде използвано "
#~ "за подписване на съобщенията ви.</p><p> Можете да оставите полето празно, "
#~ "но KMail няма да може да подписва съобщения използвайки S/MIME. "
#~ "Нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.</p></qt>"

#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
#~ msgstr "S/MIME удостоверение за подписване:"

#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
#~ msgstr "Вашето S/MIME удостоверение за шифроване"

#~ msgid ""
#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете S/MIME удостоверение, което да се използва при шифроване до вас "
#~ "самите и за възможността \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при "
#~ "съчиняване на съобщение."

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>S/MIME удостоверението, което изберете, ще бъде използвано за "
#~ "шифроване на съобщения до вас самите и за възможността \"Прикрепяне на "
#~ "публичния ми ключ\" при съчиняване на съобщение.</p><p>Можете да оставите "
#~ "полето празно, но KMail няма да може да подписва съобщенията чрез S/MIME; "
#~ "нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.</p></qt>"

#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
#~ msgstr "S/MIME удостоверение за шифроване:"

#~ msgid "Preferred crypto message format:"
#~ msgstr "Предпочитан формат за шифровано съобщение:"

#, fuzzy
#~| msgid "&Advanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Д&опълнителни"

#~ msgid "&Reply-To address:"
#~ msgstr "Ад&рес за отговор:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Адреси за отговор</h3><p>В заглавната част това настройва "
#~ "<tt>Отговор на:</tt> да съдържа различен електронен адрес от нормалния "
#~ "<tt>От:</tt>.</p><p>Намира приложение, ако имате група от хора работещи "
#~ "заедно на сходни длъжности. Например можете да искате всяко изпратено "
#~ "съобщение да съдържа вашия електронен адрес в полето <tt>От:</tt>, но "
#~ "всеки отговор да отива към груповия адрес.</p><p>Ако се двоумите, "
#~ "оставете полето празно.</p></qt>"

#~ msgid "&BCC addresses:"
#~ msgstr "Адреси за &скрити копия:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Адреси за скрито копие до(BCC)</h3><p>Адресите, които въведете "
#~ "тук, ще се добавят към всяко изпратено от тази самоличност писмо. Те няма "
#~ "да са видими за другите получатели.</p><p>Обикновено това се ползва за "
#~ "изпращане на копие от всяко съобщение до друга ваша сметка.</p><p>За да "
#~ "посочите повече от един адрес, използвайте запетая за разделяне на "
#~ "получателите.</p><p>Ако се двоумите, оставете полето празно.</p></qt>"

#~ msgid "D&ictionary:"
#~ msgstr "&Речник:"

#~ msgid "Sent-mail &folder:"
#~ msgstr "Па&пка за изпратени поща:"

#~ msgid "&Drafts folder:"
#~ msgstr "Папка за &чернови:"

#~ msgid "&Templates folder:"
#~ msgstr "Папка за &шаблони:"

#~ msgid "Special &transport:"
#~ msgstr "Спе&циален транспорт:"

#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Шаблони"

#, fuzzy
#~| msgid "&Use custom message templates"
#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
#~ msgstr "&Потребителски шаблони за съобщение"

#~ msgid "&Copy Global Templates"
#~ msgstr "&Копиране на глобалните шаблони"

#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Подпис"

#, fuzzy
#~| msgid "&Picture"
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "&Изображение"

#~ msgid "Invalid Email Address"
#~ msgstr "Невалидна е-поща"

#~ msgid ""
#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
#~ "to verify signatures made with this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Един от настроените OpenPGP ключове за подписване не съдържа "
#~ "потребителско ID със съответната е-поща за тази самоличност (%1).\n"
#~ "Това може да доведе до предупреждаващи съобщения до получаващата страна, "
#~ "когато се опитат да проверят подписите, направени с тези настройки"

#~ msgid ""
#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
#~ msgstr ""
#~ "Един от настроените OpenPGP ключове за шифроване не съдържа потребителско "
#~ "ID със съответния електронен адрес за тази самоличност (%1)."

#~ msgid ""
#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
#~ "to verify signatures made with this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Едно от настроените S/MIME удостоверения за подписване не съдържа "
#~ "съответния електронен адрес за тази самоличност (%1).\n"
#~ "Това може да доведе до предупреждаващи съобщения до получаващата страна, "
#~ "когато се опитат да проверят подписите, направени с тези настройки."

#~ msgid ""
#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
#~ "configured email address for this identity (%1)."
#~ msgstr ""
#~ "Едно от настроените S/MIME удостоверения за подписване не съдържа "
#~ "съответния електронен адрес за тази самоличност (%1)."

#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
#~ msgstr "Електронният адрес не е открит в ключ/удостоверение"

#~ msgid "The signature file is not valid"
#~ msgstr "Файлът за подпис е невалиден"

#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
#~ msgstr "Редактиране на самоличност \"%1\""

#~ msgid ""
#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Потребителска папка за изпратена поща за самоличност \"%1\" не "
#~ "съществува. Затова ще бъде използвана папката по подразбиране за "
#~ "изпратена поща."

#~ msgid ""
#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Потребителска папка за чернови за самоличност \"%1\" не съществува. "
#~ "Затова ще бъде използвана тази по подразбиране."

#~ msgid ""
#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
#~ "therefore, the default templates folder will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Потребителска папка за шаблони за самоличност \"%1\" не съществува. "
#~ "Затова ще бъде използвана тази по подразбиране."

#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да представите име и парола за достъп до тази пощенска кутия."

#~ msgid "Authorization Dialog"
#~ msgstr "Удостоверяване"

#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Сметка:"

#~ msgid "Could not start process for %1."
#~ msgstr "Грешка при стартиране на процес за %1."

#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
#~ msgstr "Грешка при опит за подписване на %1:"

#~ msgid "Retrieving Namespaces"
#~ msgstr "Изтегляне на обекти"

#~ msgid ""
#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account "
#~ "\"%1\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
#~ msgstr ""
#~ "KMail откри представка в настройките на сметка \"%1\", което вече не се "
#~ "употребява при поддръжката на IMAP обекти."

#~ msgid ""
#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
#~ "account configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Настройките бяха мигрирана автоматично, но би трябвало да проверите "
#~ "настройките на сметката си."

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
#~ "check your account configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Не бе възможно автоматичното мигриране на настройките, така че, моля, "
#~ "проверете настройките на сметката си."

#, fuzzy
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
#~ msgctxt "Unknown subject."
#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
#~ msgstr "<Неопределен тип получател>"

#, fuzzy
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
#~ msgctxt "Unknown sender."
#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
#~ msgstr "<Неопределен тип получател>"

#~ msgid ""
#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
#~ "i> to the server."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при качване на съобщение с дата %1 от <i>%2</i> с тема <i>%3</i> "
#~ "на сървъра."

#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
#~ msgstr "Приемна папка: <b>%1</b>."

#~ msgid "The server reported:"
#~ msgstr "Сървърът отговори:"

#~ msgid "No detailed quota information available."
#~ msgstr "Няма налична информация за квота."

#~ msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
#~ msgstr "Папката е близо до ограничението на квотата. (%1)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the "
#~ "owner of the folder to free up some space in it."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът и да "
#~ "освободи малко място в нея."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Грешка"

#~ msgid ""
#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
#~ "will be re-established automatically if possible."
#~ msgstr ""
#~ "Връзката към сървъра %1 бе затворена неочаквано., ако е възможно "
#~ "автоматично ще бъде установена наново."

#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
#~ msgstr "Връзката към сметка %1 бе прекъсната."

#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
#~ msgstr "Просрочено време за връзка към сметка %1."

#, fuzzy
#~| msgid "Only check for new mail"
#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
#~ msgstr "Проверка само за нова поща"

#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
#~ msgstr "Грешка при качване на статуса на съобщенията на сървъра: "

#~ msgid "retrieving folders"
#~ msgstr "изтегляне на списъка с папки"

#~ msgid "Confirm Delivery"
#~ msgstr "Потвърждение за доставка"

#~ msgid "Set Transport To"
#~ msgstr "Задаване на транспорт"

#~ msgid "Set Reply-To To"
#~ msgstr "Задаване на адрес за отговор"

#~ msgid "Set Identity To"
#~ msgstr "Настройка на самоличност"

#~ msgid "Mark As"
#~ msgstr "Маркиране като"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Важно"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Прочетено"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Непрочетено"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Replied"
#~ msgstr "Отговорено"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Forwarded"
#~ msgstr "Препратено"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Старо"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ново"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Watched"
#~ msgstr "Следено"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Игнорирано"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Спам"

#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Любителско"

#, fuzzy
#~| msgid "Action Item"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Action Item"
#~ msgstr "Действие"

#, fuzzy
#~| msgid "Add Header"
#~ msgid "Add Tag"
#~ msgstr "Добавяне на заглавна част"

#~ msgid "Send Fake MDN"
#~ msgstr "Изпращане на фалшиво ИДС"

#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Игнорирано"

#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Displayed"
#~ msgstr "Показано"

#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Изтрито"

#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Dispatched"
#~ msgstr "Изпратено"

#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Denied"
#~ msgstr "Отхвърлено"

#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Недоставено"

#~ msgid "Remove Header"
#~ msgstr "Премахване на заглавна част"

#~ msgid "Add Header"
#~ msgstr "Добавяне на заглавна част"

#~ msgid "With value:"
#~ msgstr "Със стойност:"

#~ msgid "Rewrite Header"
#~ msgstr "Преправяне на заглавна част"

#~ msgid "Replace:"
#~ msgstr "Замяна:"

#~ msgid "With:"
#~ msgstr "С:"

#~ msgid "Move Into Folder"
#~ msgstr "Преместване в папка"

#~ msgid "Copy Into Folder"
#~ msgstr "Копиране в папка"

#~ msgid "Forward To"
#~ msgstr "Препращане до"

#, fuzzy
#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
#~ msgstr "Моля, изчакайте докато съобщението се прехвърля"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Template"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#, fuzzy
#~| msgid "Message template for forward"
#~ msgid "The template used when forwarding"
#~ msgstr "Шаблон за препращане"

#~ msgid "Redirect To"
#~ msgstr "Пренасочване към"

#~ msgid "Execute Command"
#~ msgstr "Изпълнение на команда"

#~ msgid "Pipe Through"
#~ msgstr "Подаване за обработка през"

#~ msgid "Play Sound"
#~ msgstr "Звуков сигнал"

#~ msgid "Add to Address Book"
#~ msgstr "Добавяне в адресника"

#, fuzzy
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
#~ msgstr "<Неопределен тип получател>"

#, fuzzy
#~| msgid "&From"
#~ msgctxt "Email sender"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "&От"

#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "Email recipient"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "До"

#~ msgid "CC"
#~ msgstr "Копие до"

#, fuzzy
#~| msgid "BCC"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "Скр. копие до"

#, fuzzy
#~| msgid "Available Filters"
#~ msgid "KMail Filter"
#~ msgstr "Налични филтри"

#, fuzzy
#~| msgid "is in category"
#~ msgid "with category"
#~ msgstr "е в категория"

#, fuzzy
#~| msgid "is in address book"
#~ msgid "in addressbook"
#~ msgstr "е в адресника"

#~ msgid ""
#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
#~ "continue your search?"
#~ msgstr ""
#~ "За да изпълните търсенето всички съобщения от папка %1 трябва да бъдат "
#~ "изтеглени от сървъра. Това ще отнеме време. Искате ли да продължите "
#~ "търсенето?"

#~ msgid "Continue Search"
#~ msgstr "Продължаване на търсенето"

#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgctxt "Continue search button."
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Търсене"

#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
#~ msgstr "Изтегляне на поща от IMAP сървъра"

#~ msgid "URL: %1"
#~ msgstr "Адрес: %1"

#~ msgid "Error while searching."
#~ msgstr "Грешка при търсене."

#~ msgid "Executing precommand %1"
#~ msgstr "Изпълняване на предварителна команда %1"

#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
#~ msgstr "Грешка при изпълняване на предварителна команда \"%1\"."

#~ msgid ""
#~ "The precommand exited with code %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Предварителната команда завърши с код %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
#~ msgstr "Критична грешка: събирането на поща невъзможно: "

#~ msgid "Failed to add message:\n"
#~ msgstr "Грешка при добавяне добавяне на съобщение:\n"

#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "Локални папки"

#~ msgid "Add Favorite Folder..."
#~ msgstr "Добавяне на папка с отметки..."

#~ msgid "Remove From Favorites"
#~ msgstr "Изтриване от отметките"

#~ msgid "Rename Favorite..."
#~ msgstr "Преименуване на отметка..."

#, fuzzy
#~| msgid "Add to Favorite Folders"
#~ msgid "Add Folders to Favorites"
#~ msgstr "Добавяне към отметките"

#, fuzzy
#~| msgid "Insert File Content"
#~ msgid "Insert Folders Above %1"
#~ msgstr "Вмъкване съдържанието на файл"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
#~| msgid "Input Field Below"
#~ msgid "Insert Folders Below %1"
#~ msgstr "Полето за въвеждане по-долу"

#~ msgid "Add Favorite Folder"
#~ msgstr "Добавяне на папка с отметки"

#~ msgid "Rename Favorite"
#~ msgstr "Преименуване на отметка"

#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Име:"

#~ msgid ""
#~ "This message contains a request to return a notification about your "
#~ "reception of the message.\n"
#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
#~ "normal response."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на "
#~ "съобщението (ИДС).\n"
#~ "Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати "
#~ "\"отказ\" или нормален отговор."

#~ msgid ""
#~ "This message contains a request to send a notification about your "
#~ "reception of the message.\n"
#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
#~ "which is unknown to KMail.\n"
#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на "
#~ "съобщението (ИДС).\n"
#~ "То съдържа инструкция за обработка, която е маркирана като \"изисквана\", "
#~ "но която е непозната за KMail.\n"
#~ "Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати "
#~ "отговор \"неуспешно\"."

#~ msgid ""
#~ "This message contains a request to send a notification about your "
#~ "reception of the message,\n"
#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
#~ "normal response."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на "
#~ "съобщението (ИДС),\n"
#~ " но се иска изпращане на известието на повече от един адрес.\n"
#~ "Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати "
#~ "\"отказ\" или нормален отговор."

#~ msgid ""
#~ "This message contains a request to send a notification about your "
#~ "reception of the message,\n"
#~ "but there is no return-path set.\n"
#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
#~ "normal response."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на "
#~ "съобщението (ИДС),\n"
#~ "но не е зададен обратен адрес.\n"
#~ "Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати "
#~ "\"отказ\" или нормален отговор."

#~ msgid ""
#~ "This message contains a request to send a notification about your "
#~ "reception of the message,\n"
#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
#~ "requested to be sent to.\n"
#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
#~ "normal response."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на "
#~ "съобщението (ИДС),\n"
#~ "но обратният адрес се различава от адреса посочен в искането за "
#~ "известие.\n"
#~ "Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати "
#~ "\"отказ\" или нормален отговор."

#~ msgid ""
#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
#~ "unknown parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Заглавната част на \"Известие за доставка на съобщение\" съдържа "
#~ "изискван, но непознат параметър"

#~ msgid "Receipt: "
#~ msgstr "Доставка: "

#~ msgid "This attachment has been deleted."
#~ msgstr "Прикрепеният файл беше изтрит."

#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted."
#~ msgstr "Прикрепеният файл \"%1\"е бил изтрит."

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Важни"

#, fuzzy
#~| msgid "Action Item"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Action Item"
#~ msgstr "Действие"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Нови"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Непрочетени"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Прочетени"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Изтрити"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Replied"
#~ msgstr "Отговорени"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Forwarded"
#~ msgstr "Препратени"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "На опашката"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Изпратени"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Watched"
#~ msgstr "Следени"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Игнорирани"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Спам"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Любителски"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Has Attachment"
#~ msgstr "Имащи прикрепени файлове"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt><p>Here you can create and manage templates to use when composing "
#~| "new messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
#~| "support substitution commands, either simply type them or select them "
#~| "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
#~ "support substitution commands, either simply type them or select them "
#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Тук можете да създавате шаблони за композиране на нови съобщения, "
#~ "отговори и препращане.</p><p>Просто напишете командата за заместване или "
#~ "я изберете от менюто <i>Вмъкване на команда</i>.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both "
#~ "global templates and per-identity templates.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Посочените шаблони са специфични за всяка папка и препокриват "
#~ "глобалните и личните.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
#~ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
#~ "specified.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Посочените шаблони са всеобщи и препокриват глобалните и личните.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
#~ "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
#~ msgstr "<p>Това са глобални шаблони. Могат да бъдат препокрити с други.</p>"

#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">Как работи това?</a>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%REM=\"Default new message template\"%-\n"
#~| "%BLANK"
#~ msgid "Default new message template"
#~ msgstr ""
#~ "%REM=\"Шаблон по подразбиране за нови съобщения\"%-\n"
#~ "%BLANK"

#, fuzzy
#~| msgid "On %D, you wrote:"
#~ msgctxt ""
#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
#~ msgid ""
#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
#~ "%3\n"
#~ "%4"
#~ msgstr "На %D написахте:"

#, fuzzy
#~| msgid "On %D, %F wrote:"
#~ msgctxt ""
#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
#~ msgid ""
#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
#~ "%4\n"
#~ "%5"
#~ msgstr "На %D %F написа:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
#~| "\n"
#~| "----------  Forwarded Message  ----------\n"
#~| "\n"
#~| "Subject: %OFULLSUBJECT\n"
#~| "Date: %ODATE\n"
#~| "From: %OFROMADDR\n"
#~| "To: %OTOADDR\n"
#~| "\n"
#~| "%TEXT\n"
#~| "-------------------------------------------------------"
#~ msgctxt ""
#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
#~ "original sender, %5: original message text"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
#~ "\n"
#~ "Subject: %1\n"
#~ "Date: %2, %3\n"
#~ "From: %4\n"
#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
#~ "\n"
#~ "%5\n"
#~ "-----------------------------------------"
#~ msgstr ""
#~ "%REM=\"Шаблон по подразбиране за препращане\"%-\n"
#~ "\n"
#~ "----------  Препратено съобщение  ----------\n"
#~ "\n"
#~ "Тема: %OFULLSUBJECT\n"
#~ "Дата: %ODATE\n"
#~ "От: %OFROMADDR\n"
#~ "До: %OTOADDR\n"
#~ "\n"
#~ "%TEXT\n"
#~ "-------------------------------------------------------"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Непрочетено"

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Общо"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Търсене"

#, fuzzy
#~| msgid "Cut Messages"
#~ msgid "Total Messages"
#~ msgstr "Изтриване на съобщенията"

#, fuzzy
#~| msgid "Unread Message"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Непрочетено съобщение"

#~ msgid "Quota"
#~ msgstr "Квота"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Size"
#~ msgid "Storage Size"
#~ msgstr "Избор на размер"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Размер"

#, fuzzy
#~| msgid "Always send"
#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Изпращане винаги"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Subscription..."
#~ msgid "Serverside Subscription..."
#~ msgstr "Записване..."

#~ msgid "Local Subscription..."
#~ msgstr "Локално записване..."

#~ msgid "Refresh Folder List"
#~ msgstr "Обновяване на списъка с папки"

#~ msgid "Expire..."
#~ msgstr "Срок на годност..."

#, fuzzy
#~| msgid "Cut Folder"
#~ msgid "Multiple Folders"
#~ msgstr "Премахване на папка"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
#~ "same name already exists.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Неуспешно преместване на папка <b>%1</b> - вече има такава.</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
#~ "copied itself.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Неуспешно преместване на папка <b>%1</b> в нейна подпапка - не е "
#~ "напълно копирана.</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr "<qt>Неуспешно преместване на папка <b>%1</b> в нейна подпапка.</qt>"

#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
#~ msgstr "Преместването на маркираните папки е невъзможно"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Грешка при създаване на папка .\"<b>%1</b>\" заради недостатъчни "
#~ "права на сървъра. Ако мислите, че би трябвало да можете да създавате "
#~ "подпапки тук, помолете администратора си да ви даде права.</qt> "

#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Преминаване към следващо непрочетено съобщение в папка <b>%1</b>?</qt>"

#~ msgid "Go to Next Unread Message"
#~ msgstr "Преминаване към следващо непрочетено съобщение"

#~ msgid "Go To"
#~ msgstr "Преминаване към"

#~ msgid "Do Not Go To"
#~ msgstr "Без преминаване към"

#~ msgid "&Move Here"
#~ msgstr "П&реместване тук"

#~ msgid "&Copy Here"
#~ msgstr "&Копиране тук"

#~ msgid "C&ancel"
#~ msgstr "О&тказ"

#, fuzzy
#~| msgid "Move Messages to Folder"
#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
#~ msgstr "Преместване на съобщенията в папка"

#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
#~ msgstr "Грешка при отваряне на %1; папката липсва."

#~ msgid ""
#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
#~ "not have sufficient access permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при отваряне на %1. Или това е невалидна maildir папка или вие "
#~ "нямате необходимите права за достъп."

#~ msgid "Could not sync maildir folder."
#~ msgstr "Грешка при синхронизиране на maildir папка."

#~ msgid ""
#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението не може да бъде добавено към папката - вероятно няма "
#~ "достатъчно място на диска."

#~ msgid ""
#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
#~ msgstr ""
#~ "KMFolderMaildir::addMsg: аварийно завършване с цел предотвратяване на "
#~ "загубата на данни."

#~ msgid "Writing index file"
#~ msgstr "Запис на индексния файл"

#~ msgid ""
#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
#~ "KMail;\n"
#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
#~ msgstr ""
#~ "Папката ви \"изходящи\" съдържа съобщения, които не са създадени от "
#~ "KMail;\n"
#~ "Моля, премахнете ги от там, ако не искате KMail да ги изпрати."

#~ msgid "1 email address"
#~ msgid_plural "%1 email addresses"
#~ msgstr[0] "1 е-поща"
#~ msgstr[1] "%1 е-пощи"

#~ msgid "Distribution List %1"
#~ msgstr "Списък за разпращане %1"

#~ msgid "Select Recipient"
#~ msgstr "Избор на получател"

#~ msgid "Address book:"
#~ msgstr "Адресник:"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Е-поща"

#, fuzzy
#~| msgid "->"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "->"
#~ msgstr "->"

#, fuzzy
#~| msgid "Search Criteria"
#~ msgid "Search &Directory Service"
#~ msgstr "Критерий за търсене"

#, fuzzy
#~| msgid "&Search:"
#~ msgctxt "Search for recipient."
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "&Търсене:"

#, fuzzy
#~| msgid "Add as To"
#~ msgid "Add as &To"
#~ msgstr "Добавяне като \"До\""

#~ msgid "Add as CC"
#~ msgstr "Добавяне като \"Копие до\""

#, fuzzy
#~| msgid "Add as BCC"
#~ msgid "Add as &BCC"
#~ msgstr "Добавяне като \"Скр. копие до\""

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "О&тказ"

#, fuzzy
#~| msgid "All"
#~ msgctxt "All collections containing recipients."
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Всички"

#~ msgid "Distribution Lists"
#~ msgstr "Списък за разпращане"

#~ msgid "Selected Recipients"
#~ msgstr "Маркираните получатели"

#, fuzzy
#~| msgid "&Address Book"
#~ msgid "Address Books"
#~ msgstr "&Адресник"

#~ msgid "Recent Addresses"
#~ msgstr "Последни адреси"

#~ msgid ""
#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is "
#~ "%2. Please adapt the selection."
#~ msgid_plural ""
#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
#~ "%2. Please adapt the selection."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Избрахте 1 получател. Максималният брой получатели е %2. Променете, ако е "
#~ "необходимо."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Избрахте %1 получателя. Максималният брой получатели е %2. Променете, ако "
#~ "е необходимо."

#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Грешка при отваряне на папка <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не може да бъде прочетена.</qt>"

#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
#~ msgstr "Използвани са %1 от %2 %3"

#~ msgid "KB"
#~ msgstr "кБ"

#~ msgid "MB"
#~ msgstr "МБ"

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "ГБ"

#~ msgid "&Send picture with every message"
#~ msgstr "&Изпращане на изображение с всяко съобщение"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
#~ msgstr ""
#~ "Включете тази отметка, ако искате KMail да добави така наречената X-Face "
#~ "заглавна част към съобщенията на тази самоличност. X-Face е малко (48х48 "
#~ "пиксела) черно-бяло изображение, което някои пощенски клиенти показват."

#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
#~ msgstr "Това е предварителен преглед на избраното изображение."

#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
#~ msgstr ""
#~ "Натиснете на управляващите елементи по-долу, за да получите помощ за "
#~ "начина на въвеждане."

#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Външен редактор"

#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
#~ msgid "Input Field Below"
#~ msgstr "Полето за въвеждане по-долу"

#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
#~ msgstr "&Изображение от:"

#~ msgid "Select File..."
#~ msgstr "Избор на файл..."

#~ msgid ""
#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
#~ "helps improve the result."
#~ msgstr ""
#~ "Използвайте това за избор на файл с изображение. Изображението трябва да "
#~ "е с висок контраст и приблизително квадратна форма. Светъл фон спомага за "
#~ "по-добър резултат."

#~ msgid "Set From Address Book"
#~ msgstr "Задаване от адресника"

#~ msgid ""
#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
#~ "address book entry."
#~ msgstr ""
#~ "Можете да използвате версия с умален мащаб на изображението, което "
#~ "зададохте в адресника."

#~ msgid ""
#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>KMail може да изпраща малко (48x48 пиксела), нискокачествено, "
#~ "едноцветно изображение с всяко съобщение, например ваша снимка или глиф, "
#~ "което ще се покаже в пощенския клиент на получателя (ако има поддръжка на "
#~ "такава функция).</qt>"

#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
#~ msgstr "Използвайте това поле за да зададете произволен X-Face низ."

#~ msgid ""
#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Примери има на <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www."
#~ "xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."

#~ msgid "No picture set for your address book entry."
#~ msgstr "Няма зададено изображение в адресника."

#~ msgid "No Picture"
#~ msgstr "Няма изображение"

#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
#~ msgstr "Нямате дефиниран собствен контакт в адресника."

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid ""
#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
#~ msgstr ""
#~ "%1 вече работи на друг екран на тази машина. Стартирането на %2 повече от "
#~ "веднъж може да причини загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %1 "
#~ "освен ако сте сигурни, че не е стартиран."

#~ msgid ""
#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
#~ "unless you are sure that %1 is not running."
#~ msgstr ""
#~ "%1 вече работи на друг екран на тази машина. Стартирането на %1 и %2 "
#~ "едновременно може да причини загуба на поща. Не би трябвало да стартирате "
#~ "%2 освен, ако сте сигурни, че %1 не е стартиран."

#~ msgid ""
#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
#~ "sure that it is not already running on %2."
#~ msgstr ""
#~ "%1 вече работи на %2. Стартирането на %1 повече от веднъж може да причини "
#~ "загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %1 на този компютър освен, "
#~ "ако сте сигурни, че не е стартиран на %2."

#~ msgid ""
#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
#~ msgstr ""
#~ "%1 вече работи на %3. Стартирането на %1 и %2 едновременно може да "
#~ "причини загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %2 на този компютър "
#~ "освен, ако сте сигурни че %1 не е стартиран на %3."

#, fuzzy
#~| msgid "Start %1"
#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
#~ msgid "Start %1"
#~ msgstr "Стартиране на %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Exit"
#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Изход"

#~ msgid "inbox"
#~ msgstr "Входяща"

#~ msgid "Enable Subscriptions?"
#~ msgstr "Включване на абонамент?"

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "Do Not Enable"
#~ msgstr "Не"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
#~ "<nl/>\n"
#~ "Do you want to enable subscriptions?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущо не се използва абонамент за сървър <resource>%1</resource>.<nl/>\n"
#~ "Искате ли да го включите?"

#, fuzzy
#~| msgid "Save Distribution List"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Save Distribution List"
#~ msgstr "Запис на списък за разпращане"

#, fuzzy
#~| msgid "Save List"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save List"
#~ msgstr "Запис на списък"

#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Име:"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Е-поща"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
#~| "try again."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "Няма получатели в списъка ви. Първо изберете получатели и опитайте отново."

#, fuzzy
#~| msgid "New Distribution List"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Distribution List"
#~ msgstr "Нов списък за разпращане"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter name:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Please enter name:"
#~ msgstr "Моля, въведете име:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. "
#~| "Please select a different name.</qt>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Вече има списък за разпращане с име <b>%1</b>. Моля, изберете друго.</"
#~ "qt>"

#~ msgid "New Identity"
#~ msgstr "Нова самоличност"

#~ msgid "&New identity:"
#~ msgstr "Нова &самоличност:"

#~ msgid "&With empty fields"
#~ msgstr "Пр&азни полета"

#~ msgid "&Use Control Center settings"
#~ msgstr "Използване на настро&йките от Контролния център"

#~ msgid "&Duplicate existing identity"
#~ msgstr "&Дублиране на съществуваща самоличност"

#~ msgid "&Existing identities:"
#~ msgstr "С&ъществуващи самоличности:"

#~ msgid "New entry:"
#~ msgstr "Нов запис:"

#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "Д&обавяне..."

#~ msgid "New Value"
#~ msgstr "Нова стойност"

#~ msgid "Change Value"
#~ msgstr "Промяна на стойност"

#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
#~ msgstr "Настройки на папка за пощенски списък"

#~ msgid "Associated Mailing List"
#~ msgstr "Асоцииран пощенски списък"

#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
#~ msgstr "&Директория с пощенския списък"

#~ msgid "Detect Automatically"
#~ msgstr "Автоматично откриване"

#~ msgid "Mailing list description:"
#~ msgstr "Описание на пощенския списък:"

#~ msgid "Preferred handler:"
#~ msgstr "Предпочитано управление:"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Браузър"

#~ msgid "&Address type:"
#~ msgstr "&Вид адрес:"

#~ msgid "Invoke Handler"
#~ msgstr "Извикване на манипулатор"

#~ msgid "Post to List"
#~ msgstr "Пращане до списък"

#~ msgid "Subscribe to List"
#~ msgstr "Абониране за списък"

#~ msgid "Unsubscribe From List"
#~ msgstr "Отписване от списък"

#~ msgid "List Archives"
#~ msgstr "Архиви на списък"

#~ msgid "List Help"
#~ msgstr "Помощ на списък"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Няма"

#~ msgid ""
#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
#~ "addresses by hand."
#~ msgstr ""
#~ "KMail не може да открие пощенски списък в тази папка. Моля, попълнете "
#~ "адресите ръчно."

#~ msgid "Not available."
#~ msgstr "Не е наличен."

#~ msgid "Permissions (ACL)"
#~ msgstr "Права (ACL)"

#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#, fuzzy
#~| msgctxt "to view something"
#~| msgid "View"
#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Изглед"

#~ msgid "Access Control"
#~ msgstr "Контрол на достъпа"

#, fuzzy
#~| msgid "Maintainer"
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Maintainer"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестен"

#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Поща"

#, fuzzy
#~| msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Disconnected IMAP"
#~ msgstr "Вид сметка: IMAP несвързана"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Търсене"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестен"

#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Име:"

#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "без име"

#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
#~ msgstr "Индикация при нова/непрочетена поща в тази папка"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Ако е включена тази опция, ще бъдете уведомявани за нова/"
#~ "непрочетена поща в папката. Освен това, при преминаването към следваща/"
#~ "предишна папка с непрочетени съобщения ще спре на тази папка.</"
#~ "p><p>Изключете опцията, ако не искате да бъдете уведомявани за нова/"
#~ "непрочетена поща в папката и, ако искате тя да бъде прескачана при "
#~ "преминаване към следваща/предишна папка с непрочетени съобщения. Това "
#~ "намира приложение при игнориране на нова/непрочетена поща в папките "
#~ "\"Кошче\" или \"Спам\".</p></qt>"

#~ msgid "Include this folder in mail checks"
#~ msgstr "Включване на тази папка при проверка на пощата"

#~ msgid "Keep replies in this folder"
#~ msgstr "Запазване на отговорите в тази папка"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
#~ "sent-mail folder."
#~ msgstr ""
#~ "Включете тази отметка, ако искате отговорите, които сте писали на "
#~ "съобщения в тази папка, да бъдат поставени в същата папка след изпращане "
#~ "вместо в папката \"Изпратени\"."

#, fuzzy
#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
#~ msgstr "Последно избраната папка в прозореца за избор на папка."

#~ msgid "Use &default identity"
#~ msgstr "Самоличност по по&дразбиране"

#~ msgid "&Sender identity:"
#~ msgstr "Самоличност на пода&теля:"

#~ msgid ""
#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
#~ msgstr ""
#~ "Изберете самоличността на подателя, който да се използва при писане на "
#~ "нова поща или отговаряне в тази папка. Това означава, че, ако сте в една "
#~ "от работните си папки, можете да накарате KMail да използва съответния "
#~ "електронен адрес, подпис и подписващ или шифроващ ключ автоматично. "
#~ "Самоличностите могат да бъдат настроени в главния диалогов прозорец за "
#~ "настройки. (Настройки->Настройване на KMail)"

#~ msgid "&Folder contents:"
#~ msgstr "Съдържание на &папка:"

#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
#~ msgstr "Генериране на \"свободен/&зает\" и активиране на аларма за:"

#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Никой"

#~ msgid "Admins of This Folder"
#~ msgstr "Администратори на папката"

#~ msgid "All Readers of This Folder"
#~ msgstr "Всички читатели на папката"

#~ msgid ""
#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
#~ "\n"
#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
#~ "meetings.\n"
#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
#~ "since it is not known who will go to those events."
#~ msgstr ""
#~ "Настройките определят кои потребители, споделящи папката, ще получат "
#~ "състояние \"зает\" в списъка си свободен/зает и трябва да видят аларма за "
#~ "тази папка. Настройките се отнасят само за папките \"Календар\" и \"Задачи"
#~ "\" (за задачи настройките се използват само за аларми).\n"
#~ "\n"
#~ "Примери на употреба:, ако шефа сподели папка със секретарката си, само "
#~ "шефът трябва да бъде отбелязан като \"зает\" за срещите си, така че "
#~ "трябва да избере \"Админ\", тъй като секретарката няма администраторски "
#~ "права върху папката.\n"
#~ "От друга страна, ако работна група споделя Календар за групови срещи, "
#~ "всички които четат папките трябва да бъдат отбелязани като \"заети\" за "
#~ "срещи.\n"
#~ "Обща папка за компанията с допълнителни събития в нея ще използва \"Никой"
#~ "\", тъй като не се знае кой ще присъства на тези събития."

#~ msgid ""
#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
#~ msgstr ""
#~ "Тази настройка ви дава възможност да изключите алармите за споделените от "
#~ "други папки. "

#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
#~ msgstr "Блокиране на \"свободен/&зает\" и алармите"

#~ msgid ""
#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
#~ msgstr ""
#~ "Зададохте папката да съдържа екипна информация, а също така е включена "
#~ "опцията за скриване на екипни папки. Това означава, че папката ще изчезне "
#~ "след като диалоговия прозорец се затвори., ако искате отново да "
#~ "премахнете папката, ще трябва временно да изключите скриването на екипни "
#~ "папки, за да можете да я виждате."

#~ msgid "Use custom &icons"
#~ msgstr "Изпол&зване на потребителски икони"

#, fuzzy
#~| msgid "&Normal:"
#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
#~ msgid "&Normal:"
#~ msgstr "Нор&мално:"

#, fuzzy
#~| msgid "&Unread:"
#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
#~ msgid "&Unread:"
#~ msgstr "Неп&рочетено:"

#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
#~ msgstr "Показване на колоната \"Подател/Получател\" в списъка със съобщения"

#~ msgid "Sho&w column:"
#~ msgstr "По&казване на колона:"

#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По подразбиране"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Подател"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Use default aggregation"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Use default theme"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#, fuzzy
#~| msgid "Time"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Време"

#, fuzzy
#~| msgid "&Use custom message templates"
#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
#~ msgstr "&Потребителски шаблони за съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "&File"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Файл"

#, fuzzy
#~| msgid "Contacts"
#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
#~ msgid "Contents:"
#~ msgstr "Контакти"

#, fuzzy
#~| msgid "Folder List"
#~ msgid "Folder type:"
#~ msgstr "Списък с папки"

#, fuzzy
#~| msgid "Not available"
#~ msgctxt "folder size"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Няма"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Размер"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Recreate Index"
#~ msgid "Recreate Index"
#~ msgstr "Пресъздаване на индекса"

#, fuzzy
#~| msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
#~ msgstr "&Опресняване на локалния IMAP кеш"

#, fuzzy
#~| msgid "&Message"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "С&ъобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Cut Messages"
#~ msgid "Total messages:"
#~ msgstr "Изтриване на съобщенията"

#, fuzzy
#~| msgid "Unread Message"
#~ msgid "Unread messages:"
#~ msgstr "Непрочетено съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "compaction status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестен"

#, fuzzy
#~| msgid "Location:"
#~ msgid "Compaction:"
#~ msgstr "Местоположение:"

#, fuzzy
#~| msgid "&Compact Folder"
#~ msgid "Compact Now"
#~ msgstr "Оптимизиране на &папка"

#, fuzzy
#~| msgid "%"
#~ msgctxt "File size in bytes"
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr "%"

#, fuzzy
#~| msgid "My %1"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "Моят %1"

#, fuzzy
#~| msgid "&Compact Folder"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Really compact folder?"
#~ msgstr "Оптимизиране на &папка"

#, fuzzy
#~| msgid "&Compact Folder"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Compact Folder"
#~ msgstr "Оптимизиране на &папка"

#~ msgid "Error while listing folder %1: "
#~ msgstr "Грешка при показване на съдържанието на папка %1: "

#~ msgid "&Server supports Sieve"
#~ msgstr "&Сървъра поддържа Sieve"

#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
#~ msgstr "&Повторно използване настройките за хост и влизане в системата"

#~ msgid "Managesieve &port:"
#~ msgstr "&Порт:"

#~ msgid "&Alternate URL:"
#~ msgstr "&Алтернативен адрес (URL):"

#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
#~ msgstr "Създаване на нова подпапка под текущо избраната"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
#~ "happening again.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Индексът на папка \"%2\" изглежда е изтекъл. За да се избегнат "
#~ "проблеми със съобщенията, индексът ще бъде генериран наново. Като "
#~ "резултат изтритите съобщения могат да се появят отново и да бъдат "
#~ "загубени флагчетата на статуса.</p><p>За повече информация как избегнете "
#~ "повторното появяване на този проблем, моля, прочетете тази секция от <a "
#~ "href=\"%1\">ръководство за KMail</a>.</p></qt>"

#~ msgid "Index Out of Date"
#~ msgstr "Индексът не е актуален"

#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
#~ msgstr "Папка \"%1\" е променена. Създаване индекса наново."

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Подател"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Download all messages now"
#~ msgstr "Изтегляне на всички съобщения"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Download all messages later"
#~ msgstr "Изтегляне на всички съобщение по-късно"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete all messages"
#~ msgstr "Изтриване на съобщенията"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Download Now"
#~ msgstr "Изтегляне"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Download Later"
#~ msgstr "Изтегляне по-късно"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтриване"

#, fuzzy
#~| msgid "POP Filter"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "POP Filter"
#~ msgstr "POP филтър"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
#~| "exceed the maximum size limit you defined for this account.<br />You can "
#~| "select what you want to do with them by checking the appropriate button."
#~| "</p>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "Открито е съобщения за филтриране за POP сметка: <b>%1</b><p>Показаните "
#~ "съобщения надхвърлят максималното ограничение, което сте определили за "
#~ "тази сметка.<br /> Можете да изберете действие за тях чрез съответния "
#~ "бутон."

#, fuzzy
#~| msgid "Messages Exceeding Size"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Messages Exceeding Size"
#~ msgstr "Съобщенията надвишават размера"

#, fuzzy
#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
#~ msgstr "Съобщения, филтрирани според правила: няма"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
#~ msgstr ""
#~ "Показване на съобщения, съвпадащи с правило и маркирани като \"Изтегляне"
#~ "\" или \"Изтриване\""

#, fuzzy
#~| msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
#~ msgstr "Показване на съобщения, съвпадащи с правила за филтриране"

#, fuzzy
#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
#~ msgstr "Съобщения, филтрирани според правила: %1"

#, fuzzy
#~| msgid "No Subject"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "Без тема"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестен"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестен"

#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
#~ msgstr "Настройване на известията за ваканция:"

#~ msgid "&Activate vacation notifications"
#~ msgstr "&Активиране на известията за ваканция"

#~ msgid "&Resend notification only after:"
#~ msgstr "&Повторно изпращане на известията само след:"

#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
#~ msgstr "&Изпращане на отговори за тези адреси:"

#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
#~ msgstr "Без отговор на спама"

#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
#~ msgstr "Реагиране само на поща, идваща от домейн"

#~ msgid "Uploading message data"
#~ msgstr "Качване на съобщения на сървъра"

#~ msgid "Server operation"
#~ msgstr "Действие на сървър"

#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
#~ msgstr "Папка източник: %1 - Приемна папка: %2"

#~ msgid "Downloading message data"
#~ msgstr "Изтегляне на данните на съобщението"

#~ msgid "Message with subject: "
#~ msgstr "Съобщение с тема: "

#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
#~ msgstr "Грешка при изтегляне съобщенията от сървъра."

#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
#~ msgstr "Грешка при получаване информация за структурата на съобщение."

#~ msgid "Uploading message data failed."
#~ msgstr "Грешка при качване на данните на съобщение."

#~ msgid "Uploading message data completed."
#~ msgstr "Качването на данните на съобщение завърши."

#~ msgid "Error while copying messages."
#~ msgstr "Грешка при копиране на съобщения."

#, fuzzy
#~| msgid "%1 messages waiting to be filtered"
#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
#~ msgstr[0] "%1 съобщения чакащи да бъдат филтрирани"
#~ msgstr[1] "%1 съобщения чакащи да бъдат филтрирани"

#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
#~ msgstr "<b>Прилагане на правила за филтриране:</b> "

#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
#~ msgstr "<b>Правилата за филтриране съвпаднаха.</b>"

#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
#~ msgstr "<b>Прилагане на филтър:</b> %1"

#~ msgid "Transmission failed."
#~ msgstr "Предаването беше неуспешно."

#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
#~ msgstr "Подготвяне на предаване от \"%1\"..."

#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Грешка при отваряне на папка <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid "Transmission aborted."
#~ msgstr "Предаването е прекратено."

#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
#~ msgstr "Преместване на съобщение %1 от %2 от %3."

#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
#~ msgstr[0] "Изтеглено е 1 съобщение от maildir папка %2."
#~ msgstr[1] "Изтеглени са %1 съобщения от maildir папка %2."

#~ msgid "With Custom Template"
#~ msgstr "Отговор с потребителки шаблон"

#~ msgid "Reply With Custom Template"
#~ msgstr "Отговор с потребителки шаблон"

#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
#~ msgstr "Отговор до всички с потребителски шаблон"

#~ msgid "(no custom templates)"
#~ msgstr "(няма потребителски шаблони)"

#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "Универсално"

#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Отговор"

#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "Отговор до всички"

#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Препращане"

#, fuzzy
#~| msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
#~ msgid "Additional recipients of the message"
#~ msgstr "Автоматично разшифроване на съобщенията пир преглед"

#, fuzzy
#~| msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
#~ msgstr "Автоматично разшифроване на съобщенията пир преглед"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom "
#~ "template by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar "
#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for "
#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, "
#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</"
#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can "
#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut "
#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Тук можете да създавате, редактирате и изтривате шаблони за "
#~ "отговор или препращане. Създайте потребителски шаблон като щракнете с "
#~ "десния бутон на мишката или от менюто. Можете също така да зададете "
#~ "клавишна комбинация за по бързо боравене с шаблона.</p><p>Можете да "
#~ "напишете команди за заместване или да ги изберете от менюто <i>Вмъкване "
#~ "на команда</i>.</p><p>Има два вида шаблони: тези, които се използват за "
#~ "<i>Отговор</i>, <i>Отговор до всички</i>, <i>Препращане</i> и "
#~ "<i>Универсални</i>, който може да се използва а всички видове операции. "
#~ "Не можете да задавате клавишна комбинация за последните.</p></qt>"

#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"

#, fuzzy
#~| msgctxt "View->"
#~| msgid "Ex&pand All Threads"
#~ msgid "Expand All Groups"
#~ msgstr "Раз&гъване на всички нишки"

#, fuzzy
#~| msgctxt "View->"
#~| msgid "C&ollapse All Threads"
#~ msgid "Collapse All Groups"
#~ msgstr "Сгъване на вси&чки нишки"

#, fuzzy
#~| msgid "Collapse the current thread"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Close the current tab"
#~ msgstr "Сгъване на текущата нишка"

#~ msgid "Show Quick Search"
#~ msgstr "Показване на бързо търсене"

#, fuzzy
#~| msgid "&Groupware"
#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
#~ msgid "Expand Group Header"
#~ msgstr "&Работа в екип"

#, fuzzy
#~| msgid "&Groupware"
#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
#~ msgid "Collapse Group Header"
#~ msgstr "&Работа в екип"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Theme"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Aggregation"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgid "Default Sort Order"
#~ msgstr "Изтриване на папка"

#, fuzzy
#~| msgid "Empty"
#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Изхвърляне"

#, fuzzy
#~| msgctxt "View->"
#~| msgid "C&ollapse All Threads"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Close All Other Tabs"
#~ msgstr "Сгъване на вси&чки нишки"

#, fuzzy
#~| msgid "No Subject"
#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "Без тема"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестен"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
#~| "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
#~| "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
#~| "have been written to the server by checking mail first."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
#~ "have been written to the server by checking mail first."
#~ msgstr ""
#~ "Локалното отписване от папки ще премахне цялата информация за тях. На "
#~ "сървъра тези папки няма да бъдат променени. Натиснете \"Отказ\" ако "
#~ "искате да проверите дали локалните промени са записани на сървъра  -това "
#~ "става като проверите пощата."

#, fuzzy
#~| msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
#~ msgstr "Локалните промени ще бъдат загубени при отписване"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid ""
#~| "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
#~| "<nl/>\n"
#~| "Do you want to enable subscriptions?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
#~ "resource>.<nl/>\n"
#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущо не се използва абонамент за сървър <resource>%1</resource>.<nl/>\n"
#~ "Искате ли да го включите?"

#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
#~ msgstr "От съображения за сигурност компресирането е забранено за %1"

#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
#~ msgstr "Папка \"%1\" беше компресирана успешно"

#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Възникна грешка при компресиране на \"%1\". Компресирането е прекратено."

#~ msgid "Redirect Message"
#~ msgstr "Пренасочване на съобщение"

#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
#~ msgstr "Изберете адресите на &получателите:"

#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
#~ msgstr "Използване диалоговия прозорец за избор на адрес"

#~ msgid ""
#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
#~ "of all available addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Бутонът отваря отделен диалогов прозорец, където от всички налични адреси "
#~ "можете да изберете получател."

#~ msgid "&Send Now"
#~ msgstr "Изпра&щане сега"

#~ msgid "Send &Later"
#~ msgstr "Изпращане &по-късно"

#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
#~ msgstr "Не можете да пренасочите съобщението без адрес."

#~ msgid "Empty Redirection Address"
#~ msgstr "Празен адрес за пренасочване"

#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#~ msgid "Snippet %1"
#~ msgstr "Участник %1"

#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Добавяне на група"

#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
#~ msgstr "Наистина ли искате групата да бъде изтрита?"

#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Прилагане"

#~ msgid "Edit Snippet"
#~ msgstr "Редактиране на участник"

#~ msgid "Edit Group"
#~ msgstr "Редактиране на група"

#~ msgid "Edit &group..."
#~ msgstr "Редактиране на &група..."

#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "&Поставяне"

#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Редактиране..."

#~ msgid "Text Snippets"
#~ msgstr "Участници (текст)"

#~ msgid "&Add Snippet..."
#~ msgstr "&Добавяне на участник..."

#~ msgid "Add G&roup..."
#~ msgstr "Добавяне на &група..."

#~ msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
#~ msgstr "Моля, въведете стойност за <b>%1</b>:"

#~ msgid "Enter Values for Variables"
#~ msgstr "Въведете стойности на променливите"

#~ msgid "Enter the replacement values for %1:"
#~ msgstr "Въведете заместените стойности за %1:"

#~ msgid "Make value &default"
#~ msgstr "Да бъде &по подразбиране"

#~ msgid ""
#~ "Enable this to save the value entered to the right as the default value "
#~ "for this variable"
#~ msgstr ""
#~ "Включете това, за да направите въведената вдясно стойност по подразбиране "
#~ "за тази променлива"

#~ msgid ""
#~ "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. "
#~ "If you use the same variable later, even in another snippet, the value "
#~ "entered to the right will be the default value for that variable."
#~ msgstr ""
#~ "Ако включите тази отметка, въведената вдясно стойност ще бъде записана. "
#~ "Ако използвате същата променлива по-късно, дори и за друг участник, тази "
#~ "стойност ще бъде по подразбиране."

#, fuzzy
#~| msgid "Set Transport To"
#~ msgid "Select Transport"
#~ msgstr "Задаване на транспорт"

#~ msgid "Answer: "
#~ msgstr "Отговор: "

#, fuzzy
#~| msgid "Declined: %1"
#~ msgctxt "Not able to attend."
#~ msgid "Declined: %1"
#~ msgstr "Отказано: %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Tentative: %1"
#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
#~ msgid "Tentative: %1"
#~ msgstr "Пробно: %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Accepted: %1"
#~ msgctxt "Accepted the invitation."
#~ msgid "Accepted: %1"
#~ msgstr "Прието: %1"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
#~| ">please choose which of the following addresses is yours, if any:</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Нито една от вашите самоличности не съвпада с получателя на "
#~ "съобщението.<br />Моля, посочете кой от следните адреси е вашият:</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Нито една от вашите самоличности не съвпада с получателя на "
#~ "съобщението.<br />Моля, посочете кой от следните адреси е вашият:</qt>"

#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате старите съобщения да бъдат маркирани като "
#~ "изтекли?"

#~ msgid ""
#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
#~ "Please move the file out of the way."
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" не изглежда да е папка.\n"
#~ "Моля, премахнете файла."

#~ msgid ""
#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
#~ msgstr ""
#~ "Правата на папката \"%1\" са неправилни. Моля, проверете дали можете да "
#~ "преглеждате и променяте съдържанието на папката."

#~ msgid ""
#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder "
#~ "'%2'."
#~ msgstr ""
#~ "KMail не може да създаде папка \"%1\";\n"
#~ "Моля, проверете дали можете да преглеждате и променяте съдържанието на "
#~ "папка \"%2\"."

#~ msgid ""
#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. "
#~ "You need to check mails first before creating another folder with the "
#~ "same name."
#~ msgstr ""
#~ "От времето на последната проверка на пощата папка с такова име е била "
#~ "изтрита. Трябва първо да проверите пощите преди да създадете друга папка "
#~ "с такова име."

#~ msgid "Could Not Create Folder"
#~ msgstr "Създаването на папката беше неуспешно"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
#~ "KMail cannot start without it."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при създаване на файл \"%1\" в %2.\n"
#~ "KMail не може да се стартира без него."

#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "&Нов прозорец"

#~ msgid "Starting..."
#~ msgstr "Стартиране..."

#~ msgid "Root:"
#~ msgstr "Root:"

#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Използване:"

#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Избор на шрифт"

#~ msgid "Select Size"
#~ msgstr "Избор на размер"

#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "неизвестно"

#~ msgid "(match any of the following)"
#~ msgstr "(съвпадение поне на едно)"

#~ msgid "(match all of the following)"
#~ msgstr "(съвпадение на всички)"

#~ msgid "internal part"
#~ msgstr "вътрешна част"

#~ msgid "Template content"
#~ msgstr "Съдържание на шаблон"

#~ msgid "Template shortcut"
#~ msgstr "Пряк път до шаблон"

#~ msgid "Template type"
#~ msgstr "Тип шаблон"

#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файл"

#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ново"

#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Редактиране"

#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Преглед"

#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Навигация"

#~ msgid "F&older"
#~ msgstr "&Папка"

#~ msgid "&Message"
#~ msgstr "С&ъобщение"

#~ msgid "Reply Special"
#~ msgstr "Специален отговор"

#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "П&репращане"

#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Инструменти"

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Настройки"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Помощ"

#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Главна лента с инструменти"

#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Опции"

#~ msgid "&Attach"
#~ msgstr "Прикреп&яне"

#~ msgid "HTML Toolbar"
#~ msgstr "HTML лента с инструменти"

#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Нов"

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Ясен Праматаров,Борислав Александров,Веселина Николова,Красимир Арнаудов,"
#~ "Златко Попов"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"

#~ msgid "Signing"
#~ msgstr "Подписване"

#~ msgid "&Automatically sign messages"
#~ msgstr "Автоматично подписване на съоб&щенията"

#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
#~ "message individually."
#~ msgstr ""
#~ "Когато е включена тази опция, всички изпращани от вас съобщения ще бъдат "
#~ "подписани по подразбиране. Разбира се възможно е да изключите "
#~ "подписването на всяко писмо поотделно."

#~ msgid "Encrypting"
#~ msgstr "Шифроване"

#~ msgid ""
#~ "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
#~ "identity"
#~ msgstr ""
#~ "При шифроване на писма да се &шифрова и удостоверението на самоличността "
#~ "ми"

#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
#~ "idea."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е включена тази отметка, съобщението/файла ще бъде шифровано не само "
#~ "с публичния ключ на получателя, но и с вашия ключ. Това ще ви позволи да "
#~ "го разшифровате по-късно. По принцип е добра идея."

#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
#~ msgstr "Показване на под&писан/шифрован текст след съчиняване"

#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
#~ "works."
#~ msgstr ""
#~ "Когато е включена тази опция, подписаният/шифрованият текст ще бъде "
#~ "показан в отделен прозорец, позволявайки ви да видите как ще изглежда "
#~ "преди да бъде изпратено. Това е добра идея, когато проверявате дали "
#~ "системата ви за шифроване работи."

#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
#~ msgstr "Съхраня&ване на изпратените съобщенията шифровани"

#~ msgid "Check to store messages encrypted "
#~ msgstr "Отметнете тук за да съхранявате съобщенията шифровани "

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Съхраняване съобщенията шифровани</h1>\n"
#~ "Ако е включена тази опция, изпратените съобщения се съхраняват шифровани "
#~ "(както са изпратени). Това не се препоръчва, понеже няма да може да "
#~ "четете съобщенията след изтичане на удостоверението.<p>\n"
#~ "Обаче, може да има някакви локални правила, изискващи от вас да включите "
#~ "опцията. Ако се двоумите, попитайте администратора.\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
#~ msgstr "Винаги показване на шифроващите ключове з&а одобрение"

#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
#~ msgstr ""
#~ "Когато е включена тази опция прикрепеният файл ще показва списък с "
#~ "публични ключове от които можете да изберете един, който ще се използва "
#~ "за шифроване., ако е изключена, прикрепеният файл ще показва диалогов "
#~ "прозорец само, ако не открие подходящия ключ или, ако има няколко, които "
#~ "могат да бъдат използвани."

#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
#~ msgstr "Автоматично шифроване на съоб&щенията"

#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
#~ "individually."
#~ msgstr ""
#~ "Когато настройката е включена, всяко писмо, което изпращате, ще бъде "
#~ "шифровано всеки път, когато е възможно и желателно. Разбира се можете да "
#~ "изключите автоматичното шифроване за всяко писмо поотделно."

#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
#~ msgstr "Без подписване/шифроване при зап&ис като чернова"

#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#~ msgid "Account &name:"
#~ msgstr "&Име на сметката:"

#, fuzzy
#~| msgid "Failed to fetch the list of scripts"
#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
#~ msgstr "Изтегляне на списъка със скриптове беше неуспешно"

#, fuzzy
#~| msgid "Incoming server:"
#~ msgid "Incoming mail &server:"
#~ msgstr "Входящ сървър:"

#, fuzzy
#~| msgid "D&elete mail from server"
#~ msgid "Address of the mail server"
#~ msgstr "Изтриване на пощ&а от сървъра"

#~ msgid "&Port:"
#~ msgstr "П&орт:"

#~ msgid ""
#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
#~ msgstr ""
#~ "<em>Потребителско име</em>, дадено ви от доставчика на Интернет, с което "
#~ "се представяте пред техните сървъри. Обикновено това е първата част от "
#~ "вашата е-поща (частта преди <em>@</em>)."

#~ msgid "&Login:"
#~ msgstr "Потребителско и&ме:"

#~ msgid "P&assword:"
#~ msgstr "Па&рола:"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
#~ "considered safe.\n"
#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
#~ "access to the configuration file is obtained."
#~ msgstr ""
#~ "Включете тази отметка, ако искате KMail да запомни паролата.\n"
#~ "Ако е инсталиран KWallet, той ще бъде използван за съхраняване на "
#~ "паролата, което се счита за по-сигурно.\n"
#~ "Но ако не е инсталиран, паролата ще се съхранява в конфигурационния файл "
#~ "на KMail. Паролата не се съхранява в явен вид, но това не трябва да се "
#~ "смята за сигурна защита от опит за разшифроване, ако някой има достъп до "
#~ "конфигурационния файл."

#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
#~ msgstr "&Запомняне на IMAP паролата"

#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
#~ msgstr "Включване при ръчната провер&ка на пощата"

#~ msgid "Enable &interval mail checking"
#~ msgstr "Пе&риодична проверка на пощата"

#~ msgid "Check inter&val:"
#~ msgstr "Инте&рвал:"

#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "IMAP Settings"
#~ msgstr "&Настройки"

#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
#~ msgstr ""
#~ "Автомати&чно оптимизиране на папките (премахване на изтритите съобщения)"

#~ msgid "Sho&w hidden folders"
#~ msgstr "П&оказване на скритите папки"

#, fuzzy
#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
#~ msgstr "Показване само на под&писаните папки"

#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
#~ msgstr "Показване само на локално под&писаните папки"

#~ msgid ""
#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
#~ "are shown instantly."
#~ msgstr ""
#~ "Включете това, ако не искате автоматично да зареждате прикрепени файлове, "
#~ "когато маркирате е-писмо, а само когато щракнете върху прикрепения файл. "
#~ "По този начин дори големите писма ще се показват веднага."

#~ msgid "Load attach&ments on demand"
#~ msgstr "Зареждане на прикрепени фа&йлове при поискване"

#~ msgid ""
#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Само отворени в дървото папки се проверяват за под папки. Използвайте го, "
#~ "ако на сървъра има много папки."

#~ msgid "List only open folders"
#~ msgstr "Показване само на отворените папки"

#, fuzzy
#~| msgid "&Trash folder:"
#~ msgid "Trash folder:"
#~ msgstr "Папка \"Ко&шче\":"

#, fuzzy
#~| msgid "Use &default identity"
#~ msgid "Use the default identity for this account"
#~ msgstr "Самоличност по по&дразбиране"

#~ msgid "Identity:"
#~ msgstr "Самоличност:"

#~ msgid ""
#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
#~ "shared folders in one account."
#~ msgstr ""
#~ "Тук виждате различните обекти, които IMAP сървъра ви поддържа.\n"
#~ "Всеки обект представлява представка, разделяща група от папки. Те "
#~ "позволяват на KMail да показва личните ви папки и споделените папки в "
#~ "една сметка."

#~ msgid "Namespaces:"
#~ msgstr "Обекти:"

#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
#~ msgstr "Повторно зареждане на обекти. Това презаписва всякакви промени."

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
#~ msgstr "Личните обекти включват личните ви папки."

#, fuzzy
#~| msgid "Personal"
#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
#~ msgid "Personal:"
#~ msgstr "Лични"

#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
#~ msgstr "Тези обекти включват папките на другите потребители."

#, fuzzy
#~| msgid "Other Users"
#~ msgid "Other users:"
#~ msgstr "Други потребители"

#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
#~ msgstr "Този обектна включва споделените папки."

#, fuzzy
#~| msgid "Shared"
#~ msgid "Shared:"
#~ msgstr "Споделено"

#, fuzzy
#~| msgid "S&ecurity"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Сигур&ност"

#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Шифроване"

#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Без"

#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
#~ msgstr "Използване на &SSL за защитено изтегляне на поща"

#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
#~ msgstr "Използване на &TLS за защитено изтегляне на поща"

#~ msgid "Authentication Method"
#~ msgstr "Удостоверяване"

#~ msgid "&LOGIN"
#~ msgstr "&LOGIN"

#~ msgid "&PLAIN"
#~ msgstr "&PLAIN"

#~ msgid "CRAM-MD&5"
#~ msgstr "CRAM-MD&5"

#~ msgid "&DIGEST-MD5"
#~ msgstr "&DIGEST-MD5"

#~ msgid "&NTLM"
#~ msgstr "&NTLM"

#~ msgid "&GSSAPI"
#~ msgstr "&GSSAPI"

#~ msgid "&Anonymous"
#~ msgstr "&Анонимно"

#~ msgid "Check &What the Server Supports"
#~ msgstr "Проверка &какво поддържа сървъра"

#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
#~ msgstr ""
#~ "Отметнете тук, ако искате да бъдете предупредени при изпращане на "
#~ "неподписани съобщения."

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
#~ "or the whole message unsigned.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Предупреждение при опит за изпращане на неподписани съобщения</h1>\n"
#~ "Ако е включена тази опция, ще бъдете предупредени при опит за изпращане "
#~ "на част или цялото съобщение неподписано.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Препоръчително е да оставите тази опция включена.\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
#~ msgstr "Предупре&ждение при опит за изпращане на неподписани съобщения"

#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
#~ msgstr ""
#~ "Отметнете тук, ако искате да бъдете предупредени при изпращане на "
#~ "нешифровани съобщения."

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
#~ "or the whole message unencrypted.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Предупреждение при опит за изпращане на нешифровани съобщения</h1>\n"
#~ "Ако е включена тази опция ще бъдете предупредени при опит за изпращане на "
#~ "части или цялото съобщение нешифровано.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Препоръчително е да включите отметката.\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
#~ msgstr "П&редупреждение при опит за изпращане на нешифровани съобщения"

#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
#~ msgstr ""
#~ "Отметнете тук за да бъдете предупредени, ако е-пощата не е в "
#~ "удостоверението"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>\n"
#~| "<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
#~| "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
#~| "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
#~| "<p>\n"
#~| "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
#~| "</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Предупреждение, ако електронния адрес на получателя не е в "
#~ "удостоверението</h1>\n"
#~ "Ако е включена тази опция, се показва предупреждение, ако адреса на "
#~ "получателя не се съдържа в удостоверението използван за шифроване.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "За максимална сигурност е препоръчително да включите отметката.\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
#~ msgstr "Предупреждение ак&о е-пощата на получателя не е в удостоверението"

#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение ако удостоверенията/ключовете изтичат скоро (настройте тук)"

#, fuzzy
#~| msgid "For signing"
#~ msgid "For Signing"
#~ msgstr "За подписване"

#, fuzzy
#~| msgid "For encryption"
#~ msgid "For Encryption"
#~ msgstr "За шифроване"

#~ msgid "Select the number of days here"
#~ msgstr "Изберете брой дни "

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
#~ "valid without issuing a warning.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Предупреждение, ако удостоверението за подпис изтича</h1>\n"
#~ "Изберете минимален брой дни за валидност на удостоверението преди да бъде "
#~ "показано предупреждение.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
#~ "valid without issuing a warning.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Предупреждение, ако удостоверението за шифроване изтича</h1>\n"
#~ "Изберете минималния брой дни за който да бъде валидно удостоверението за "
#~ "шифроване преди да бъде показано предупреждение.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
#~ "valid without issuing a warning.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Предупреждение, ако удостоверението във веригата изтича</h1>\n"
#~ "Изберете минимален брой дни за валидност на всички удостоверенията във "
#~ "веригата преди да бъде показано предупреждение.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
#~ "without issuing a warning.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Предупреждение за изтичане на CA удостоверение</h1>\n"
#~ "Изберете минимален брой дни за които CA удостоверението ще е валидно без "
#~ "да бъде показано предупреждение.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
#~ "without issuing a warning.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Предупреждение за изтичане на коренно удостоверение</h1>\n"
#~ "Избиране минимален брой дни за които коренния удостоверението ще бъде "
#~ "валиден без да се показва предупреждение.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Препоръчителна настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "For root certificates:"
#~ msgstr "За коренни удостоверения:"

#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
#~ msgstr "За междинни CA удостоверения:"

#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
#~ msgstr "За потребителски удостоверения/ключове:"

#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
#~ msgstr "Включване отново на предупрежденията \"Изключване въпроса\""

#~ msgid "Account Type: POP Account"
#~ msgstr "Вид сметка: POP"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Check this option to have KMail store the password.\n"
#~| "If KWallet is available the password will be stored there which is "
#~| "considered safe.\n"
#~| "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
#~| "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
#~| "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
#~| "access to the configuration file is obtained."
#~ msgid ""
#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
#~ "access to the configuration file is obtained."
#~ msgstr ""
#~ "Включете тази отметка, ако искате KMail да запомни паролата.\n"
#~ "Ако е инсталиран KWallet, той ще бъде използван за съхраняване на "
#~ "паролата, което се счита за по-сигурно.\n"
#~ "Но ако не е инсталиран, паролата ще се съхранява в конфигурационния файл "
#~ "на KMail. Паролата не се съхранява в явен вид, но това не трябва да се "
#~ "смята за сигурна защита от опит за разшифроване, ако някой има достъп до "
#~ "конфигурационния файл."

#~ msgid "Sto&re POP password"
#~ msgstr "Запомняне на &POP паролата"

#~ msgid "Include in man&ual mail check"
#~ msgstr "Включване в р&ъчната проверка на пощата"

#~ msgid "Chec&k interval:"
#~ msgstr "Интерва&л:"

#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "POP Settings"
#~ msgstr "&Настройки"

#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
#~ msgstr "Запа&зване на изтеглените съобщения на сървъра"

#~ msgid "Leave messages on the server for"
#~ msgstr "Запазване на съобщенията на сървъра"

#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
#~ msgid " days"
#~ msgstr " дни"

#, fuzzy
#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
#~ msgstr "Запа&зване на изтеглените съобщения на сървъра"

#~ msgid "Keep onl&y the last"
#~ msgstr "Запазване са&мо на последните"

#~ msgid "Keep only the last"
#~ msgstr "Запазване само на последните"

#~ msgid " MB"
#~ msgstr " МБ"

#~ msgid ""
#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "Ако включите тази опция ще бъдат използвани POP филтри за определяне "
#~ "какво да се прави със съобщенията. Можете да изберете да ги изтеглите, "
#~ "изтриете или запазите на сървъра."

#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
#~ msgstr "&Филтриране на съобщения по-големи от"

#~ msgid "Des&tination folder:"
#~ msgstr "Приемна п&апка:"

#~ msgid "Pre-com&mand:"
#~ msgstr "Предварителна ко&манда:"

#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
#~ msgstr "Използване на конвейер за по-бързо и&зтегляне на поща"

#~ msgid "NTL&M"
#~ msgstr "NTL&M"

#~ msgid "&APOP"
#~ msgstr "&APOP"

#, fuzzy
#~| msgid "&Sender identity:"
#~ msgid "Add a new identity"
#~ msgstr "Самоличност на пода&теля:"

#, fuzzy
#~| msgid "Moving the selected folders is not possible"
#~ msgid "Modify the selected identity"
#~ msgstr "Преместването на маркираните папки е невъзможно"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove selected tag"
#~ msgid "Rename the selected identity"
#~ msgstr "Премахване на маркирания таг"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove selected tag"
#~ msgid "Remove the selected identity"
#~ msgstr "Премахване на маркирания таг"

#~ msgid "Set as &Default"
#~ msgstr "Да бъде &по подразбиране"

#~ msgid "HTML Messages"
#~ msgstr "HTML съобщения"

#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href="
#~ "\"whatsthis2\">More about external references...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ВНИМАНИЕ:</b> Разрешаването на HTML в електронната поща понижава "
#~ "сигурността на компютъра ви. <a href=\"whatsthis:%1\"> Повече за HTML "
#~ "писмата...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Повече за външните препратки...</"
#~ "a>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Съобщенията понякога идват в два формата. Тази настройка задава "
#~ "дали искате да бъде показан HTML или обикновен\t текст.</p><p>HTML-ът "
#~ "изглежда по-красиво, но увеличава риска за компютъра ви.</p><p>При "
#~ "показването на съобщение като обикновен текст се губи част от "
#~ "форматирането, но за сметка на това е почти <em>невъзможно</em> да се "
#~ "пробие защитата.</p><p>Настройката по-долу предпазва от неправилно "
#~ "използване на HTML съобщенията, но не и от атаки, появили се след "
#~ "създаването на тази версия на KMail.</p><p>Препоръчва се да <em>не</em> "
#~ "избирате HTML пред обикновения текст.</p><p><b>Забележка:</b> Можете да "
#~ "настройвате тази опция за всяка папка от главното меню <i>Папка</i>.</p></"
#~ "qt>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
#~| "for example, images that the advertisers employ to find out that you "
#~| "have read their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid "
#~| "reason to load images off the Internet like this, since the sender can "
#~| "always attach the required images directly to the message.</p><p>To "
#~| "guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
#~| "option is <em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, "
#~| "for example, view images in HTML messages that were not attached to it, "
#~| "you can enable this option, but you should be aware of the possible "
#~| "problem.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Някои реклами в съобщенията са в HTML формат и съдържат препратки "
#~ "към изображения, използвани за проверка дали сте прочели писмото (&quot;"
#~ "web bugs&quot;). </p><p>Няма разумна причина да се зареждат изображения "
#~ "от Интернет понеже подателят винаги може да ги прикрепи направо към "
#~ "писмото.</p><p>За предпазване от злоупотреба с HTML тази опция е "
#~ "<em>изключена</em> по подразбиране.</p><p>Ако все пак искате в HTML "
#~ "съобщенията да виждате изображения, които не са прикрепени към тях, "
#~ "можете да я включите, но трябва да сте наясно с този проблем.</p></qt>"

#~ msgid "Encrypted Messages"
#~ msgstr "Шифровани съобщения"

#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
#~ msgstr "Автоматично разшифроване на съобщенията пир преглед"

#~ msgid "Message Disposition Notifications"
#~ msgstr "Известие за доставка на съобщение (ИДС)"

#~ msgid "Send policy:"
#~ msgstr "Изпращане:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Известие за доставка на съобщение (ИДС)</h3> <p>ИДС е съкращение "
#~ "на това което често се нарича <b>известие за прочитане</b>. Авторът на "
#~ "дадено съобщение иска да му бъде изпратено известие дали съобщението е "
#~ "доставено. Пощенската програма на получателя генерира отговор от който "
#~ "може да се научи какво се е случило със съобщението. Нормалните видове са "
#~ "<b>показано</b> (т.е. прочетено), <b>изтрито</b> и <b>изпратено</b> "
#~ "(напр. препратено) </p> <p>Следните настройки контролират изпращането на "
#~ "ИДС от KMail: </p> <ul> <li><em>Игнориране</em>: Игнорира всякакви "
#~ "искания за известия. ИДС никога няма да бъде изпратено автоматично "
#~ "(препоръчително) </li> <li><em>Питане</em>: Отговаря на искания за "
#~ "известия само след получено разрешение от потребителя. По този начин "
#~ "можете да пратите ИДС за отделни съобщения и да откажете или игнорирате "
#~ "останалите.</li><li><em>Отказ</em>: Винаги изпраща известие за <b>отказ</"
#~ "b>. Това е <em>малко</em> по-добре от изпращането на ИДС всеки път. "
#~ "Авторът ще знае, че съобщението е получено, но няма да знае дали е било "
#~ "прочетено или изтрито и т.н.</li> <li><em>Изпращане винаги</em>: Винаги "
#~ "изпраща исканото известие. Това означава, че авторът на съобщението ще "
#~ "научи кога е отворено съобщението и какво се е случило с него (видяно, "
#~ "изтрито и т.н.). Тази опция не се препоръчва, но спомага за поддържането "
#~ "на добри бизнес взаимоотношения.</li></ul></qt>"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Игнориране"

#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Питане"

#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Отказ"

#~ msgid "Always send"
#~ msgstr "Изпращане винаги"

#~ msgid "Quote original message:"
#~ msgstr "Цитиране на оригиналното съобщение:"

#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Не"

#~ msgid "Full message"
#~ msgstr "Цялото съобщение"

#~ msgid "Only headers"
#~ msgstr "Само заглавните части"

#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ВНИМАНИЕ:</b> Безогледното връщане на потвърждения не е добре за "
#~ "сигурността ви. <a href=\"whatsthis:%1\">Повече...</a>"

#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
#~ msgstr "Управление на удостоверенията"

#, fuzzy
#~| msgid "Automatically import keys and certificates"
#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
#~ msgstr "Автоматично импортиране на ключове и удостоверения"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "Name of the custom template."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#, fuzzy
#~| msgid "To: "
#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "До: "

#, fuzzy
#~| msgid "CC: "
#~ msgid "CC:"
#~ msgstr "Копие до: "

#, fuzzy
#~| msgid "Universal"
#~ msgctxt "Universal custom template type."
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "Универсално"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Отговор"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward"
#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Препращане"

#~ msgid "&Template type:"
#~ msgstr "Тип &шаблон:"

#~ msgid "Add Snippet"
#~ msgstr "Добавяне на участник"

#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Име:"

#, fuzzy
#~| msgid "Group:"
#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Група:"

#~ msgid "&Snippet:"
#~ msgstr "&Участник:"

#~ msgid "Sh&ortcut:"
#~ msgstr "Пр&як път:"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Д&обавяне"

#, fuzzy
#~| msgid "TemplatesConfiguration"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Template Configuration"
#~ msgstr "Настройване на шаблони"

#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Ново съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Reply to Sender"
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "Reply to Sender"
#~ msgstr "Отговор до подателя"

#, fuzzy
#~| msgid "Reply to All / Reply to List"
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
#~ msgstr "Отговор до всички / Отговор до списъка"

#, fuzzy
#~| msgid "&Quote indicator:"
#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
#~ msgid "&Quote indicator:"
#~ msgstr "Сим&вол за цитат:"

#~ msgid ""
#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е включена тази опция, S/MIME удостоверенията ще се проверяват чрез "
#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."

#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
#~ msgstr "Проверка на удостоверения чрез CRLs"

#~ msgid ""
#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
#~ "the OCSP responder below."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е включена тази опция, S/MIME удостоверенията ще бъдат проверявани в "
#~ "Интернет чрез Online Certificates Status Protocol (OCSP). Попълнете "
#~ "адреса на OCSP по-долу."

#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
#~ msgstr "Проверка на удостоверения в Интернет (OCSP)"

#~ msgid "Online Certificate Validation"
#~ msgstr "Проверка на удостоверение в Интернет"

#~ msgid "OCSP responder URL:"
#~ msgstr "OCSP адрес (URL):"

#~ msgid "OCSP responder signature:"
#~ msgstr "Подпис на OCSP отговарящ:"

#~ msgid ""
#~ "Enter here the address of the server for online validation of "
#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете адресът на сървъра за проверка на удостоверения в Интернет (OCSP "
#~ "отговарящ). Адресът обикновено започва с http://."

#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
#~ msgstr "Игнориране на обслужващия адрес на удостоверенията"

#~ msgid ""
#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
#~ "not checked."
#~ msgstr ""
#~ "По подразбиране GnuPG използва файла ~/.gnupg/policies.txt за проверка "
#~ "дали политиката за удостоверения е включена. Ако е включена тази опция, "
#~ "политиката не се проверява."

#~ msgid "Do not check certificate policies"
#~ msgstr "Без проверка на политиката за удостоверения"

#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
#~ "validate S/MIME certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е включена тази опция, CRLs (списъците с анулирани удостоверения) не "
#~ "се използват за проверка на S/MIME удостоверения."

#~ msgid "Never consult a CRL"
#~ msgstr "Никога консултиране с CRL"

#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
#~ msgstr ""
#~ "Ако е включена тази опция, липсващите удостоверения се изтеглят при "
#~ "необходимост (това е приложимо за двата метода за проверка, CRLs и OCSP)"

#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
#~ msgstr "Изтегляне на липсващите удостоверения от издателя"

#, fuzzy
#~| msgid "&HTTP Requests"
#~ msgid "HTTP Requests"
#~ msgstr "&HTTP заявки"

#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
#~ msgstr "Изцяло изключва използването на HTTP за S/MIME."

#, fuzzy
#~| msgid "Do not perform any HTTP requests"
#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
#~ msgstr "Без HTTP заявки"

#~ msgid ""
#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP "
#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
#~ msgstr ""
#~ "Когато търсите местоположението на CRL, удостоверението за тестване "
#~ "обикновено съдържа така наречените \"CRL Distribution Point\" (DP) "
#~ "записи, които описват начина за достъп до URL. Използва се първият открит "
#~ "DP запис. С тази опция всички записи, които използват HTTP схемата ще "
#~ "бъдат игнорирани при търсене на подходяща DP."

#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
#~ msgstr "Игнориране на HTTP CRL точка на разпределяне за удостоверения"

#~ msgid ""
#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
#~ "for any HTTP request."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е включена тази опция, стойността за HTTP прокси, показана вдясно "
#~ "(която се взима от променливата на средата http_proxy), ще бъде "
#~ "използвана за всяка HTTP заявка."

#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
#~ msgstr "Използване на системното HTTP прокси:"

#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
#~ msgstr "Използване на това прокси за HTTP заявки: "

#~ msgid ""
#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете местоположението на HTTP проксито, което ще се използва за "
#~ "всички HTTP заявки, свързани с S/MIME. Синтаксиса е хост:порт, например "
#~ "myproxy.nowhere.com:3128."

#, fuzzy
#~| msgid "&LDAP Requests"
#~ msgid "LDAP Requests"
#~ msgstr "&LDAP заявки"

#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
#~ msgstr "Изцяло изключване на използването на LDAP за S/MIME."

#, fuzzy
#~| msgid "Do not perform any LDAP requests"
#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
#~ msgstr "Без LDAP заявки"

#~ msgid ""
#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP "
#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
#~ msgstr ""
#~ "Когато търсите местоположението на CRL, удостоверението за тестване "
#~ "обикновено съдържа така наречените \"CRL Distribution Point\" (DP) "
#~ "записи, които описват начина за достъп до URL. Използва се първият открит "
#~ "DP запис. С тази опция всички записи, които използват LDAP схемата ще "
#~ "бъдат игнорирани при търсене на подходяща DP."

#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
#~ msgstr "Игнориране на LDAP CRL точка на разпределяне за удостоверения"

#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
#~ msgstr "Основен хост за LDAP заявки:"

#~ msgid ""
#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
#~ "(standard LDAP port) is used."
#~ msgstr ""
#~ "Въвеждането на LDAP сървър тук ще насочи всички LDAP заявки първо към "
#~ "този сървър. По-точно, тази настройка заменя всеки зададен хост и порт в "
#~ "LDAP URL, и също ще бъде използван, ако в адреса (URL) са пропуснати хост "
#~ "и порт. Други LDAP сървъри ще бъдат използвани само ако връзката до "
#~ "\"проксито\" е неуспешна.\n"
#~ "Синтаксисът е \"ХОСТ\" или \"ХОСТ:ПОРТ\"., ако ПОРТ е пропуснат, порт 389 "
#~ "(стандартният LDAP порт) се използва."

#~ msgid "Account Type: Local Account"
#~ msgstr "Вид сметка: локална"

#, fuzzy
#~| msgid "File &location:"
#~ msgid "File location:"
#~ msgstr "&Местоположение на файла:"

#~ msgid "Choo&se..."
#~ msgstr "И&збор..."

#~ msgid "Locking Method"
#~ msgstr "Заключване"

#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
#~ msgstr "&Заключващ файл на Procmail:"

#~ msgid "&Mutt dotlock"
#~ msgstr "&Mutt блокировка"

#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
#~ msgstr "Привилегирована M&utt блокировка"

#~ msgid "&FCNTL"
#~ msgstr "&FCNTL"

#~ msgid "Non&e (use with care)"
#~ msgstr "&Без (използвайте внимателно)"

#~ msgid "Include in m&anual mail check"
#~ msgstr "Включване в ръч&ната проверка на пощата"

#, fuzzy
#~| msgid "&Destination folder:"
#~ msgid "Destination folder:"
#~ msgstr "Приемна п&апка:"

#~ msgid "&Pre-command"
#~ msgstr "Пред&варителна команда"

#, fuzzy
#~| msgid "&IMAP Resource Folder Options"
#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
#~ msgstr "Настройки на &IMAP ресурсна папка"

#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
#~ msgstr "Това включва IMAP хранилището за Kontact прикрепените файлове"

#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
#~ msgstr "&Включване на IMAP"

#~ msgid ""
#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете формата, използван за съхраняване на съдържанието на екипните "
#~ "папки."

#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
#~ msgstr "&Формат на екипните папки:"

#, fuzzy
#~| msgid "Kolab (XML)"
#~ msgid "Kolab2 (XML)"
#~ msgstr "Kolab (XML)"

#~ msgid "Set the language of the folder names"
#~ msgstr "Задаване на език за имената на папките"

#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
#~ msgstr "&Език на екипните папки:"

#~ msgid ""
#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
#~ "folder tree."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е включена тази отметка, няма да виждате IMAP ресурсните папки в "
#~ "списъка."

#~ msgid "&Hide groupware folders"
#~ msgstr "&Скриване на екипните папки"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When this is checked, you will not see normal  mail folders in the "
#~| "folder tree for the account configured for groupware."
#~ msgid ""
#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
#~ "tree for the account configured for groupware."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е включена тази отметка, няма да виждате нормалните папки за екипните "
#~ "сметки."

#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
#~ msgstr "Показване &само на екипните папки за тази сметка"

#~ msgid ""
#~ "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately "
#~ "when being online."
#~ msgstr ""
#~ "Синхронизиране на груповите промени в изключените IMAP папки при влизане "
#~ "в мрежата."

#, fuzzy
#~| msgid "Synchronize groupware changes immediately"
#~ msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
#~ msgstr "Незабавно синхронизиране на груповите промени"

#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
#~ msgstr "Входящи сметки (добавете поне една):"

#~ msgid "R&emove"
#~ msgstr "И&зтриване"

#~ msgid "Chec&k mail on startup"
#~ msgstr "Проверка на по&щата при стартиране"

#~ msgid "New Mail Notification"
#~ msgstr "Известяване за нова поща"

#~ msgid "&Beep"
#~ msgstr "&Звук"

#, fuzzy
#~| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
#~ msgstr "Показване броя на новополучените съобщения за всяка папка"

#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
#~ msgstr "Подро&бно известяване за нова поща"

#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
#~ msgstr "Вид сметка: Maildir"

#, fuzzy
#~| msgid "Folder &location:"
#~ msgid "Folder location:"
#~ msgstr "&Местоположение на папката:"

#~ msgid "Include in &manual mail check"
#~ msgstr "Включване при ръч&ната проверка на пощата"

#~ msgid "&Pre-command:"
#~ msgstr "Пред&варителна команда:"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
#~| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
#~ msgstr "&Потвърждение преди преместване на всички съобщения в кошчето"

#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
#~ msgstr "&Без изтичане срока на важните съобщения"

#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
#~| "\"loop in all folders\"."
#~| msgid "When trying to find unread messages:"
#~ msgctxt ""
#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
#~ "\"loop in all folders\""
#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
#~ msgstr "При търсене на непрочетени съобщения:"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
#~| msgid "Do not Loop"
#~ msgid "Do not Loop"
#~ msgstr "Без преминаване към"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
#~| msgid "Loop in Current Folder"
#~ msgid "Loop in Current Folder"
#~ msgstr "Само текущата папка"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
#~| msgid "Loop in All Folders"
#~ msgid "Loop in All Folders"
#~ msgstr "Претърсване на всички папки"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
#~| msgid "Loop in All Folders"
#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
#~ msgstr "Претърсване на всички папки"

#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
#~| "unread or new message\",and \"jump to last selected message\"."
#~| msgid "When entering a folder:"
#~ msgctxt ""
#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
#~ msgid "When ente&ring a folder:"
#~ msgstr "При влизане в папка:"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
#~| msgid "Jump to First New Message"
#~ msgid "Jump to First New Message"
#~ msgstr "Преминаване към първото ново съобщение"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
#~| msgid "Jump to First Unread or New Message"
#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
#~ msgstr "Преминаване към първото непрочетено съобщение"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
#~| msgid "Jump to Last Selected Message"
#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
#~ msgstr "Преминаване към последно маркирано съобщение"

#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
#~ msgstr "О&тбелязване на маркираното съобщение като прочетено след"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " сек"

#, fuzzy
#~| msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
#~ msgstr "Питане за действие след &завличане на съобщение в друга папка"

#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
#~ msgstr "По подразбиране папките със &съобщения на диска са:"

#, fuzzy
#~| msgctxt "what's this help"
#~| msgid ""
#~| "<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
#~| "folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a "
#~| "single file each. Individual messages are separated from each other by a "
#~| "line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
#~| "robust, e.g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> "
#~| "KMail's mail folders are represented by real folders on disk. Individual "
#~| "messages are separate files. This may waste a bit of space on disk, but "
#~| "should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p></"
#~| "qt>"
#~ msgctxt "what's this help"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
#~ "folders:</p>\n"
#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
#~ "between folders.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Това избира кой формат за пощенска кутия ще се използва по "
#~ "подразбиране за локалните папки:</p><p><b>mbox:</b> Пощенските папки на "
#~ "KMail представляват отделни файлове за всяка папка. Отделните съобщения "
#~ "са разделени едно от друго посредством линия започваща с \"От\". Това "
#~ "спестява място на диска, но може да не е толкова удобно при, например, "
#~ "размяна на съобщения между папките.</p><p><b>maildir:</b> Пощенските "
#~ "папки на KMail представляват отделни папки на диска. Отделните съобщения "
#~ "са отделни файлове. Това може да хаби повече място на диска, но е по-"
#~ "добро решение при, например, размяна на съобщения между папките.</p></qt>"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
#~| msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
#~ msgstr "Файлове (\"mbox\" формат)"

#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
#~| msgid "Directories (\"maildir\" format)"
#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
#~ msgstr "Директории (\"maildir\" формат)"

#, fuzzy
#~| msgid "Open this folder on startup:"
#~ msgid "Open this folder on &startup:"
#~ msgstr "Отваряне на тази папка при стартиране:"

#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
#~ msgstr "Из&празване на кошчето при излизане от програмата"

#, fuzzy
#~| msgid "Quota units: "
#~ msgid "&Quota units:"
#~ msgstr "Единици за квота: "

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
#~| "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
#~| "'Important' or 'Todo'"
#~ msgid ""
#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
#~ "'Important' or 'Action Item'"
#~ msgstr ""
#~ "Това предотвратява автоматичното изтриване (или преместване) на старите "
#~ "съобщения, които са маркирани като \"важни\" или \"задачи\" от папката"

#~ msgid "Send queued mail on mail check"
#~ msgstr "Изпращане на пощата на опашката за проверка"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Изберете дали искате KMail да изпраща всички съобщения в папка "
#~ "\"Изходящи\" при ръчна или автоматична проверка на пощата, или въобще не "
#~ "искате автоматично изпращане на съобщенията. </p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
#~ "rights"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично преместване на несинхронизирана поща от папките с "
#~ "недостатъчни права"

#~ msgid ""
#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
#~ "into a lost and found folder."
#~ msgstr ""
#~ "Ако в папката има нови съобщения, които все още не са качени на сървъра, "
#~ "но нямате достатъчно права за достъп, те автоматично ще бъдат преместени "
#~ "в директория \"lost + found\"."

#~ msgid "Allow local flags in read-only folders"
#~ msgstr "Разрешаване на локални флагчета в папките, които са само за четене"

#~ msgid ""
#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two "
#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the "
#~ "value set here."
#~ msgstr ""
#~ "Тази настройка позволява на администраторите да задават минимално "
#~ "забавяне между две проверки на пощата. Потребителят не може да избира по-"
#~ "малка от зададената тук стойност."

#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
#~ msgstr "Последно избраната папка в прозореца за избор на папка."

#~ msgid ""
#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only"
#~ "\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Пренебрегване на umask и използване на \"запис-четене само за потребителя"
#~ "\""

#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
#~ msgstr "Правила за показване на икона в системния панел"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
#~| "system tray icon active."
#~ msgid ""
#~ "Close the application when the main window is closed, even if there is a "
#~ "system tray icon active."
#~ msgstr ""
#~ "Пр затваряне на главния прозорец, затваряне и на програмата, дори да има "
#~ "икона в системния панел."

#~ msgid "Verbose new mail notification"
#~ msgstr "Подробно известяване за нова поща"

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е включена тази опция, тогава за всяка папка броят на новополучените "
#~ "съобщения се показва в известяването за нова поща. В противен случай ще "
#~ "получите само обикновено съобщение - \"Получихте нова поща\"."

#~ msgid "Specify e&ditor:"
#~ msgstr "&Редактор:"

#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
#~ msgstr "Използване на в&ъншен редактор вместо прозореца за съчиняване"

#~ msgid ""
#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its "
#~ "quota limit."
#~ msgstr ""
#~ "Прагът при който потребителят да бъде предупреден за наближаването на "
#~ "квотата."

#~ msgid "Enable groupware functionality"
#~ msgstr "Разрешаване на функциите за работа в екип"

#~ msgid ""
#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Включването на това прави възможно съхраняването на записите от "
#~ "приложенията на Kontact (KOrganizer, KAddressBook, и KNotes.)</p><p>Ако "
#~ "искате да настроите тази опция, трябва да настроите и приложението да "
#~ "използва IMAP ресурсите. Това се прави в Контролен Център на KDE.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Обикновено няма причина да искате да видите папките. съдържащи IMAP "
#~ "ресурсите. Но ако е необходимо да ги видите, можете да направите "
#~ "настройките тук.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
#~ "additional online IMAP account.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ако сметката за групова информация не се използва за нормална поща, "
#~ "включете опцията, за да накарате KMail да показва само груповите папки. "
#~ "Това намира приложение при поща през допълнителна включена IMAP сметка.</"
#~ "p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
#~| "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
#~| "addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
#~| "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
#~| "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
#~| "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
#~| "ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
#~ "ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Изберете формат за съхраняване на екипните папки. <ul><li>Формата по "
#~ "подразбиране е да използвате стандартите ical (за папки календар) и vcard "
#~ "(за папки на адресника). Този формат прави достъпни всички възможности на "
#~ "Kontact</li><li>Форматът Kolab XML използва потребителски модел, който е "
#~ "по-близък до този на Outlook. Той има по-добра съвместимост с Outlook при "
#~ "използване на Kolab сървър или съвместимо решение.</li></ul></p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Това избира родителя на IMAP ресурните папки.</p> <p>По подразбиране "
#~ "Kolab сървърът настройва папка \"Входящи\" на IMAP да бъде родителска.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
#~ msgstr "<p>Това е ID на сметката с IMAP ресурсните папки.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ако искате да настроите имената на папки за IMAP хранилището на вашия "
#~ "език, можете да изберете между тези езици.</p><p> Имайте предвид, че "
#~ "единствената причина да направите това е съвместимост с Microsoft "
#~ "Outlook. Счита се за лоша идея да пипате това, тъй като прави смяната на "
#~ "езици невъзможна. </p><p>Така че не го настройвайте, освен ако не е "
#~ "наложително.</p>"

#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
#~ msgstr "Филтриране само на поща, получена в изключена IMAP вх. кутия."

#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
#~ msgstr "Филтриране и на новата поща в екипните папки."

#~ msgid ""
#~ "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being "
#~ "online."
#~ msgstr ""
#~ "Синхронизиране на груповите промени в DIMAP папките веднага след влизане "
#~ "в мрежата."

#~ msgid ""
#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Тази стойност се използва, за да се реши дали да бъде показано въведение "
#~ "за KMail."

#~ msgid "Maximal number of connections per host"
#~ msgstr "Максимален брой връзки за хост"

#~ msgid ""
#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
#~ "(0)."
#~ msgstr ""
#~ "Това може да се използва за ограничаване броя връзки за хост при проверка "
#~ "за нова поща. По подразбиране броя връзки е неограничен (0)."

#~ msgid "Show folder quick search line edit"
#~ msgstr "Показване на лента бързо търсене"

#~ msgid "Hide local inbox if unused"
#~ msgstr "Скриване на локалната вх. кутия, ако не се използва"

#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
#~ msgstr ""
#~ "Запазване на оригиналната кодова таблица при отговор или препращане, ако "
#~ "е възможно"

#~ msgid "A&utomatically insert signature"
#~ msgstr "А&втоматично добавяне на подпис"

#~ msgid ""
#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
#~ "windows as well.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "Запомняне на тази самоличност за използване в други прозорци за съставяне "
#~ "на съобщения.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
#~ "composer windows as well."
#~ msgstr ""
#~ "Запомняне на папка за изпратени обекти, за използване в други прозорци за "
#~ "съставяне на съобщения."

#~ msgid ""
#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
#~ "windows as well."
#~ msgstr ""
#~ "Запомняне на пощенски транспорт за използване в други прозорци за "
#~ "съставяне на съобщения."

#~ msgid "Word &wrap at column:"
#~ msgstr "Пре&насяне на думите в колона:"

#, fuzzy
#~| msgid "Maximum number of recipient editor lines."
#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
#~ msgstr "Максимален брой редове за редактор на получателя."

#~ msgid ""
#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
#~ "containing non-English characters"
#~ msgstr ""
#~ "Включете тази отметка за да може Outlook &#8482; да разбира имена на "
#~ "прикрепените файлове, съдържащи символи, които не са част от английската "
#~ "азбука"

#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
#~ msgstr "Автоматично и&скане на известие за доставка на съобщение (ИДС)"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Включете тази опция, ако искате KMail да изисква известяване за "
#~ "доставка на съобщение (ИДС) за всяко от изходящите съобщения.</p><p>Тази "
#~ "опция засяга само стойността по подразбиране. Въпреки това от менюто на "
#~ "редактора можете да включите или изключите искането на ИДС за отделно "
#~ "съобщение.<em>Настройки</em>-><em>Искане на известие за доставка на "
#~ "съобщение</em>.</p></qt>"

#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
#~ msgstr "Използване на последните адреси за автозавършване"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
#~ msgstr ""
#~ "Изключете опцията, ако не искате последно използваните адреси да се "
#~ "появяват в списъка за автозавършване в полетата за адрес."

#~ msgid "Autosave interval:"
#~ msgstr "Интервал на автозапис:"

#~ msgid ""
#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
#~ msgstr ""
#~ "Периодично може да се създава резервно копие на текста в прозореца за "
#~ "съчиняване. Използваният интервал се задава тук. Можете да изключите "
#~ "автозаписа като зададете стойност 0."

#~ msgid "Insert signature above quoted text"
#~ msgstr "Вмъкване на подпис над цитата"

#~ msgid "Prepend separator to signature"
#~ msgstr "Премахване разделителя на подписа"

#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
#~ msgstr "Замяна на разпознатата пр&едставка с \"Re:\""

#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
#~ msgstr "Замяна на разпознатата представка с \"&Fwd:\""

#~ msgid "Use smart &quoting"
#~ msgstr "Интелигентно &цитиране"

#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
#~ msgstr "Максимален брой редове за редактор на получателя."

#~ msgid ""
#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
#~ "inline."
#~ msgstr ""
#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
#~ "inline."

#~ msgid ""
#~ "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
#~ msgstr ""
#~ "Показване на панела за управление на участници в прозореца за съчиняване."

#~ msgid ""
#~ "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for "
#~ "no limit)."
#~ msgstr ""
#~ "Максималният позволен размер в МБ за прикрепен файл (-1 - няма "
#~ "ограничение)."

#~ msgid ""
#~ "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
#~ "successfully."
#~ msgstr "Показване на журнала за GnuPG одита дори след успешно шифроване."

#~ msgid "Message Preview Pane"
#~ msgstr "Прозорец за преглед на съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "&Do not show a message preview pane"
#~ msgid "Do not show a message preview pane"
#~ msgstr "Б&ез прозорец за предварителен преглед"

#, fuzzy
#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
#~ msgstr "Показване на прозореца за преглед по&д списъка със съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
#~ msgstr "Показване на прозореца за преглед д&о списъка със съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "Lon&g folder list"
#~ msgid "Long folder list"
#~ msgstr "Д&ълъг списък с папки"

#, fuzzy
#~| msgid "Shor&t folder list"
#~ msgid "Short folder list"
#~ msgstr "Кратъ&к списък с папки"

#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
#~ msgstr "Изпращане на известие за доставка на съобщение (ИДС) без изпращач."

#~ msgid ""
#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
#~ msgstr ""
#~ "Изпращане на известие за доставка на съобщение (ИДС) с празно поле за "
#~ "изпращач. Някои сървъри може да са настроени да отхвърлят такива "
#~ "съобщения ,така че ако имате проблеми с изпращането на ИДС, изключете "
#~ "тази опция."

#~ msgid "Message template for new message"
#~ msgstr "Шаблон за нови съобщения"

#~ msgid "Message template for reply"
#~ msgstr "Шаблон за отговор"

#~ msgid "Message template for reply to all"
#~ msgstr "Шаблон за отговор до всички"

#~ msgid "Message template for forward"
#~ msgstr "Шаблон за препращане"

#~ msgid "Quote characters"
#~ msgstr "Символи за цитиране"

#, fuzzy
#~| msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
#~ msgstr ""
#~ "Позволение на потребителя да променя настройките на \"извън офиса\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them "
#~| "changin any settings, such as the domain to react to and the spam "
#~| "reaction switch."
#~ msgid ""
#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam "
#~ "reaction switch."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешаване на потребителите да зареждат \"sieve\" скриптове за отговора "
#~ "\"извън офиса\", но без да могат да променят други настройки."

#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
#~ msgstr "Изпращане на отговори \"извън офиса\" само от този домейн."

#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
#~ msgstr "Позволение да бъде изпращан отговор \"извън офиса\" на СПАМ. "

#~ msgid ""
#~ "Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
#~ "starting KMail."
#~ msgstr ""
#~ "При стартиране на KMail проверка дали има активиран отговор \"извън офиса"
#~ "\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Choose display style of message headers"
#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers"
#~ msgstr "Избор на стил за показване на заглавните части на съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Quoted Message"
#~ msgid "Quoted Message Text"
#~ msgstr "Цитирано съобщение"

#~ msgid "Message Text as Is"
#~ msgstr "Текст на съобщение като"

#~ msgid "Message Id"
#~ msgstr "ИД на съобщение"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"

#~ msgid "Date in Short Format"
#~ msgstr "Дата в съкратен формат"

#~ msgid "Date in C Locale"
#~ msgstr "Дата в С локал"

#~ msgid "Day of Week"
#~ msgstr "Ден от седмицата"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Време"

#~ msgid "Time in Long Format"
#~ msgstr "Време в разширен формат"

#~ msgid "Time in C Locale"
#~ msgstr "Време в С локал"

#~ msgid "To Field Address"
#~ msgstr "\"До\" - адрес"

#~ msgid "To Field Name"
#~ msgstr "\"До\" - име"

#~ msgid "To Field First Name"
#~ msgstr "\"До\" - име"

#~ msgid "To Field Last Name"
#~ msgstr "\"До\" - фамилия"

#~ msgid "CC Field Address"
#~ msgstr "\"Скрито копие\" - адрес"

#~ msgid "CC Field Name"
#~ msgstr "\"Скрито копие\" - име"

#~ msgid "CC Field First Name"
#~ msgstr "\"Скрито копие\" - име"

#~ msgid "CC Field Last Name"
#~ msgstr "\"Скрито копие\" - фамилия"

#~ msgid "From Field Address"
#~ msgstr "\"От\" - адрес"

#~ msgid "From Field Name"
#~ msgstr "\"От\" - име"

#~ msgid "From Field First Name"
#~ msgstr "\"От\" - име"

#~ msgid "From Field Last Name"
#~ msgstr "\"От\" - фамилия"

#, fuzzy
#~| msgid "All Recipients"
#~ msgid "Addresses of all recipients"
#~ msgstr "Всички получатели"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#~ msgid "Quoted Headers"
#~ msgstr "Цитирани заглавни части"

#~ msgid "Headers as Is"
#~ msgstr "Заглавни части като"

#~ msgid "Header Content"
#~ msgstr "Съдържание на заглавна част"

#~ msgid "From field Name"
#~ msgstr "\"От\" - име"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Template subject command."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
#~ msgstr "Обработка на оригиналното тяло на съобщението и вмъкване като цитат"

#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
#~ msgstr ""
#~ "Обработка на оригиналното тяло на съобщението и вмъкване на резултата"

#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
#~ msgstr ""
#~ "Обработка на оригиналното съобщение заедно със заглавната част и вмъкване "
#~ "на резултата"

#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
#~ msgstr "Обработка на тялото на съобщението и вмъкване на резултата"

#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
#~ msgstr "Обработка на тялото на съобщението и заместване с резултата"

#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Подпис"

#~ msgid "Insert File Content"
#~ msgstr "Вмъкване съдържанието на файл"

#~ msgid "Template Comment"
#~ msgstr "Коментар на шаблон"

#~ msgid "No Operation"
#~ msgstr "Без операция"

#~ msgid "Clear Generated Message"
#~ msgstr "Изчистване на генерирано съобщение"

#~ msgid "Turn Debug On"
#~ msgstr "Включване търсенето на грешки"

#~ msgid "Turn Debug Off"
#~ msgstr "Изключване търсенето на грешки"

#, fuzzy
#~| msgid "&Insert Command..."
#~ msgid "&Insert Command"
#~ msgstr "&Вмъкване на команда..."

#, fuzzy
#~| msgid "Insert Command..."
#~ msgid "Insert Command"
#~ msgstr "Вмъкване на команда..."

#~ msgid "Original Message"
#~ msgstr "Оригинално съобщение"

#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "Текущо съобщение"

#~ msgid "Process with External Programs"
#~ msgstr "Обработка с външни програми"

#, fuzzy
#~| msgid "Miscellaneous"
#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разни"

#~ msgid ""
#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
#~ "downgrade your index file?"
#~ msgstr ""
#~ "Пощенския индекс за \"%1\" е от неизвестна версия на KMail (%2).\n"
#~ "Този индекс може да бъде възстановен от вашата пощенската папка, но част "
#~ "от информацията може да бъде загубена. Искате ли да промените индексния "
#~ "си файл до по-стара версия?"

#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "По-стара версия"

#~ msgid "Do Not Downgrade"
#~ msgstr "Без по-стара версия"

#~ msgid ""
#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
#~ "some information, including status flags, will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Пощенския индекс за \"%1\" е повреден и ще бъде пресъздаден, но част от "
#~ "информацията ще бъде загубена."

#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
#~ msgstr "Откриване на проблеми с IMAP кеш"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
#~ "folder and all its subfolders.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Откриване на проблеми с IMAP кеша.</b></p><p>Ако имате проблеми със "
#~ "синхронизирането на IMAP папка, първо трябва да опитате да създадете "
#~ "отново индексния файл. Това ще отнеме известно време, но няма да причини "
#~ "някакви проблеми.</p><p>Ако това не е достатъчно, можете да опитате да "
#~ "опресните IMAP кеша., ако направите това, ще загубите всички локални "
#~ "промени за тази папка и всички нейни подпапки.</p>"

#~ msgid "Rebuild &index"
#~ msgstr "Пресъздаване на &индекс"

#, fuzzy
#~| msgid "Scope:"
#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
#~ msgid "Scope:"
#~ msgstr "Обсег:"

#~ msgid "Only Current Folder"
#~ msgstr "Само текущата папка"

#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
#~ msgstr "Текущата папка и всички подпапки"

#~ msgid "All Folders of This Account"
#~ msgstr "Всички папки за тази сметка"

#, fuzzy
#~| msgid "Refresh &cache"
#~ msgid "Refresh &Cache"
#~ msgstr "Опресняване на &кеша"

#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
#~ msgstr ""
#~ "Необходима е синхронизация със сървъра преди да преименувате IMAP папки."

#~ msgid ""
#~ "No account setup for this folder.\n"
#~ "Please try running a sync before this."
#~ msgstr ""
#~ "Няма настроена сметка за тази папка.\n"
#~ "Моля, опитайте да стартирате синхронизация преди това."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
#~ "its subfolders?\n"
#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате IMAP кеша на папка %1 и всички нейни подпапки "
#~ "да бъде опреснен?\n"
#~ "Това ще изтрие всички локално извършени промени в папките."

#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
#~ msgstr "Индексът на тази папка бе създаден наново."

#~ msgid ""
#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Папка %1 не е в първоначално състояние на синхронизация (състоянието беше "
#~ "%2). Искате ли да я възстановите до първоначалното и състояние и да я "
#~ "синхронизирате?"

#~ msgid "Reset && Sync"
#~ msgstr "Установяване наново и синхронизиране"

#~ msgid "Synchronizing"
#~ msgstr "Синхронизиране"

#~ msgid "Connecting to %1"
#~ msgstr "Свързване към %1"

#~ msgid "Checking permissions"
#~ msgstr "Проверка на правата"

#~ msgid "Renaming folder"
#~ msgstr "Преименуване на папка"

#~ msgid "Retrieving folderlist"
#~ msgstr "Изтегляне списък с папки"

#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
#~ msgstr "Грешка при изтегляне списък с папки"

#~ msgid "Retrieving subfolders"
#~ msgstr "Изтегляне на подпапки"

#~ msgid "Deleting folders from server"
#~ msgstr "Изтриване на папки от сървъра"

#~ msgid "Retrieving message list"
#~ msgstr "Изтегляне на списъка със съобщения"

#~ msgid "No messages to delete..."
#~ msgstr "Няма съобщения за изтриване..."

#~ msgid "Expunging deleted messages"
#~ msgstr "Премахване на изтритите съобщения"

#~ msgid "Retrieving new messages"
#~ msgstr "Изтегляне на новите съобщения"

#~ msgid "No new messages from server"
#~ msgstr "Няма нови съобщения"

#~ msgid "Checking annotation support"
#~ msgstr "Проверка за поддръжка за анотация"

#~ msgid "Retrieving annotations"
#~ msgstr "Извличане на анотации"

#~ msgid "Setting annotations"
#~ msgstr "Настройка на анотации"

#~ msgid "Setting permissions"
#~ msgstr "Настройка на права"

#~ msgid "Retrieving permissions"
#~ msgstr "Извличане на права"

#~ msgid "Getting quota information"
#~ msgstr "Търсене на информация за квота"

#~ msgid "Updating cache file"
#~ msgstr "Обновяване на кеш файл"

#~ msgid "Synchronization done"
#~ msgstr "Синхронизацията е завършена"

#~ msgid "Uploading messages to server"
#~ msgstr "Качване на съобщения на сървъра"

#~ msgid ""
#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will "
#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Правата ви за достъп до папка <b>%1</b> са ограничени. Не можете "
#~ "повече да добавяте там."

#~ msgid "Access rights revoked"
#~ msgstr "Правата за достъп са възстановени"

#~ msgid "No messages to upload to server"
#~ msgstr "Няма съобщения за качване на сървъра"

#~ msgid "Uploading status of messages to server"
#~ msgstr "Качване на статуса на съобщения на сървъра"

#~ msgid "Creating subfolders on server"
#~ msgstr "Създаване на подпапки на сървъра"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
#~| "delete it from the server?</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Изглежда папка <b>%1</b> е изтрита. Искате ли да я изтриете от "
#~ "сървъра?</p></qt>"

#~ msgid "Deleting removed messages from server"
#~ msgstr "Изтриване на премахнатите съобщения от кеша"

#~ msgid "Checking folder validity"
#~ msgstr "Проверка на валидността на папките"

#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
#~ msgstr "Изтегляне на папки за обект %1"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
#~ "delete it from the server?</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Изглежда папка <b>%1</b> е изтрита. Искате ли да я изтриете от "
#~ "сървъра?</p></qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "C&ancel"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "О&тказ"

#~ msgid ""
#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
#~ "differently."
#~ msgstr ""
#~ "IMAP сървърът %1 няма поддръжка за IMAP анотации. XML хранилището не може "
#~ "да се използва на този сървър. Моля, променете настройките на KMail."

#~ msgid ""
#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
#~ msgstr ""
#~ "IMAP сървърът %1 не поддръжка анотации. XML хранилището не може да се "
#~ "използва на този сървър. Моля, променете настройките на KMail."

#~ msgid "Error while setting annotation: "
#~ msgstr "Грешка при задаване на анотация: "

#~ msgid "lost+found"
#~ msgstr "lost+found"

#~ msgid ""
#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
#~ "avoid data loss.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Има нови съобщения в папка <b>%1</b>, които все още не са качени на "
#~ "сървъра, но изглежда нямате достатъчно права за достъп в папката.</"
#~ "p><p>Засегнатите съобщения ще бъдат преместени в <b>%2</b> с цел да се "
#~ "избегне загубата на данни.</p>"

#~ msgid "Insufficient access rights"
#~ msgstr "Недостатъчни права за достъп"

#~ msgid ""
#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
#~ "messages to another folder now?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Има нови съобщения в папката (%1), които все още не са качени на "
#~ "сървъра, но изглежда нямате достатъчно права за достъп в папката. Моля, "
#~ "свържете се с администратора си, за да разреши качване на нови съобщения "
#~ "или ги преместете от тази папка.</p> <p>Искате ли да преместите "
#~ "съобщенията в друга папка?</p>"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Преместване"

#~ msgid "Do Not Move"
#~ msgstr "Без преместване"

#~ msgid "Source URL is malformed"
#~ msgstr "Изходният адрес (URL) е сгрешен"

#~ msgid "Kioslave Error Message"
#~ msgstr "Съобщение за грешка на Kioslave"

#~ msgid ""
#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Вашият POP3 сървър (сметка %1) не поддържа командата UIDL: тя е "
#~ "необходима за определяне кои от пощите на сървъра вече са прегледани от "
#~ "KMail;\n"
#~ "Оставянето на поща на сървъра няма да работи правилно."

#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Изтеглено е 1 съобщение от пощенска кутия %2. Изтриване на съобщенията от "
#~ "сървъра..."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Изтеглени са %1 съобщения от пощенска кутия %2. Изтриване на съобщенията "
#~ "от сървъра... "

#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Изтеглено е 1 от общо %2 съобщения. Прекъсване на прехвърлянето..."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Изтеглени са %1 от общо %2 съобщения. Прекъсване на прехвърлянето..."

#~ msgid ""
#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
#~ "server)."
#~ msgstr ""
#~ "Изтегляне на %1 от %2 (%3 от %4 кБ) за %5@%6 (%7 кБ остават на сървъра)."

#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
#~ msgstr "Получаване на писмо %1 от %2 (%3 от %4 кБ) за %5@%6."

#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
#~ msgstr "Грешка при завършване на LIST операция."

#, fuzzy
#~| msgid "Only check for new mail"
#~ msgid ""
#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr "Проверка само за нова поща"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
#~| "them."
#~ msgid ""
#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
#~ "before downloading them."
#~ msgstr ""
#~ "Вашият сървър не поддържа командата TOP. Затова не е възможно "
#~ "получаването заглавните части на големи писма, преди изтеглянето им."

#~ msgctxt ""
#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
#~ "indicate the default identity"
#~ msgid "%1 (Default)"
#~ msgstr "%1 (по подразбиране)"

#~ msgid "Identity Name"
#~ msgstr "Име"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Е-поща"

#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
#~ msgstr "&Поставяне като цитат"

#~ msgid "Add &Quote Characters"
#~ msgstr "До&бавяне на символи за цитиране"

#~ msgid "Re&move Quote Characters"
#~ msgstr "&Изтриване на символи за цитиране"

#, fuzzy
#~| msgid "Add as Attachment"
#~ msgid "Add as &Attachment"
#~ msgstr "Добавяне като прикрепен файл"

#~ msgid "Name of the attachment:"
#~ msgstr "Име на прикрепен файл:"

#, fuzzy
#~| msgid "Add as Text"
#~ msgid "Add as &Text"
#~ msgstr "Добавяне като текст"

#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
#~ msgid "To"
#~ msgstr "До"

#, fuzzy
#~| msgid "CC"
#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "Копие до"

#, fuzzy
#~| msgid "BCC"
#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "Скр. копие до"

#, fuzzy
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
#~ msgstr "<Неопределен тип получател>"

#, fuzzy
#~| msgid "Select type of recipient"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Select type of recipient"
#~ msgstr "Избор на типа получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Save List..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save List..."
#~ msgstr "Запис на списък..."

#, fuzzy
#~| msgid "Save recipients as distribution list"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Save recipients as distribution list"
#~ msgstr "Запис на получателите като списък за разпращане"

#, fuzzy
#~| msgid "Se&lect..."
#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
#~ msgid "Se&lect..."
#~ msgstr "И&збор..."

#, fuzzy
#~| msgid "Select recipients from address book"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select recipients from address book"
#~ msgstr "Избор на получател от адресника"

#, fuzzy
#~| msgid "No recipients"
#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
#~ msgid "No recipients"
#~ msgstr "Без получатели"

#, fuzzy
#~| msgid "1 recipient"
#~| msgid_plural "%1 recipients"
#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
#~ msgid "1 recipient"
#~ msgid_plural "%1 recipients"
#~ msgstr[0] "1 получател"
#~ msgstr[1] "%1 получателя"

#, fuzzy
#~| msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
#~ msgstr "Съкращаване на списъка с получатели до %1 от %2 записа."

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Maintainer"

#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "Original author"

#~ msgid "Former maintainer"
#~ msgstr "Former maintainer"

#, fuzzy
#~| msgid "Former maintainer"
#~ msgid "Former co-maintainer"
#~ msgstr "Former maintainer"

#~ msgid "Core developer"
#~ msgstr "Core developer"

#, fuzzy
#~| msgid "Core developer"
#~ msgid "Former core developer"
#~ msgstr "Core developer"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentation"

#~ msgid "system tray notification"
#~ msgstr "system tray notification"

#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
#~ msgstr "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Original encryption support\n"
#~| "PGP 2 and PGP 5 support"
#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
#~ msgstr ""
#~ "Original encryption support\n"
#~ "PGP 2 and PGP 5 support"

#~ msgid "GnuPG support"
#~ msgstr "GnuPG support"

#, fuzzy
#~| msgid "No messages to delete..."
#~ msgid "New message list and new folder tree"
#~ msgstr "Няма съобщения за изтриване..."

#~ msgid "Anti-virus support"
#~ msgstr "Anti-virus support"

#~ msgid "POP filters"
#~ msgstr "POP filters"

#~ msgid "Usability tests and improvements"
#~ msgstr "Usability tests and improvements"

#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
#~ msgstr "Agypten and Kroupware project management"

#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
#~ msgstr "beta testing of PGP 6 support"

#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
#~ msgstr "timestamp for 'Transmission completed' status messages"

#~ msgid "multiple encryption keys per address"
#~ msgstr "multiple encryption keys per address"

#, fuzzy
#~| msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
#~ msgstr "(c) 1997-2008, екипът на KMail"

#~ msgid "Certificate Signature Request"
#~ msgstr "Искане на сертифициран подпис"

#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, създайте удостоверение от прикрепен файл и го върнете на подателя."

#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
#~ msgstr "KMail е изключена от мрежата. Всички задачи са преустановени."

#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
#~ msgstr "KMail е включена в мрежата. Всички задачи са възстановени."

#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
#~ msgstr "В момента KMail не е включена в мрежата. Какъв режим ще изберете?"

#~ msgid "Online/Offline"
#~ msgstr "Вкл/Изкл"

#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
#~ msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"входяща\"."

#~ msgid "outbox"
#~ msgstr "Изходяща"

#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
#~ msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Изходяща\"."

#~ msgid "sent-mail"
#~ msgstr "Изпратена"

#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
#~ msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Изпратена\"."

#~ msgid "trash"
#~ msgstr "Кошче"

#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
#~ msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Кошче\"."

#~ msgid "drafts"
#~ msgstr "Чернови"

#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
#~ msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Чернови\"."

#~ msgid "templates"
#~ msgstr "Шаблони"

#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
#~ msgstr "Нямате права за писане/четене в папката с шаблоните."

#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>"
#~ "%7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
#~ "strong></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Папката <i>%4</i> съществува. %1 използва папка <i>%5</i> за "
#~ "съобщенията си.<p>%2 може да премести съдържанието на <i>%6<i> в тази "
#~ "папка, макар че това може да замени някои файлове със същите имена в <i>"
#~ "%7</i>.</p><p><strong>Искате ли %3 да премести файловете?</strong></qt>"

#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Папката <i>%4</i> съществува. %1 използва папка <i>%5</i> за "
#~ "съобщенията си. %2 може да премести съдържанието на <i>%6<i> в тази папка."
#~ "<p><strong>Искате ли %3 да премести файловете?</strong></p></qt>"

#~ msgid "Migrate Mail Files?"
#~ msgstr "Преместване на файловете?"

#~ msgid ""
#~ "File %1 exists.\n"
#~ "Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "Вече има файл %1.\n"
#~ "Искате ли да го замените?"

#~ msgid "Save to File"
#~ msgstr "Запис във файл"

#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "&Замяна"

#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
#~ msgstr "KMail се натъкна на фатална грешка и ще прекъсне"

#~ msgid ""
#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
#~ "The error was:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "KMail се натъкна на фатална грешка и ще бъде изключена.\n"
#~ "Грешка:\n"
#~ "%1"

#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате кошчето да бъде изпразнено за всички сметки?"

#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
#~ msgid_plural ""
#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Самоличността бе променена да ползва пощенския транспорт по подразбиране:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Тези %1 самоличности бяха променени да ползват пощенския транспорт по "
#~ "подразбиране:"

#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
#~ msgid_plural ""
#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
#~ msgstr[0] "Самоличността бе променена да ползва пощенския транспорт:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Тези %1 самоличности бяха променени да ползва пощенския транспорт:"

#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
#~ msgstr "Искане на известие при действие със съобщение"

#~ msgid "New Message To..."
#~ msgstr "Ново съобщение до..."

#~ msgid "Reply To..."
#~ msgstr "Отговор до..."

#~ msgid "Forward To..."
#~ msgstr "Препращане до..."

#~ msgid "Bookmark This Link"
#~ msgstr "Отбелязване на тази препратка"

#~ msgid "Save Link As..."
#~ msgstr "Запис на препратка като..."

#~ msgid ""
#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Извличане съдържанието на папка</h2><p>Моля, "
#~ "изчакайте . . .</p>&nbsp;"

#~ msgid ""
#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
#~ "p>&nbsp;"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Изключена мрежа</h2><p>В момента KMail е "
#~ "изключена от мрежата. Натиснете <a href=\"kmail:goOnline\">тук</a>, за да "
#~ "я включите. . .</p>&nbsp;"

#~ msgctxt ""
#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); "
#~ "%6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
#~ msgid ""
#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
#~ "IMAP.</p>\n"
#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
#~ "%6\n"
#~ "%4\n"
#~ "%5\n"
#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
#~ "<p>Thank you,</p>\n"
#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Добре дошли в KMail %1</h2><p>KMail е "
#~ "пощенският клиент на графичната среда KDE. Той е проектиран да бъде "
#~ "напълно съвместим с Интернет стандартите за поща, включително MIME, SMTP, "
#~ "POP3 и IMAP.</p>\n"
#~ "<ul><li>KMail има много възможности, които са описани в <a href="
#~ "\"%2\">документацията</a></li>\n"
#~ "<li><a href=\"%3\">Страницата на KMail</A> предлага информация за нови "
#~ "версии на програмата</li></ul>\n"
#~ "%6\n"
#~ "%4\n"
#~ "%5\n"
#~ "<p>Надяваме се да ви бъде приятно да работите с KMail.</p>\n"
#~ "<p>Благодарим ви,</p>\n"
#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; екипът на KMail </p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Някои от новите възможности в тази версия включват (в сравнение с %1 "
#~ "на KDE %2):</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
#~ "outgoing mail account.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Моля, отделете време за попълване на панела Настройки-&gt;Настройване "
#~ "на KMail .\n"
#~ "Необходимо е да създадете поне една самоличност по подразбиране, както и "
#~ "входяща и изходяща пощенска сметка.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важни промени</span> "
#~ "(в сравнение с KMail %1):</p>\n"

#~ msgid "<li>%1</li>\n"
#~ msgstr "<li>%1</li>\n"

#~ msgid "Could not send MDN."
#~ msgstr "Грешка при изпращане на ИДС."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Моля, изчакайте"

#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
#~ msgstr[0] "Моля, изчакайте докато съобщението се прехвърля"
#~ msgstr[1] "Моля, изчакайте докато се прехвърлят тези %1 съобщения"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Вече има файл <filename>%1</filename>.<br>Искате ли да го замените?"

#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
#~ msgstr "Съобщението беше премахнато по време на записа и не беше запазено."

#~ msgid "Open Message"
#~ msgstr "Отваряне на съобщение"

#~ msgid "The file does not contain a message."
#~ msgstr "Файлът не съдържа съобщение."

#~ msgid ""
#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Файлът съдържа множество съобщения. Показано е само първото съобщение."

#, fuzzy
#~| msgid "Send Digest"
#~ msgid "Send As Digest"
#~ msgstr "Изпращане на извлечение"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
#~ "the attachment(s).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Това е препратено писмо с MIME-пакет. Съдържанието на писмото е в "
#~ "прикрепения файл.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Not enough free disk space?"
#~ msgstr "Недостатъчно дисково пространство?"

#~ msgid ""
#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
#~ msgstr "Повреден IMAP кеш в папка %1. Копирането е прекъснато."

#~ msgid "Deleting messages"
#~ msgstr "Изтриване на съобщенията"

#~ msgid ""
#~ "From: %1\n"
#~ "To: %2\n"
#~ "Subject: %3"
#~ msgstr ""
#~ "От: %1\n"
#~ "До: %2\n"
#~ "Тема: %3"

#~ msgid "Mail: %1"
#~ msgstr "Поща: %1"

#~ msgid "&Identity:"
#~ msgstr "Само&личност:"

#~ msgid "&Dictionary:"
#~ msgstr "&Речник:"

#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
#~ msgstr "&Папка за изпратена поща:"

#~ msgid "&Mail transport:"
#~ msgstr "Поще&нски транспорт:"

#~ msgctxt "sender address field"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&От:"

#~ msgid "&Reply to:"
#~ msgstr "Отгово&р на:"

#, fuzzy
#~| msgid "Sticky"
#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Залепване"

#~ msgid ""
#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
#~ "Reason: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Неуспешен автозапис на съобщение като %1.\n"
#~ "Причина: %2"

#~ msgid "Autosaving Failed"
#~ msgstr "Неуспешен автозапис"

#~ msgid "&Send Mail"
#~ msgstr "&Изпращане на поща"

#~ msgid "&Send Mail Via"
#~ msgstr "&Изпращане на поща с"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Изпращане"

#~ msgid "Send &Later Via"
#~ msgstr "Изпращане &по-късно с"

#~ msgid "Queue"
#~ msgstr "На опашката"

#~ msgid "Save as &Draft"
#~ msgstr "Запис като &чернова"

#~ msgid "Save as &Template"
#~ msgstr "Запис като &шаблон"

#~ msgid "&Insert File..."
#~ msgstr "&Вмъкване на файл..."

#~ msgid "&Insert File Recent"
#~ msgstr "&Вмъкване на последен файл"

#~ msgid "&New Composer"
#~ msgstr "&Ново съобщение"

#~ msgid "New Main &Window"
#~ msgstr "Нов главен про&зорец"

#~ msgid "Select &Recipients..."
#~ msgstr "Избор на &получатели..."

#~ msgid "Save &Distribution List..."
#~ msgstr "Запис на списък за &разпращане..."

#~ msgid "Paste as Attac&hment"
#~ msgstr "Поставяне като при&крепен файл"

#~ msgid "Cl&ean Spaces"
#~ msgstr "Изчистване на ин&тервалите"

#, fuzzy
#~| msgid "&Urgent"
#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
#~ msgid "&Urgent"
#~ msgstr "Спеш&но"

#~ msgid "&Request Disposition Notification"
#~ msgstr "&Искане на известие за доставка на съобщение (ИДС)"

#~ msgid "Se&t Encoding"
#~ msgstr "Ко&дова таблица"

#~ msgid "&Wordwrap"
#~ msgstr "Пре&насяне"

#~ msgid "&Snippets"
#~ msgstr "&Участници"

#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
#~ msgstr "&Автоматична проверка на правописа"

#~ msgid "Auto-Detect"
#~ msgstr "Автооткриване"

#~ msgid "Formatting (HTML)"
#~ msgstr "Форматиране (HTML)"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "&All Fields"
#~ msgstr "Всички полет&а"

#~ msgid "&Identity"
#~ msgstr "Само&личност"

#~ msgid "&Dictionary"
#~ msgstr "&Речник"

#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
#~ msgstr "&Папка \"Изпратена\""

#~ msgid "&Mail Transport"
#~ msgstr "По&щенски транспорт"

#~ msgid "&From"
#~ msgstr "&От"

#~ msgid "&Reply To"
#~ msgstr "Отгов&ор на"

#, fuzzy
#~| msgid "S&ubject"
#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
#~ msgid "S&ubject"
#~ msgstr "Т&ема"

#~ msgid "Append S&ignature"
#~ msgstr "Добавяне на под&пис"

#~ msgid "Pr&epend Signature"
#~ msgstr "&Премахване на подпис"

#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
#~ msgstr "Вмъкване на подпи&с"

#~ msgid "Attach &Public Key..."
#~ msgstr "Прикрепяне на публичен кл&юч..."

#~ msgid "Attach &My Public Key"
#~ msgstr "Прикрепяне на мо&я публичен ключ"

#~ msgid "&Attach File..."
#~ msgstr "Прикр&епяне на файл..."

#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Прикрепяне"

#~ msgid "&Remove Attachment"
#~ msgstr "Изтри&ване на прикрепен файл"

#~ msgid "&Save Attachment As..."
#~ msgstr "&Запис на прикрепен файл като..."

#~ msgid "Attachment Pr&operties"
#~ msgstr "Информац&ия за прикрепен файл"

#~ msgid "&Spellchecker..."
#~ msgstr "Правопи&с..."

#~ msgid "Spellchecker"
#~ msgstr "Правопис"

#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
#~ msgstr "Шифроване на съобщение с Chiasmus..."

#~ msgid "&Encrypt Message"
#~ msgstr "Шифроване на съоб&щение"

#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Шифроване"

#~ msgid "&Sign Message"
#~ msgstr "&Подписване на съобщение"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Подписване"

#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
#~ msgstr "&Формат на шифрованото съобщение"

#~ msgid "Reset Font Settings"
#~ msgstr "Анулиране на настройките за шрифт"

#~ msgid "Configure KMail..."
#~ msgstr "Настройване на KMail..."

#~ msgid " Spellcheck: %1 "
#~ msgstr " Проверка на правописа: %1 "

#~ msgid " Column: %1 "
#~ msgstr " Колона: %1 "

#, fuzzy
#~| msgid " Line: %1 "
#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
#~ msgid " Line: %1 "
#~ msgstr " Ред: %1"

#~ msgid "Re&save as Template"
#~ msgstr "&Нов запис като чернова"

#~ msgid "&Save as Draft"
#~ msgstr "&Запис като чернова"

#~ msgid ""
#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
#~ "later time."
#~ msgstr ""
#~ "Нов запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде "
#~ "изпратено по всяко време."

#~ msgid ""
#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
#~ "a later time."
#~ msgstr ""
#~ "Запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде "
#~ "редактирано и изпратено."

#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
#~ msgstr "Искате ли съобщението да бъде записано?"

#~ msgid "Close Composer"
#~ msgstr "Затваряне на прозореца за съчиняване"

#~ msgid ""
#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
#~ "have not attached anything.\n"
#~ "Do you want to attach a file to your message?"
#~ msgstr ""
#~ "Съобщението, което написахте сочи към прикрепен файл, но не сте "
#~ "прикрепили нищо.\n"
#~ "Искате ли да прикрепите файл към съобщението?"

#~ msgid "File Attachment Reminder"
#~ msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"

#~ msgid "&Send as Is"
#~ msgstr "Изпращане &както си е"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>KMail не откри местоположението на прикрепен файл (%1); </p> "
#~ "<p>трябва да посочите пълният път, ако искате да прикрепите файл.</p></qt>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
#~| "MB.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
#~ "MB.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Вашият администратор е забранил прикрепянето на файлове по-големи "
#~ "от %1 МБ.</p>"

#~ msgid "Attach File"
#~ msgstr "Прикрепяне на файл"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Възникна грешка при опит за експортиране на ключа:</p><p><b>%1</"
#~ "b></p></qt>"

#~ msgid "Key Export Failed"
#~ msgstr "Неуспешно експортиране на ключ"

#~ msgid "Exporting key..."
#~ msgstr "Експортиране на ключ..."

#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
#~ msgstr "OpenPGP ключ 0x%1"

#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
#~ msgstr "Прикрепяне на публичен OpenPGP ключ"

#~ msgid "Select the public key which should be attached."
#~ msgstr "Изберете публичен ключ за прикрепяне."

#~ msgctxt "to view"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Преглед"

#~ msgid "Edit With..."
#~ msgstr "Редактиране с..."

#~ msgid "Add Attachment..."
#~ msgstr "Добавяне на прикрепен файл..."

#~ msgid "KMail could not compress the file."
#~ msgstr "KMail не може да компресира файла."

#~ msgid ""
#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
#~ "original one?"
#~ msgstr ""
#~ "Компресираният файл е по-голям от оригиналния. Искате ли да запазите "
#~ "оригинала?"

#~ msgctxt "Do not compress"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Запазване"

#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Компресиране"

#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
#~ msgstr "KMail не може да разкомпресира файла."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
#~ "Because of this, editing this attachment is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "KMail не можа да създаде временния файл <filename>%1</filename>.\n"
#~ "Поради тази причина редактирането на прикрепения файл е невъзможно."

#~ msgid "Save Attachment As"
#~ msgstr "Запис на прикрепения файл като"

#, fuzzy
#~| msgid "Paste as text or attachment?"
#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
#~ msgstr "Поставяне като прикрепен файл?"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
#~ "the identity configuration.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Поискахте съобщението да бъде шифровано до вас самите, но текущата "
#~ "самоличност не е определила (OpenPGP или S/MIME) ключ.</p><p>Моля, "
#~ "направете от настройките на самоличността.</p></qt>"

#~ msgid "Undefined Encryption Key"
#~ msgstr "Неопределен шифроващ ключ"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>За да може да бъде подписано съобщението първо трябва да "
#~ "определите (OpenPGP or S/MIME) ключ, който да бъде използван.</p><p>Моля, "
#~ "направете от настройките на самоличността.</p></qt>"

#~ msgid "Undefined Signing Key"
#~ msgstr "Неопределен подписващ ключ"

#~ msgid ""
#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
#~ "outbox until you go online."
#~ msgstr ""
#~ "В момента програмата е изключена от мрежата. Съобщенията ви ще бъдат "
#~ "запазени в папка \"изходящи\" докато се включите."

#~ msgid ""
#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
#~ "it for each message."
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да въведете вашата е-поща в полето \"От:\". Задайте е-пощата си за "
#~ "всички самоличности, за да не я въвеждате ръчно при всяко съобщение."

#~ msgid ""
#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
#~ "or as BCC."
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да посочите поне един получател в полето \"До\", \"Копие до\", или "
#~ "\"Скрито копие до\"."

#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
#~ msgstr "Полето \"До\" е празно. Изпращане на съобщението въпреки това?"

#~ msgid "No To: specified"
#~ msgstr "Полето \"До\" не е попълнено"

#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
#~ msgstr "Не сте написали тема. Изпращане на съобщението въпреки това?"

#~ msgid "No Subject Specified"
#~ msgstr "Няма тема"

#~ msgid "S&end as Is"
#~ msgstr "Изпращане &както си е"

#~ msgid "&Specify the Subject"
#~ msgstr "&Задаване на тема"

#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
#~ msgstr "&Запазване на метатекст, без подписване/шифроване"

#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
#~ msgstr "&Запазване на метатекст, без шифроване"

#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
#~ msgstr "&Запазване на метатекст, без подписване"

#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
#~ msgstr "Подписване/шифроване (изтриване на метатекст)"

#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
#~ msgstr "Шифроване (изтриване на метатекст)"

#~ msgid "Sign (delete markup)"
#~ msgstr "Подписване (изтриване на метатекст)"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Вграденото подписване/шифроване на HTML съобщение е невъзможно;</"
#~ "p><p>Искате ли метатекстът да бъде изтрит?</p></qt>"

#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
#~ msgstr "Подписване/Шифроване на съобщение?"

#~ msgid ""
#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Потребителска папка за чернови или шаблони за самоличност \"%1\" не "
#~ "съществува. Затова ще бъде използвана тази по подразбиране."

#~ msgid "About to send email..."
#~ msgstr "Подготовка за изпращане..."

#~ msgid "Send Confirmation"
#~ msgstr "Изпращане на потвърждение"

#, fuzzy
#~| msgid "No recipients"
#~ msgid "Too many recipients"
#~ msgstr "Без получатели"

#, fuzzy
#~| msgid "All Recipients"
#~ msgid "&Edit Recipients"
#~ msgstr "Всички получатели"

#, fuzzy
#~| msgid "Login Information"
#~ msgid "Lose Formatting"
#~ msgstr "Информация за влизане"

#~ msgid "Spellcheck: on"
#~ msgstr "Проверка на правописа: вкл."

#~ msgid "Spellcheck: off"
#~ msgstr "Проверка на правописа: изкл."

#~ msgid ""
#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
#~ "Security page."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, първо настройте шифроваща услуга за Chiasmus шифроване.\n"
#~ "Можете да направите това от подпрозореца \"Crypto Backends\" в прозореца "
#~ "\"Сигурност\"."

#~ msgid ""
#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
#~ msgstr ""
#~ "Изглежда libkleopatra е компилирана с Chiasmus поддръжка. Може би ще "
#~ "искате да компилирате наново libkleopatra с --enable-chiasmus."

#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
#~ msgstr "Не е настроен Chiasmus"

#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
#~ msgstr "Не са открити Chiasmus ключове"

#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
#~ msgstr "Избор на Chiasmus шифроващ ключ"

#~ msgid "Message will be signed"
#~ msgstr "Съобщението ще бъде подписано"

#~ msgid "Message will not be signed"
#~ msgstr "Съобщението няма да бъде подписано"

#~ msgid "Message will be encrypted"
#~ msgstr "Съобщението ще бъде шифровано"

#~ msgid "Message will not be encrypted"
#~ msgstr "Съобщението няма да бъде шифровано"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Това е списък от дефинирани филтри. Те се обработват отгоре "
#~ "надолу</p><p>Щракнете върху филтър, за да го редактирате чрез бутоните "
#~ "отдясно в диалоговия прозорец.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>За да създадете нов филтър натиснете бутона.</p><p>Той ще бъде "
#~ "вмъкнат точно преди текущо избраният, но по-късно можете винаги да "
#~ "промените това.</p><p>Ако сте го натиснали по погрешка, може да отмените "
#~ "това с бутона \"<em>Изтриване</em>\"( в дясно).</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
#~ "button.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Натиснете бутона за да създадете нов филтър.</p><p>Ако сте го "
#~ "натиснали по погрешка, може да отмените това с бутона \"<em>Изтриване</em>"
#~ "\"( в дясно).</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Натиснете бутона, за да <em>изтриете</em> текущо избраният филтър "
#~ "от списъкът по-горе.</p><p>Няма начин да върнете изтрит филтър, но винаги "
#~ "можете да излезете от този диалогов прозорец чрез натискане на "
#~ "\"<em>Отмяна</em>\" за да отмените промените.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
#~ "em> button.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър "
#~ "<em>нагоре</em> в списъка</p><p>Това е полезно понеже реда на филтрите в "
#~ "списъка определя и реда по който те се прилагат върху съобщенията. Най "
#~ "горният филтър се прилага първи върху съобщение.</p><p>Ако сте го "
#~ "натиснали по невнимание, използвайте бутона \"<em>надолу</em>\" (в дясно)"
#~ "</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
#~ "em> button.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър "
#~ "<em>надолу</em> в списъка</p><p>Това е полезно понеже реда на филтрите в "
#~ "списъка определя и реда по който те се прилагат върху съобщенията. Най-"
#~ "горният филтър се прилага първи върху съобщение.</p><p>Ако сте натиснали "
#~ "го по невнимание използвайте бутона \"<em>нагоре</em>\" (в дясно)</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Натиснете бутона, за да преименувате текущо избрания филтър.</"
#~ "p><p> Филтрите автоматично получават име, ако започват с \"&lt;\".</"
#~ "p><p>Ако сте преименували филтър по невнимание, натиснете този бутон и "
#~ "изберете \"<em>Изчистване</em>\" и след това \"<em>Да</em>\" в появилия "
#~ "се диалогов прозорец.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
#~ "messages differently.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Включете тук, за да бъде показван диалогов прозорец за "
#~ "потвърждение.</p><p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка "
#~ "определя и реда по който те се прилагат върху съобщенията. Без "
#~ "възможността за показване на диалогов прозорец, тези съобщения може "
#~ "никога да не бъдат изтеглени, ако на сървъра няма други обемни съобщения "
#~ "или, ако искате да промените правилата да маркират съобщенията по "
#~ "различен начин.</p></qt>"

#~ msgid "POP3 Filter Rules"
#~ msgstr "Правила за филтриране на РОР3"

#~ msgid "Filter Rules"
#~ msgstr "Правила за филтриране"

#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Импортиране..."

#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "Експортиране..."

#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Налични филтри"

#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "General mail filter settings."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#, fuzzy
#~| msgid "&Advanced"
#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Д&опълнителни"

#~ msgid "Filter Criteria"
#~ msgstr "Критерии за филтриране"

#~ msgid "Filter Action"
#~ msgstr "Действие на филтъра"

#~ msgid "Global Options"
#~ msgstr "Глобални настройки"

#~ msgid ""
#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Винаги показ&ване на съобщенията \"Изтегляне на поща по-късно\" в "
#~ "прозорец за потвърждение"

#~ msgid "Filter Actions"
#~ msgstr "Действия на филтър"

#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Допълнителни настройки"

#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
#~ msgstr "Прилагане на филтъра за входящи съобщения:"

#~ msgid "from all accounts"
#~ msgstr "от всички сметки"

#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
#~ msgstr "от всички включени IMAP сметки"

#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Име на сметка"

#, fuzzy
#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
#~ msgstr "Прилагане на филтъра за &изпратените съобщения"

#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
#~ msgstr "Прилагане на филтъра за &изпратените съобщения"

#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
#~ msgstr "Прилагане на филтъра при ръчно филтри&ране"

#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
#~ msgstr "Спиране на процеса ако има съвпадение в този филт&ър"

#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
#~ msgstr "Добавяне на филтъра към менюто \"Прилагане на филтър\""

#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Пряк път:"

#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
#~ msgstr "Допълнително добавяне на филтъра към лентата с инструменти"

#~ msgid "Icon for this filter:"
#~ msgstr "Икона за този филтър:"

#, fuzzy
#~| msgid "Up"
#~ msgctxt "Move selected filter up."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Нагоре"

#, fuzzy
#~| msgid "Down"
#~ msgctxt "Move selected filter down."
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Надолу"

#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Преименуване..."

#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Нов"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтриване"

#~ msgid ""
#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
#~ "incoming online IMAP mail."
#~ msgstr ""
#~ "Поне един филтър се прилага за папка на включена IMAP сметка. Такива "
#~ "филтри ще бъдат приложени само при ръчно филтриране и при филтриране на "
#~ "входяща IMAP поща."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e."
#~| "g. containing no actions or no search rules)."
#~ msgid ""
#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
#~ msgstr ""
#~ "Следните филтри не са запазени понеже са невалидни (не съдържат действия "
#~ "или няма правила за търсене)."

#, fuzzy
#~| msgctxt "MDN type"
#~| msgid "Displayed"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Показано"

#~ msgid ""
#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
#~ "containing no actions or no search rules)."
#~ msgstr ""
#~ "Следните филтри не са запазени понеже са невалидни (не съдържат действия "
#~ "или няма правила за търсене)."

#~ msgid "Rename Filter"
#~ msgstr "Преименуване на филтър"

#~ msgid ""
#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
#~ msgstr ""
#~ "Преименуване на филтър \"%1\" на:\n"
#~ "(оставете полето празно за автоматично задаване на име)"

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Моля, изберете действие."

#~ msgid "&Download mail"
#~ msgstr "&Изтегляне на поща"

#~ msgid "Download mail la&ter"
#~ msgstr "Изтегляне на поща по-къ&сно"

#~ msgid "D&elete mail from server"
#~ msgstr "Изтриване на пощ&а от сървъра"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Редактиране..."

#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Избор на папка"

#~ msgid "Unknown folder '%1'"
#~ msgstr "Непозната папка \"%1\""

#~ msgid "Please select a folder"
#~ msgstr "Моля, изберете папка"

#~ msgid "Mail Expiry Properties"
#~ msgstr "Настройване срока на годност"

#~ msgid "Expire read messages after"
#~ msgstr "Маркиране на прочетена поща като изтекла след"

#, fuzzy
#~| msgid " day"
#~| msgid_plural " days"
#~ msgctxt "Expire messages after %1"
#~ msgid " day"
#~ msgid_plural " days"
#~ msgstr[0] " ден"
#~ msgstr[1] " дни"

#~ msgid "Expire unread messages after"
#~ msgstr "Маркиране на непрочетена поща като изтекла след"

#~ msgid "Move expired messages to:"
#~ msgstr "Преместване на изтеклите съобщения в:"

#~ msgid "Delete expired messages permanently"
#~ msgstr "Безвъзвратно изтриване"

#~ msgid ""
#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
#~ msgstr ""
#~ "Забележка: Настройките ще се активират непосредствено след като ги "
#~ "потвърдите."

#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, изберете папка в която да бъдат премествани изтеклите съобщения."

#~ msgid "No Folder Selected"
#~ msgstr "Не е избрана папка"

#~ msgid "Account type is not supported."
#~ msgstr "Видът сметка не се поддържа."

#~ msgid "Configure Account"
#~ msgstr "Настройване на сметка"

#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
#~ msgstr "Вид сметка: IMAP несвързана"

#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
#~ msgstr "Вид сметка: IMAP"

#, fuzzy
#~| msgid "&Filtering"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "&Филтриране"

#, fuzzy
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
#~ msgstr "<Неопределен тип получател>"

#~ msgid ""
#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
#~ msgstr ""
#~ "Изглежда сървърът не поддържа уникални номера на съобщенията, но това се "
#~ "изисква само, ако съобщенията се пазят на сървъра.\n"
#~ "Тъй като някои сървъри не излагат правилно способностите си, все пак "
#~ "имате възможност да активирате запазването на съобщенията на сървъра."

#~ msgid ""
#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
#~ msgstr ""
#~ "Изглежда сървърът не поддържа изтегляне заглавните части на съобщения, но "
#~ "това се изисква за филтриране на съобщенията на сървъра.\n"
#~ "Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак "
#~ "имате възможност да активирате филтрирането на съобщенията на сървъра."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n"
#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining "
#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 "
#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server "
#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n"
#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
#~| "downloading it."
#~ msgid ""
#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
#~ "downloading it."
#~ msgstr ""
#~ "Имайте предвид, че това може да стане причина някои не поддържащи "
#~ "конвейер POP3 сървъри да изпратят повредени писма;\n"
#~ "Това обаче може да се настрои, защото някои сървъри поддържат конвейер, "
#~ "но не го обявяват. За да проверите дали вашият POP3 сървър има такава "
#~ "поддръжка, използвайте бутона \"Проверка какво поддържа сървъра\" в "
#~ "долната част на диалоговия прозорец.\n"
#~ "Ако сървърът не я обявява, но искате повече скорост, тогава направете "
#~ "няколко теста като си изпратете писма и ги изтеглите."

#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
#~ msgstr "Моля, първо задайте сървър и порт в подпрозореца \"Общи\"."

#~ msgid ""
#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
#~ "has been disabled.\n"
#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
#~ "which you all download in one go from the POP server."
#~ msgstr ""
#~ "Изглежда сървърът не поддържа конвейерна обработка; затова тази опция е "
#~ "изключена.\n"
#~ "Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак "
#~ "имате възможност да активирате конвейерната обработка Имайте предвид, че "
#~ "това може да стане причина някои не поддържащи конвейер POP сървъри да "
#~ "изпратят повредени писма. Затова преди да използвате тази възможност за "
#~ "важна кореспонденция, трябва да я тествате изпращайки на себе си "
#~ "множество тестови съобщения, които след това да свалите наведнъж от POP "
#~ "сървъра."

#~ msgid ""
#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
#~ "has been disabled.\n"
#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
#~ msgstr ""
#~ "Изглежда сървърът не поддържа уникално номериране на съобщенията, но това "
#~ "се изисква за оставянето им на сървъра; затова тази опция е изключена.\n"
#~ "Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак "
#~ "можете да активирате запазването на съобщения на сървъра."

#~ msgid ""
#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
#~ "option has been disabled.\n"
#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
#~ msgstr ""
#~ "Изглежда сървърът не поддържа изтегляне на заглавните части на "
#~ "съобщенията, но това е изискване при филтриране съобщения на сървъра, "
#~ "затова тази опция беше забранена.\n"
#~ "Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак "
#~ "имате възможност да активирате филтрирането на съобщения."

#~ msgid " byte"
#~ msgid_plural " bytes"
#~ msgstr[0] " байт"
#~ msgstr[1] " байта"

#~ msgid "Only local files are currently supported."
#~ msgstr "Поддържат се само локални файлове."

#~ msgid "Fetching Namespaces..."
#~ msgstr "Изтегляне на обекти..."

#, fuzzy
#~| msgid "Empty"
#~ msgctxt "Empty namespace string."
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Изхвърляне"

#, fuzzy
#~| msgid "Other Users"
#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
#~ msgid "Other Users"
#~ msgstr "Други потребители"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Споделено"

#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
#~ msgstr "Редактиране на обект \"%1\""

#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
#~ msgstr "Анти-спам помощник"

#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
#~ msgstr "Анти-вирусен помощник"

#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
#~ msgstr "Добре дошли в анти-спам помощника на KMail"

#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
#~ msgstr "Добре дошли в анти-вирусния помощник на KMail"

#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
#~ msgstr "Опции за фина настройка при обработка на спам съобщения"

#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
#~ msgstr "Опции за фина настройка при обработка на съобщения с вирус"

#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
#~ msgstr "Резюме на промените, които ще бъдат направени от помощника"

#~ msgid "Virus handling"
#~ msgstr "Обработка на вируси"

#~ msgid "Spam Handling"
#~ msgstr "Обработка на вируси"

#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
#~ msgstr "Частична обработка (несигурна) на спам"

#~ msgid "Classify as Spam"
#~ msgstr "Класифициране като спам"

#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Спам"

#~ msgid "Classify as NOT Spam"
#~ msgstr "Класифициране НЕ като спам"

#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Любителски"

#~ msgid "Scanning for %1..."
#~ msgstr "Търсене за %1..."

#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
#~ msgstr "Търсенето на анти-спам инструменти завърши."

#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
#~ msgstr "Търсенето на анти-вирусни инструменти завърши."

#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Не са намерени инструменти за откриване на спам. Инсталирайте софтуера "
#~ "за откриване на спам и рестартирайте помощника.</p>"

#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
#~ msgstr "Търсенето завърши. Не са открити анти-вирусни инструменти."

#, fuzzy
#~| msgid "<br />Spam messages are moved into the folder named <i>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
#~ msgstr "<br />Спам съобщенията се преместват в папка с име <i>"

#, fuzzy
#~| msgid "<br />Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
#~ "not moved into a certain folder.</p>"
#~ msgstr "<br />Спам съобщенията не се преместват в определена папка.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid "<br />Spam messages are moved into the folder named <i>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
#~ msgstr "<br />Спам съобщенията се преместват в папка с име <i>"

#, fuzzy
#~| msgid "<br />Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
#~ msgstr "<br />Спам съобщенията не се преместват в определена папка.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
#~ "i>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Папката за съобщения, класифицирани като несигурни (вероятно спам), е "
#~ "<i>"

#, fuzzy
#~| msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
#~ msgstr "<p>Помощникът ще създаде следните филтри:<ul>"

#, fuzzy
#~| msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
#~ msgstr "<p>Помощникът ще замести следните филтри:<ul>"

#~ msgid ""
#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
#~ "and setup KMail to work with them."
#~ msgstr ""
#~ "Помощникът ще търси инструменти за откриване на спам\n"
#~ "и ще настрои KMail да работи с тях."

#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Тук ще получите помощ при настройката филтрите на KMail да използват "
#~ "някои добре познати анти-вирусни инструменти.</p><p>Помощникът може да ги "
#~ "открие на компютъра ви, както и да създаде правила за филтриране (с цел "
#~ "класифициране и отделяне на съобщенията, съдържащи вируси). Няма да бъдат "
#~ "взети предвид съществуващите правила за филтриране. Винаги се добавят "
#~ "нови.</p><p><b>Предупреждение:</b> Програмата блокира по време на "
#~ "сканирането за вируси, така че е възможно да имате проблеми с "
#~ "функционирането и. За да се върнете към предишното поведение на KMail, "
#~ "изтрийте създадени от помощника правилата за филтриране.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
#~ "next page.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Моля, изберете инструментите, които да се използват за откриване на "
#~ "спам и продължете към следващата страница.</p>"

#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
#~ msgstr "&Маркиране на спам съобщенията като прочетени"

#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
#~ msgstr "Маркиране на съобщенията, класифицирани като спам, като прочетени."

#~ msgid "Move &known spam to:"
#~ msgstr "Преме&стване на спам в:"

#~ msgid ""
#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
#~ "change that in the folder view below."
#~ msgstr ""
#~ "Папката по подразбиране за спам съобщения е \"Кошче\", но вие можете да я "
#~ "промените от по-долу."

#~ msgid "Move &probable spam to:"
#~ msgstr "Преместване на веро&ятен спам в:"

#~ msgid ""
#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Папката по подразбиране е \"входяща\", но можете да я промените по-долу."
#~ "<p>Не всички инструменти поддържат класифицирането като несигурно. Ако не "
#~ "сте избрали такъв инструмент, не можете да изберете и папка.</p>"

#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
#~ msgstr "Проверка на съобщения с анти-вирусните инструменти"

#~ msgid ""
#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
#~ "to a special folder."
#~ msgstr ""
#~ "Оставете анти-вирусните инструменти да проверяват съобщенията ви. "
#~ "Помощникът ще създаде подходящите филтри. Обикновено съобщенията се "
#~ "маркират от инструментите, така че филтрите могат да реагират на това и, "
#~ "например, да преместят съобщението с вирус в специална папка."

#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
#~ msgstr "Преместване на откритите вирусни съобщения в избраната папка"

#~ msgid ""
#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
#~ msgstr ""
#~ "Филтър, който да открива класифицираните като заразени съобщения и да ги "
#~ "премества в определена папка. Папката по подразбиране е \"Кошче\", но "
#~ "можете да я промените в изгледът с папки."

#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
#~ msgstr "Допълнително, маркиране заразените с вирус съобщения като прочетени"

#~ msgid ""
#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
#~ "well as moving them to the selected folder."
#~ msgstr ""
#~ "Маркиране на съобщенията, класифицирани като заразени с вирус като "
#~ "прочетени и преместването им в избраната папка."

#, fuzzy
#~| msgid "Checking account: %1"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Checking account: %1"
#~ msgstr "Проверка на сметка: %1"

#, fuzzy
#~| msgid " completed"
#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
#~ msgid " completed"
#~ msgstr " завършена"

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to process messages: "
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to process messages: "
#~ msgstr "Грешка при обработка на съобщенията: "

#~ msgid "Account %1"
#~ msgstr "Сметка %1"

#~ msgid ""
#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
#~ "mail checking aborted;\n"
#~ "check your account settings."
#~ msgstr ""
#~ "Сметка %1 няма дефинирана пощенска кутия:\n"
#~ "проверката на поща е прекратена;\n"
#~ "Проверете настройките на сметката си."

#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
#~ msgstr "Проверка на сметка %1 за нова поща"

#~ msgid "POP Account"
#~ msgstr "POP сметка"

#~ msgid "IMAP Account"
#~ msgstr "IMAP сметка"

#~ msgid ""
#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
#~ "order to receive mail."
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да добавите сметка в секцията мрежа на настройките, за да "
#~ "получавате поща."

#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt ""
#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
#~ msgid "%1 #%2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "&Reply"
#~ msgstr "&Отговор"

#~ msgid "Reply to A&uthor..."
#~ msgstr "Отговор до ав&тора..."

#~ msgid "Reply Without &Quote..."
#~ msgstr "Отговор б&ез цитиране..."

#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
#~ msgstr "Създаване на задача/напомняне..."

#~ msgid "Create To-do"
#~ msgstr "Създаване на задача"

#~ msgid "Mar&k Message"
#~ msgstr "Маркиране на с&ъобщение като"

#~ msgid "Mark Message as &Read"
#~ msgstr "&Прочетено"

#~ msgid "Mark selected messages as read"
#~ msgstr "Маркиране на избраните съобщения като прочетени"

#~ msgid "Mark Message as &New"
#~ msgstr "&Ново"

#~ msgid "Mark selected messages as new"
#~ msgstr "Маркиране на избраните съобщения като нови"

#~ msgid "Mark Message as &Unread"
#~ msgstr "Непро&четено"

#~ msgid "Mark selected messages as unread"
#~ msgstr "Маркиране на избраните съобщения като непрочетени"

#~ msgid "Mark Message as &Important"
#~ msgstr "&Важно"

#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
#~ msgstr "Размаркиране на съобщението като &важно"

#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
#~ msgstr "&Действие"

#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
#~ msgstr "Размаркиране на съобщение като &действие"

#~ msgid "&Edit Message"
#~ msgstr "Редактиране на с&ъобщение"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Message->Forward->"
#~| msgid "As &Attachment..."
#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
#~ msgid "As &Attachment..."
#~ msgstr "Като п&рикрепен файл..."

#, fuzzy
#~| msgid "&Inline..."
#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
#~ msgid "&Inline..."
#~ msgstr "&Вградено..."

#~ msgctxt "Message->Forward->"
#~ msgid "&Redirect..."
#~ msgstr "Пренасо&чване..."

#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
#~ msgstr "Грешка при добавяне на съобщение към папка \"Изходяща\""

#~ msgid ""
#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
#~ "message to \"sent-mail\" folder."
#~ msgstr ""
#~ "Фатална грешка: Грешка при обработка на изпратена поща (недостатъчно "
#~ "място?) Преместване на съобщението в папка \"Изпратена\"."

#~ msgid ""
#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
#~ "folder failed.\n"
#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
#~ "to fix the problem and move the message manually."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при преместването на изпратеното съобщение \"%1\" от папка "
#~ "\"Изходяща\" в папка \"Изпратена\".\n"
#~ "Възможни причини са липса на място на диска или недостатъчни права. "
#~ "Опитайте да коригирате проблема и преместете съобщението ръчно."

#~ msgid ""
#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
#~ "of the configuration dialog and then try again."
#~ msgstr ""
#~ "Не е възможно изпращане на съобщение без указване на адрес на подателя.\n"
#~ "Моля, задайте е-поща на \"%1\" в раздела \"Самоличност\" и опитайте "
#~ "отново."

#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
#~ msgstr[0] "%1 съобщение от опашката беше изпратено успешно."
#~ msgstr[1] "%1 съобщения от опашката бяха изпратено успешно."

#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
#~ msgstr "%1 от общо %2 съобщения от опашката бяха изпратено успешно."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving "
#~| "failing message to \"sent-mail\" folder."
#~ msgid ""
#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
#~ "space?)"
#~ msgstr ""
#~ "Фатална грешка: Грешка при обработка на изпратена поща (недостатъчно "
#~ "място?) Преместване на съобщението в папка \"Изпратена\"."

#~ msgid "Sending messages"
#~ msgstr "Изпращане на съобщения"

#~ msgid "Initiating sender process..."
#~ msgstr "Инициализиране на процес за изпращане..."

#~ msgid "Transport '%1' is invalid."
#~ msgstr "Транспортът \"%1\" е невалиден."

#~ msgid "Sending failed"
#~ msgstr "Изпращането беше неуспешно"

#~ msgid ""
#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
#~ "do you want to continue? "
#~ msgstr ""
#~ "Избрахте да изпратите цялата поща на опашката с нешифрован транспорт. "
#~ "Искате ли да продължите? "

#~ msgid "Send Unencrypted"
#~ msgstr "Изпращане нешифровано"

#~ msgctxt "%3: subject of message"
#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
#~ msgstr "|Изпращане на съобщение %1 от %2:%3"

#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
#~ msgstr "Неуспешно изпращане на (някои) съобщения от опашката."

#~ msgid ""
#~ "Sending aborted:\n"
#~ "%1\n"
#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
#~ "folder.\n"
#~ "The following transport was used:\n"
#~ "  %2"
#~ msgstr ""
#~ "Изпращането прекъснато:\n"
#~ "%1\n"
#~ "Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" докато отстраните проблема "
#~ "(напр. невалиден адрес) или го изтриете от там.\n"
#~ "Беше използван следният транспортен протокол:\n"
#~ "  %2"

#~ msgid "Sending aborted."
#~ msgstr "Изпращането е прекъснато."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
#~| "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or "
#~| "remove the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following "
#~| "transport was used:  %2</p><p>Do you want me to continue sending the "
#~| "remaining messages?</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Изпращането беше неуспешно:</p><p>%1</p><p>Съобщението ще остане в "
#~ "папка \"Изходяща\" докато отстраните проблема (напр. невалиден адрес) или "
#~ "го изтриете от там.</p><p>Бе използван следният транспортен протокол:  "
#~ "%2</p><p>Искате ли да продължите с изпращането на оставащите съобщения?</"
#~ "p>"

#~ msgid "Continue Sending"
#~ msgstr "Продължаване изпращането"

#~ msgid "&Continue Sending"
#~ msgstr "&Продължаване на изпращането"

#~ msgid "&Abort Sending"
#~ msgstr "&Прекъсване на изпращането"

#~ msgid ""
#~ "Sending failed:\n"
#~ "%1\n"
#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
#~ "folder.\n"
#~ "The following transport was used:\n"
#~ " %2"
#~ msgstr ""
#~ "Изпращането беше неуспешно:\n"
#~ "%1\n"
#~ "Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" докато отстраните проблема "
#~ "(напр. невалиден адрес) или го изтриете от там.\n"
#~ "Беше използван следният транспортен протокол:\n"
#~ " %2"

#~ msgid "Select Filters"
#~ msgstr "Избор на филтри"

#~ msgid "Import Filters"
#~ msgstr "Импортиране на филтри"

#~ msgid ""
#~ "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
#~ "insufficient."
#~ msgstr "Файлът не е четим. Може би правата ви за достъп за недостатъчни."

#~ msgid "Export Filters"
#~ msgstr "Експортиране на филтри"

#, fuzzy
#~| msgid "%1's %2"
#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
#~ msgid "%1's %2"
#~ msgstr "%1 на %2"

#, fuzzy
#~| msgid "My %1"
#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "Моят %1"

#, fuzzy
#~| msgid "My %1"
#~ msgctxt "My Calendar"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Моят %1"

#, fuzzy
#~| msgid "My %1"
#~ msgctxt "My Contacts"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Моят %1"

#, fuzzy
#~| msgid "My %1"
#~ msgctxt "My Journal"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Моят %1"

#, fuzzy
#~| msgid "My %1"
#~ msgctxt "My Notes"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Моят %1"

#, fuzzy
#~| msgid "My %1"
#~ msgctxt "My Tasks"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Моят %1"

#~ msgid ""
#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "KMail ще създаде необходимите екипни папки като подпапки на %1; ако не "
#~ "искате, натиснете \"Отказ\" и IMAP ресурс ще бъде изключен"

#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
#~ msgstr "%1: не е открита папка. Ще бъде създадена."

#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
#~ msgstr "%1: открита папка %2. Ще бъде посочена като главна екипна папка."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
#~| "perform the following operations: %2<br />If you do not want this, "
#~| "cancel and the IMAP resource will be disabled"
#~ msgid ""
#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>KMail откри следните екипни папки в %1 и трябва да изпълни следните "
#~ "операции: %2<br />Ако не искате това, натиснете \"Отказ\" и IMAP ресурса "
#~ "ще бъде изключен"

#~ msgid "Standard Groupware Folders"
#~ msgstr "Стандартни екипни папки"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgid "Default folder"
#~ msgstr "Изтриване на папка"

#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
#~ msgstr "Нямате права за писане/четене в папка %1."

#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
#~ msgstr "Нямате права за писане/четене в папката."

#~ msgid "Complete Message"
#~ msgstr "Цяло съобщение"

#~ msgid "Body of Message"
#~ msgstr "Тяло на съобщение"

#~ msgid "Anywhere in Headers"
#~ msgstr "В заглавната част"

#~ msgid "All Recipients"
#~ msgstr "Всички получатели"

#~ msgid "Size in Bytes"
#~ msgstr "Размер в байтове"

#~ msgid "Age in Days"
#~ msgstr "Възраст в дни"

#~ msgid "Message Status"
#~ msgstr "Състояние на съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "&Message Tags"
#~ msgid "Message Tag"
#~ msgstr "Етикети на &съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Subject of an email."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#, fuzzy
#~| msgid "&From"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "&От"

#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "Receiver of an email."
#~ msgid "To"
#~ msgstr "До"

#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "Критерий за търсене"

#~ msgid "Match a&ll of the following"
#~ msgstr "Съ&впадение на всички"

#~ msgid "Match an&y of the following"
#~ msgstr "Съ&впадение поне на едно"

#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
#~ msgstr[0] "Премахване на 1 старо съобщение от папка %2..."
#~ msgstr[1] "Премахване на %1 стари съобщения от папка %2..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при маркиране на съобщенията като изтекли от папка %1: не е "
#~ "открита приемна папка %2"

#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
#~ msgstr[0] "Преместване на 1 старо съобщение от папка %2 в папка %3..."
#~ msgstr[1] "Преместване на %1 стари съобщения от папка %2 в папка %3..."

#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
#~ msgstr[0] "Премахнато 1 старо съобщение от папка %2."
#~ msgstr[1] "Премахнати %1 стари съобщения от папка %2."

#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
#~ msgstr[0] "Преместено 1 старо съобщение от папка %2 в папка %3."
#~ msgstr[1] "Преместени %1 стари съобщения от папка %2 в папка %3."

#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
#~ msgstr "Грешка при изтриване на стари съобщения от папка %1."

#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
#~ msgstr "Грешка при преместване на стари съобщения от папка %1 в папка %2."

#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
#~ msgstr "Изтриването на стари съобщения от папка %1 беше отменено."

#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Преместването на стари съобщения от папка %1 в папка %2 беше отменено."

#~ msgid ""
#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при отваряне на файл \"%1\":\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Вътрешна грешка. Моля, копирайте подробностите и съобщете за грешката."

#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
#~ msgstr "Грешка при синхронизиране на индексен файл <b>%1</b>: %2"

#~ msgid "Creating index file: one message done"
#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
#~ msgstr[0] "Създаване на индексен файл: едно съобщение"
#~ msgstr[1] "Създаване на индексен файл: %1 съобщения"

#~ msgid "Could not add message to folder: "
#~ msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: "

#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
#~ msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка (Няма място на диска?)"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "I am out of office till %1.\n"
#~| "\n"
#~| "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
#~| "\n"
#~| "email: <email address of vacation replacement>\n"
#~| "phone: +49 711 1111 11\n"
#~| "fax.:  +49 711 1111 12\n"
#~| "\n"
#~| "Yours sincerely,\n"
#~| "-- <enter your name and email address here>\n"
#~ msgid ""
#~ "I am out of office till %1.\n"
#~ "\n"
#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
#~ "placeholder>\n"
#~ "\n"
#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
#~ "\n"
#~ "Yours sincerely,\n"
#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Извън офиса съм до %1.\n"
#~ "\n"
#~ "При спешни случаи, моля свържете се със <Сульо Пулев>\n"
#~ "\n"
#~ "е-поща: <е-поща на Сульо Пулев>\n"
#~ "телефон: +359 111 1111 11\n"
#~ "факс.:  +359 111 1111 12\n"
#~ "\n"
#~ "С уважение,\n"
#~ "-- <тук въведете името си>\n"

#~ msgid ""
#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
#~ "extensions;\n"
#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
#~ "Please contact you system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Сървърът ви не показва \"ваканция\" в списъка от поддържани разширения;\n"
#~ "без него KMail не може да настрои отговорите \"Извън офиса\"\n"
#~ "Моля, свържете се със системния си администратор."

#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
#~ msgstr "Настройване на отговорите \"Извън офиса\""

#~ msgid ""
#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
#~ "Default values will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Някой (може би вие) е променил скрипта за ваканция на сървъра.\n"
#~ "KMail не е в състояние да зададе автоматичните отговори.\n"
#~ "Ще бъдат използвани стойности по подразбиране."

#~ msgid ""
#~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
#~ "Do you want to edit it?"
#~ msgstr ""
#~ "Все още отговорът \"извън офиса\" е включен.\n"
#~ "Искате ли да го редактирате?"

#~ msgid "Out-of-office reply still active"
#~ msgstr "Отговорът \"извън офиса\" все още е включен"

#~ msgid "Set subject of message"
#~ msgstr "Задаване тема на съобщение"

#~ msgid "Send CC: to 'address'"
#~ msgstr "Изпращане на \"копие до:\" до \"адрес\""

#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
#~ msgstr "Изпращане \"скр. копие до:\" до \"адрес\""

#~ msgid "Add 'header' to message"
#~ msgstr "Добавяне на \"заглавна част\" към съобщение"

#~ msgid "Read message body from 'file'"
#~ msgstr "Прочитане на тяло на съобщение от \"файл\""

#~ msgid "Set body of message"
#~ msgstr "Задаване тяло на съобщение"

#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
#~ msgstr "Добавяне на прикрепен файл към пощата. Това може да се повтаря"

#~ msgid "Only check for new mail"
#~ msgstr "Проверка само за нова поща"

#~ msgid "Only open composer window"
#~ msgstr "Само отваряне на прозорец за съчинение"

#~ msgid "View the given message file"
#~ msgstr "Преглед на дадения файл със съобщения"

#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
#~ msgstr ""
#~ "Изпращане на съобщение до \"адрес\" и съответно прикачване на файла към "
#~ "който сочи адреса"

#~ msgid "Removing folder"
#~ msgstr "Премахване на папка"

#~ msgid "Error while removing a folder."
#~ msgstr "Грешка при изтриване на папка."

#~ msgid "Destination folder: %1"
#~ msgstr "Приемна папка: %1"

#, fuzzy
#~| msgid " completed"
#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
#~ msgid " completed"
#~ msgstr " завършена"

#~ msgid "checking"
#~ msgstr "проверка"

#~ msgid "Error while querying the server status."
#~ msgstr "Грешка при запитване за статуса на сървър."

#~ msgid "Retrieving message status"
#~ msgstr "Извличане на статус на съобщение"

#~ msgid "Retrieving messages"
#~ msgstr "Изтегляне на съобщения"

#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
#~ msgstr "Грешка при показване на съдържанието на папка %1."

#~ msgid "Error while retrieving messages."
#~ msgstr "Грешка при изтегляне на съобщенията."

#~ msgid "Error while creating a folder."
#~ msgstr "Грешка при създаването на папка."

#~ msgid "updating message counts"
#~ msgstr "обновяване на броя на съобщенията"

#~ msgid "Error while getting folder information."
#~ msgstr "Грешка при получаване информацията за папка."

#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... можете да преминете към следващото и предишното съобщение\n"
#~ "чрез клавишите дясна или лява стрелка?</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... можете бързо да създадете филтри за подател, получател,\n"
#~ "тема и пощенски списък от <em>Съобщение-&gt;Създаване на&nbsp;филтър</em>?"
#~ "</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
#~ "header</em> filter action? Just use\n"
#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... можете да се отървете от \n"
#~ "&quot;[име на пощенския списък]&quot;,\n"
#~ "което някои пощенски списъци добавят, \n"
#~ "чрез филтриране с функцията <em>Преправяне\n"
#~ " на заглавна част</em>? Просто в <pre>&quot;Тема&quot;</pre> заместете "
#~ "<pre>&quot;\\s*\\[име на пощенски списък\\]\\s*&quot;</pre> с <pre>&quot;"
#~ "&quot;</pre>\n"
#~ "</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... можете да асоциирате пощенски списък с папки от\n"
#~ "<em>Папка-&gt;Управление на пощенски списък</em>? След това можете да "
#~ "използвате\n"
#~ "<em>Съобщение-&gt;Ново&nbsp;съобщение&nbsp;до&nbsp;пощенски&nbsp;списък..."
#~ "</em>,\n"
#~ "за да отворите прозорец за съчиняване.\n"
#~ "Или просто можете да щракнете със средния бутон на мишката върху папката."
#~ "</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... можете да зададете потребителски икони за всяка отделна папка?\n"
#~ "Вижте <em>Папка-&gt;Настройки</em></p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... KMail може да показва различни цветове за различните типовете "
#~ "съобщения\n"
#~ "(обикновен текст/HTML/OpenPGP)?</p>\n"
#~ "<p>Това ще попречи на опитите да се имитират удостоверения за подписи\n"
#~ "чрез изпращане на HTML съобщения, наподобяващи тези на KMail.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... можете да филтрирате всяка от заглавните части просто като "
#~ "въведете името и\n"
#~ "в полето за търсене?</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... можете да филтрирате HTML съобщения с правилото:\n"
#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; съдържа &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
#~ "</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... когато отговаряте на съобщение ще бъде цитирана само маркираната "
#~ "част?</p>\n"
#~ "<p>Ако не е маркирано нищо, тогава ще бъде цитирано цялото съобщение.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Ако е включена отметката <em>Преглед-&gt;Прикрепени файлове-&gt;"
#~ "Вградени</em>,\n"
#~ " това ще се отнася и за текста на прикрепените файлове.</p>\n"
#~ "<p>Тази функция работи със всички команди за отговор освен със\n"
#~ "<em>Съобщение-&gt;Отговор без цитиране</em>.</p>\n"
#~ "<p align=\"right\">благодарение на Дейвид Нюман</em></p>\n"

#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
#~ msgstr "Пряк път до папка %1"

#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
#~ msgstr "Избор на пряк път до папка"

#~ msgid ""
#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
#~ "associate with this folder.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>За да изберете клавиш или комбинация от клавиши, избиращи текущата "
#~ "папка, натиснете бутона по-долу и след това клавиша(ите), които искате да "
#~ "асоциирате с тази папка.</qt>"

#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
#~ msgstr "Възникна критична грешка. Обработката спира тук."

#~ msgid "A problem was found while applying this action."
#~ msgstr "Открит бе проблем при прилагане на действието."

#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Твърде много действия в правило за филтриране <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
#~ ">Ignoring it.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Неизвестно действие <b>%1</b><br />за филтър  в правило <b>%2</b>."
#~ "<br>Игнориране.</qt>"

#~ msgid "vCard Import Failed"
#~ msgstr "Грешка при импортиране на vCard"

#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Грешка при достъп<b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid "Running precommand failed."
#~ msgstr "Грешка при изпълнение на предварителна команда."

#~ msgid "Cannot open file:"
#~ msgstr "Грешка при отваряне на файл:"

#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
#~ msgstr "Неуспешно предаване: грешка при заключване на %1."

#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
#~ msgstr "<qt>Пощата от кутия <b>%1</b>:<br>%2 не може да бъде изтрита.</qt>"

#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
#~ msgstr[0] "Изтеглено е 1 съобщение от пощенска кутия %2."
#~ msgstr[1] "Изтеглени са %1 съобщения от пощенска кутия %2."

#, fuzzy
#~| msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
#~ msgstr "Съдържанието на файл %1 не може да бъде вмъкнато: %2"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
#~ msgstr "Командата <command>%1</command> не даде резултат."

#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
#~ msgstr "Управление на Sieve скриптове"

#~ msgid "Available Scripts"
#~ msgstr "Налични скриптове"

#~ msgid "No Sieve URL configured"
#~ msgstr "Не е настроен адрес (URL) на Sieve"

#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
#~ msgstr "Изтегляне на списъка със скриптове беше неуспешно"

#~ msgid "Delete Script"
#~ msgstr "Изтриване на скрипт"

#~ msgid "Edit Script..."
#~ msgstr "Редактиране на скрипт..."

#, fuzzy
#~| msgid "Delete Script"
#~ msgid "Deactivate Script"
#~ msgstr "Изтриване на скрипт"

#~ msgid "New Script..."
#~ msgstr "Нов скрипт..."

#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
#~ msgstr "Наистина ли искате скрипт \"%1\" да бъде изтрит от сървъра?"

#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
#~ msgstr "Потвърждение за изтриването на Sieve скрипт"

#~ msgid "New Sieve Script"
#~ msgstr "Нов Sieve скрипт"

#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
#~ msgstr "Моля, въведете име за новия Sieve скрипт:"

#~ msgid "Edit Sieve Script"
#~ msgstr "Редактиране на Sieve скрипт"

#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
#~ msgstr "Sieve скриптът бе качен успешно."

#~ msgid "Sieve Script Upload"
#~ msgstr "Sieve скрипта беше качен"

#, fuzzy
#~| msgid "Open in Address Book"
#~ msgid "Open Address Book"
#~ msgstr "Отваряне в адресника"

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Избор на звуков файл"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgid "By Sender"
#~ msgstr "Подател"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgid "By Receiver"
#~ msgstr "Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender/Receiver"
#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
#~ msgstr "Подател/Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgid "By Subject"
#~ msgstr "Тема"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Размер"

#, fuzzy
#~| msgid "Action Item"
#~ msgid "By Action Item Status"
#~ msgstr "Действие"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgid "By New/Unread Status"
#~ msgstr "Непрочетено"

#, fuzzy
#~| msgid "&Sending"
#~ msgctxt "Sort order for messages"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Изпра&щане"

#, fuzzy
#~| msgid "&Sending"
#~ msgctxt "Sort order for messages"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Изпра&щане"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender/Receiver"
#~ msgid "by Sender/Receiver"
#~ msgstr "Подател/Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgid "by Sender"
#~ msgstr "Подател"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgid "by Receiver"
#~ msgstr "Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "&Sending"
#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Изпра&щане"

#, fuzzy
#~| msgid "&Sending"
#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Изпра&щане"

#, fuzzy
#~| msgid "Associated Mailing List"
#~ msgid "Standard Mailing List"
#~ msgstr "Асоцииран пощенски списък"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender/Receiver"
#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
#~ msgstr "Подател/Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "&Thread Messages"
#~ msgid "Thread Starters"
#~ msgstr "&Нишка от съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender/Receiver"
#~ msgid "Sender/Receiver"
#~ msgstr "Подател/Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgctxt "Sender of a message"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Подател"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "Receiver of a message"
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgctxt "Date of a message"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "Size of a message"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#, fuzzy
#~| msgid "Attachment"
#~ msgctxt "Attachement indication"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Прикрепен файл"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgid "New/Unread"
#~ msgstr "Непрочетено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Replied"
#~ msgid "Replied"
#~ msgstr "Отговорено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Important"
#~ msgctxt "Message importance indication"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Важно"

#~ msgid "Action Item"
#~ msgstr "Действие"

#~ msgid "Spam/Ham"
#~ msgstr "Спам/Любителски"

#~ msgid "Watched/Ignored"
#~ msgstr "Следени/Игнорирани"

#, fuzzy
#~| msgid "Save List"
#~ msgid "Tag List"
#~ msgstr "Запис на списък"

#, fuzzy
#~| msgid "&Message"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "С&ъобщение"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Състояние"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Delete Aggregation"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#, fuzzy
#~| msgid "&Custom Templates"
#~ msgid "Customize Themes"
#~ msgstr "&Потребителски шаблони"

#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgid "New Theme"
#~ msgstr "Ново съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Delete Theme"
#~ msgstr "Изтриване на н&ишка"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Missing profile name placeholder"
#~| msgid "Unnamed"
#~ msgid "Unnamed Theme"
#~ msgstr "Без име"

#, fuzzy
#~| msgid "View Columns"
#~ msgid "New Column"
#~ msgstr "Преглед на колони"

#, fuzzy
#~| msgid " day"
#~| msgid_plural " days"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr " ден"

#, fuzzy
#~| msgid "System &Tray"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Системен &панел"

#, fuzzy
#~| msgid "Last Search"
#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "Последно търсене"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Получател"

#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Подател"

#, fuzzy
#~| msgid "&Thread Messages"
#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
#~ msgstr[0] "&Нишка от съобщения"
#~ msgstr[1] "&Нишка от съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "&Thread Messages"
#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
#~ msgstr[0] "&Нишка от съобщения"
#~ msgstr[1] "&Нишка от съобщения"

#, fuzzy
#~| msgctxt "View->"
#~| msgid "&Expand Thread"
#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
#~ msgstr[0] "&Разгъване на нишка"
#~ msgstr[1] "&Разгъване на нишка"

#, fuzzy
#~| msgid "Ready."
#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Готово."

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Description of Type Subject"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgctxt "Description of Type Date"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"

#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgctxt "Description of Type Sender"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Подател"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "Description of Type Size"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#, fuzzy
#~| msgid "Attachment"
#~ msgid "Attachment Icon"
#~ msgstr "Прикрепен файл"

#, fuzzy
#~| msgid "Action Item"
#~ msgid "Action Item Icon"
#~ msgstr "Действие"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Important"
#~ msgid "Important Icon"
#~ msgstr "Важно"

#, fuzzy
#~| msgid "Spam/Ham"
#~ msgid "Spam/Ham Icon"
#~ msgstr "Спам/Любителски"

#, fuzzy
#~| msgid "Watched/Ignored"
#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
#~ msgstr "Следени/Игнорирани"

#, fuzzy
#~| msgid "Encryption Key Selection"
#~ msgid "Encryption State Icon"
#~ msgstr "Избор на ключ за шифроване"

#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgid "Signature State Icon"
#~ msgstr "Подпис"

#, fuzzy
#~| msgid "internal part"
#~ msgid "Horizontal Spacer"
#~ msgstr "вътрешна част"

#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgid "Max Date"
#~ msgstr "Дата"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Message->"
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"

#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgid "Never Show"
#~ msgstr "Получател"

#, fuzzy
#~| msgid "Always send"
#~ msgid "Always Show"
#~ msgstr "Изпращане винаги"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgctxt "Search for messages."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Търсене"

#~ msgid "Open Full Search"
#~ msgstr "Подробно търсене"

#~ msgid "Any Status"
#~ msgstr "Всички"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ново"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Непрочетено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Replied"
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
#~ msgid "Replied"
#~ msgstr "Отговорено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Forwarded"
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
#~ msgid "Forwarded"
#~ msgstr "Препратено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Important"
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Важно"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Watched"
#~ msgid "Watched"
#~ msgstr "Следено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Ignored"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Игнорирано"

#, fuzzy
#~| msgctxt "message status"
#~| msgid "Has Attachment"
#~ msgid "Has Attachment"
#~ msgstr "Имащи прикрепени файлове"

#, fuzzy
#~| msgid "Configure KMail..."
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Настройване на KMail..."

#, fuzzy
#~| msgid "Message Part Properties"
#~ msgid "Message Sort Order"
#~ msgstr "Информация за част от съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Message tag &icon:"
#~ msgid "Message Sort Direction"
#~ msgstr "&Икона на тага:"

#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "No grouping of messages"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Без"

#, fuzzy
#~| msgid "Expand the current thread"
#~ msgid "Expand Recent Groups"
#~ msgstr "Разгъване на текущата нишка"

#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "No threading of messages"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Без"

#, fuzzy
#~| msgid "Todo Message"
#~ msgid "Topmost Message"
#~ msgstr "Съобщения за задача"

#, fuzzy
#~| msgid "Redirect Message"
#~ msgid "Most Recent Message"
#~ msgstr "Пренасочване на съобщение"

#, fuzzy
#~| msgctxt "View->"
#~| msgid "&Expand Thread"
#~ msgid "Never Expand Threads"
#~ msgstr "&Разгъване на нишка"

#, fuzzy
#~| msgid "&Thread Messages"
#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
#~ msgstr "&Нишка от съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "Message List - Unread Messages"
#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
#~ msgstr "Списък със съобщения - непрочетени съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "Message List - Unread Messages"
#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
#~ msgstr "Списък със съобщения - непрочетени съобщения"

#, fuzzy
#~| msgctxt "View->"
#~| msgid "&Expand Thread"
#~ msgid "Always Expand Threads"
#~ msgstr "&Разгъване на нишка"

#, fuzzy
#~| msgctxt "View->"
#~| msgid "&Expand Thread"
#~ msgid "Groups && Threading"
#~ msgstr "&Разгъване на нишка"

#, fuzzy
#~| msgid "Group:"
#~ msgid "Grouping:"
#~ msgstr "Група:"

#, fuzzy
#~| msgid "Send policy:"
#~ msgid "Group expand policy:"
#~ msgstr "Изпращане:"

#, fuzzy
#~| msgid "&Reading"
#~ msgid "Threading:"
#~ msgstr "&Четене"

#, fuzzy
#~| msgid "&Thread Messages"
#~ msgid "Thread leader:"
#~ msgstr "&Нишка от съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "Send policy:"
#~ msgid "Thread expand policy:"
#~ msgstr "Изпращане:"

#, fuzzy
#~| msgid "&Advanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Д&опълнителни"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ново"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Непрочетено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Permissions"
#~| msgid "Read"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Четене"

#, fuzzy
#~| msgctxt "message status"
#~| msgid "Has Attachment"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Has Attachment"
#~ msgstr "Имащи прикрепени файлове"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Replied"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Replied"
#~ msgstr "Отговорено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Forwarded"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Forwarded"
#~ msgstr "Препратено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "message status"
#~| msgid "Sent"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Изпратени"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Important"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Важно"

#, fuzzy
#~| msgid "Action Item"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Action Item"
#~ msgstr "Действие"

#, fuzzy
#~| msgid "Spam"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Спам"

#, fuzzy
#~| msgid "Ham"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Любителски"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Watched"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Watched"
#~ msgstr "Следено"

#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Ignored"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Игнорирано"

#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Име:"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
#~ msgid "Header click sorts messages:"
#~ msgstr "Премахване на дублираните съобщения"

#, fuzzy
#~| msgid "Set as Default"
#~ msgid "Visible by default"
#~ msgstr "Настройване като подразбиращ се"

#, fuzzy
#~| msgid "Message Body"
#~ msgid "Message Group"
#~ msgstr "Тяло на съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid "Message Tag %1"
#~ msgid "Sample Tag 1"
#~ msgstr "Таг %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Send"
#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
#~ msgid "Soften"
#~ msgstr "Изпращане"

#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По подразбиране"

#, fuzzy
#~| msgid "&Fonts"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "&Шрифтове"

#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По подразбиране"

#, fuzzy
#~| msgid "Alternative Background Color"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Алтернативен цвят на фон"

#, fuzzy
#~| msgctxt "View->attachments->"
#~| msgid "&Hide"
#~ msgctxt ""
#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
#~ "on a non important mail"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "&Скриване"

#, fuzzy
#~| msgid "&Groupware"
#~ msgid "Group Header"
#~ msgstr "&Работа в екип"

#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Без"

#, fuzzy
#~| msgid "Never Automatically"
#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Никога автоматично"

#, fuzzy
#~| msgid "Alternative Background Color"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Алтернативен цвят на фон"

#, fuzzy
#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Column Properties"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~| msgid "Add G&roup..."
#~ msgid "Add Column..."
#~ msgstr "Добавяне на &група..."

#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgid "Delete Column"
#~ msgstr "Изтриване на папка"

#, fuzzy
#~| msgid "View Columns"
#~ msgid "Add New Column"
#~ msgstr "Преглед на колони"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Permissions"
#~| msgid "Append"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Влизане"

#, fuzzy
#~| msgid "&Advanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Д&опълнителни"

#, fuzzy
#~| msgid "H&eaders"
#~ msgid "Header:"
#~ msgstr "&Заглавни части"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Размер"

#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Име:"

#, fuzzy
#~| msgid "&Description:"
#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "&Описание:"

#, fuzzy
#~| msgid "Show Details"
#~ msgid "Show Default Columns"
#~ msgstr "Показване на подробности"

#, fuzzy
#~| msgid "Nothing"
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Не"

#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "Receiver of the emial"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "До"

#, fuzzy
#~| msgid "&Threaded message list"
#~ msgid "Threads with messages dated %1"
#~ msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"

#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed by %1."
#~ msgctxt ""
#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
#~ msgid "Messages received on %1"
#~ msgstr "Съобщението е подписано от %1."

#, fuzzy
#~| msgid "Message Tag %1"
#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
#~ msgid "Messages sent %1"
#~ msgstr "Таг %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed by %1."
#~ msgctxt ""
#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
#~ msgid "Messages received %1"
#~ msgstr "Съобщението е подписано от %1."

#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed with key %1."
#~ msgid "Messages sent within %1"
#~ msgstr "Съобщението е подписано с ключ %1."

#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed with key %1."
#~ msgid "Messages received within %1"
#~ msgstr "Съобщението е подписано с ключ %1."

#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed by %1."
#~ msgid "Messages sent to %1"
#~ msgstr "Съобщението е подписано от %1."

#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed by %1."
#~ msgid "Messages sent by %1"
#~ msgstr "Съобщението е подписано от %1."

#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed by %1."
#~ msgid "Messages received from %1"
#~ msgstr "Съобщението е подписано от %1."

#, fuzzy
#~| msgid "Threads default to o&pen"
#~ msgid "Threads directed to %1"
#~ msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"

#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed by %1."
#~ msgid "Messages received by %1"
#~ msgstr "Съобщението е подписано от %1."

#, fuzzy
#~| msgid "<b>Bad</b> signature"
#~ msgid "<b>%1</b> thread"
#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
#~ msgstr[0] "<b>Лош</b> подпис"
#~ msgstr[1] "<b>Лош</b> подпис"

#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
#~ msgstr "Дата (подредена по пристигане)"

#, fuzzy
#~| msgid "1 unsent"
#~| msgid_plural "%1 unsent"
#~ msgctxt "Number of unsent messages"
#~ msgid "1 unsent"
#~ msgid_plural "%1 unsent"
#~ msgstr[0] "1 неизпратено"
#~ msgstr[1] "%1 неизпратени"

#~ msgid "0 unsent"
#~ msgstr "0 неизпратени"

#, fuzzy
#~| msgid "1 unread"
#~| msgid_plural "%1 unread"
#~ msgctxt "Number of unread messages"
#~ msgid "1 unread"
#~ msgid_plural "%1 unread"
#~ msgstr[0] "1 непрочетено"
#~ msgstr[1] "%1 непрочетени"

#, fuzzy
#~| msgid "0 unread"
#~ msgctxt "No unread messages"
#~ msgid "0 unread"
#~ msgstr "0 непрочетени"

#, fuzzy
#~| msgid "1 message, %2."
#~| msgid_plural "%1 messages, %2."
#~ msgctxt "Number of unread messages"
#~ msgid "1 message, %2."
#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
#~ msgstr[0] "1 съобщение, %2."
#~ msgstr[1] "%1 съобщения, %2."

#, fuzzy
#~| msgid "0 messages"
#~ msgctxt "No unread messages"
#~ msgid "0 messages"
#~ msgstr "0 съобщения"

#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
#~ msgid "%1 Folder is read-only."
#~ msgstr "Папка %1 е само за четене."

#~ msgid "Lose Characters"
#~ msgstr "Загуба на символи"

#~ msgid "Change Encoding"
#~ msgstr "Промяна на кодова таблица"

#, fuzzy
#~| msgid "&From"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "&От"

#~ msgid "Check Ma&il"
#~ msgstr "Проверка на по&щата"

#~ msgid "Message List - Date Field"
#~ msgstr "Списък със съобщения - поле за дата"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Permissions"
#~| msgid "Append"
#~ msgid "Appearance (Theme)"
#~ msgstr "Влизане"

#, fuzzy
#~| msgctxt "what's this help"
#~| msgid ""
#~| "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no "
#~| "more unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:"
#~| "</b> The search will stop at the last message in the current folder.</"
#~| "p><p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top "
#~| "of the message list, but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all "
#~| "folders:</b> The search will continue at the top of the message list. If "
#~| "no unread messages are found it will then continue to the next folder.</"
#~| "p><p>Similarly, when searching for the previous unread message, the "
#~| "search will start from the bottom of the message list and continue to "
#~| "the previous folder depending on which option is selected.</p></qt>"
#~ msgctxt "what's this help"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
#~ "current folder.</p>\n"
#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
#~ "the next folder.</p>\n"
#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p> Когато преминавате към следващо непрочетено съобщение, може да се "
#~ "случи да няма повече непрочетени съобщения след текущото.</p><p><b>Без "
#~ "повтаряне:</b> Търсенето ще бъде прекратено след последното съобщение в "
#~ "текущата папка.</p><p><b>Повтаряне в текущата папка:</b> Търсенето ще "
#~ "продължи от началото на списъка със съобщения без да преминава в друга "
#~ "папка.</p><p><b>Повтаряне във всички папки:</b> Търсенето ще продължи от "
#~ "началото на списъка със съобщения., ако не са открити непрочетени "
#~ "съобщения ще продължи със следващата папка.</p><p>По същия начин, когато "
#~ "търсите за предишни непрочетени съобщения, търсенето ще започне от края "
#~ "на списъка със съобщения и ще продължи в предишната папка в зависимост от "
#~ "това коя опция е избрана.</p></qt>"

#~ msgid "Invalid Response From Server"
#~ msgstr "Невалиден отговор от сървъра"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
#~| "\n"
#~| "----------  %1  ----------\n"
#~| "\n"
#~| "Subject: %OFULLSUBJECT\n"
#~| "Date: %ODATE\n"
#~| "From: %OFROMADDR\n"
#~| "To: %OTOADDR\n"
#~| "\n"
#~| "%TEXT\n"
#~| "-------------------------------------------------------\n"
#~ msgctxt ""
#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
#~ "text of original message"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "----------  %1  ----------\n"
#~ "\n"
#~ "Subject: %2\n"
#~ "Date: %3\n"
#~ "From: %4\n"
#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
#~ "\n"
#~ "%5\n"
#~ "-------------------------------------------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "%REM=\"Шаблон по подразбиране за препращане\"%-\n"
#~ "\n"
#~ "----------  %1  ----------\n"
#~ "\n"
#~ "Тема: %OFULLSUBJECT\n"
#~ "Дата: %ODATE\n"
#~ "От: %OFROMADDR\n"
#~ "До: %OTOADDR\n"
#~ "\n"
#~ "%TEXT\n"
#~ "-------------------------------------------------------\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Phrases has been converted to templates"
#~ msgid "Phrases have been converted to templates"
#~ msgstr "Фразите бяха конвертирани в шаблони"

#~ msgid "Old phrases have been converted to templates"
#~ msgstr "Остарелите фрази са преобразувани в шаблони"

#, fuzzy
#~| msgid "Filter Rules"
#~ msgid "Filter by Status"
#~ msgstr "Правила за филтриране"

#, fuzzy
#~| msgid "Sho&w column:"
#~ msgid "Show Columns"
#~ msgstr "По&казване на колона:"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Вид"

#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Папка"

#, fuzzy
#~| msgid "Change fo&nt:"
#~ msgid "Change Sort Order"
#~ msgstr "&Шрифт:"

#~ msgid "&Load Profile..."
#~ msgstr "&Зареждане на профил..."

#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
#~ msgstr "Показване само на съдържа&щи форматиран текст съобщения"

#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
#~ msgstr "Използване на по-малък шрифт за цитирания текст"

#~ msgid "Load Profile"
#~ msgstr "Зареждане на профил"

#~ msgid "Available Profiles"
#~ msgstr "Налични профили"

#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
#~ msgstr "&Изберете профил и натиснете \"ОК\" за да заредите настройките му:"

#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Без име"

#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Няма"

#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Прекъснат"

#, fuzzy
#~| msgid "&Advanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Д&опълнителни"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#, fuzzy
#~| msgid "Encoding"
#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Кодова таблица"

#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Вид"

#, fuzzy
#~| msgid "Compress"
#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Компресиране"

#, fuzzy
#~| msgid "Encrypt"
#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Шифроване"

#, fuzzy
#~| msgid "Sign"
#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Подписване"

#~ msgid "Send \"&denied\""
#~ msgstr "Изпращане на \"&отказ\""

#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "&Изпращане"

#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
#~ msgstr "Моля, създайте сметка за изпращане и опитайте отново."

#~ msgid "Insert Result of Command"
#~ msgstr "Вмъкване резултат на команда"

#~ msgid "Set Cursor Position"
#~ msgstr "Задаване позиция на курсора"

#, fuzzy
#~| msgid "My %1"
#~ msgid "My %1 (%2)"
#~ msgstr "Моят %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Column Properties..."
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to execute <filename>%1</<filename>?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
#~ msgstr "Наистина ли искате да изпълните <filename>%1</<filename>?"

#, fuzzy
#~| msgid "Subscription"
#~ msgid "Subscription..."
#~ msgstr "Записване"

#, fuzzy
#~| msgid " day"
#~| msgid_plural " days"
#~ msgid "day"
#~ msgid_plural "days"
#~ msgstr[0] " ден"
#~ msgstr[1] " дни"

#~ msgid "Ho&st:"
#~ msgstr "&Хост:"

#, fuzzy
#~| msgid "&Inline..."
#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline."
#~ msgid "&Inline..."
#~ msgstr "&Вградено..."

#~ msgid "Could not write the file %1."
#~ msgstr "Грешка при запис на файл %1."

#~ msgid "[Details]"
#~ msgstr "[Подробности]"

#~ msgid "Choo&se.."
#~ msgstr "И&збор..."

#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt ""
#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
#~ "a warning. "
#~ msgid " days"
#~ msgstr " дни"

#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt ""
#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
#~ "without issuing a warning."
#~ msgid " days"
#~ msgstr " дни"

#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt ""
#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " дни"

#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " дни"

#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " дни"

#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " дни"

#, fuzzy
#~| msgid "days"
#~ msgctxt "Unit label of the expiry time."
#~ msgid "days"
#~ msgstr " дни"

#~ msgid "&Enable groupware functionality"
#~ msgstr "В&ключване на функциите за работа в екип"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
#~| "server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-"
#~| "mail. Turn this option on to send groupware invitations in a way that "
#~| "Microsoft Exchange understands."
#~ msgid ""
#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
#~ "server,<br/>has a problem understanding standards-compliant groupware e-"
#~ "mail.<br/>Turn this option on to send groupware invitations in a way that "
#~ "Microsoft Exchange understands."
#~ msgstr ""
#~ "Ако Microsoft Outlook се използва заедно с Microsoft Exchange server, има "
#~ "проблем с интерпретирането на груповите е-писма. Включете тази опция, за "
#~ "да изпращате групови покани така че да са разбираеми за Microsoft "
#~ "Exchange server."

#~ msgid ""
#~ "Please select whether you want to insert the content as text into the "
#~ "editor, or append the referenced file as an attachment."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, изберете дали искате да вмъкнете съдържанието като текст в "
#~ "редактора или да изпратено като прикрепен файл."

#, fuzzy
#~| msgid "Export..."
#~ msgid "Export to HTML..."
#~ msgstr "Експортиране..."

#, fuzzy
#~| msgid "Forward selected messages as a MIME digest?"
#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file"
#~ msgstr "Препращане на съобщенията като MIME извлечение?"

#, fuzzy
#~| msgid "Could not write the file %1."
#~ msgid "Could not run application associated to file %1."
#~ msgstr "Грешка при запис на файл %1."

#, fuzzy
#~| msgid "Message &property:"
#~ msgid "Message Sorting:"
#~ msgstr "Съо&бщение:"

#, fuzzy
#~| msgid "Message tag &icon:"
#~ msgid "Message Sort Direction:"
#~ msgstr "&Икона на тага:"

#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Етикет"

#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Общи"

#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "Д&опълнителни"

#~ msgid "Gene&ral"
#~ msgstr "&Общи"

#, fuzzy
#~| msgctxt "message status"
#~| msgid "To Do"
#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Задачи"

#, fuzzy
#~| msgctxt "message status"
#~| msgid "To Do"
#~ msgid "To Do Icon"
#~ msgstr "Задачи"

#, fuzzy
#~| msgid "Any Status"
#~ msgid "by To Do Status"
#~ msgstr "Всички"

#, fuzzy
#~| msgctxt "message status"
#~| msgid "To Do"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "ToDo"
#~ msgstr "Задачи"

#~ msgid "Display messa&ge sizes"
#~ msgstr "Показване раз&мера на съобщенията"

#~ msgid "Show crypto &icons"
#~ msgstr "Показване на ик&оните за шифроване"

#~ msgid "Threaded Message List Options"
#~ msgstr "Опции за списък от съобщения в нишка"

#~ msgid "Always &keep threads open"
#~ msgstr "Винаги отво&рени нишки"

#~ msgid "Threads default to closed"
#~ msgstr "Затворени нишки по подразбиране"

#~ msgid ""
#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
#~ "watched threads."
#~ msgstr ""
#~ "Отваряне на нишки с нови, непрочетени или важн&и съобщения и отваряне на "
#~ "наблюдаваните нишки"

#~ msgid ""
#~ "Changing the global threading setting will override all folder specific "
#~ "values."
#~ msgstr ""
#~ "Промяната глобалните настройки на нишките ще отмени всички специфични "
#~ "стойности за папките."

#~ msgid "Local Inbox"
#~ msgstr "Локална вх. кутия"

#~ msgid "Inbox of %1"
#~ msgstr "Вх. кутия на %1"

#, fuzzy
#~| msgid "%1 on %2"
#~ msgctxt "@item {FOLDER} on {MAIL ACCOUNT}"
#~ msgid "%1 on %2"
#~ msgstr "%1 на %2"

#, fuzzy
#~| msgid "%1 (local)"
#~ msgctxt "@item Local folder."
#~ msgid "%1 (local)"
#~ msgstr "%1 (локална)"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "Unknown mail header."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестен"

#~ msgid "Stat&us:"
#~ msgstr "Със&тояние:"

#~ msgid "Total Column"
#~ msgstr "Колона \"Общо\""

#~ msgctxt "Column that shows the size"
#~ msgid "Size Column"
#~ msgstr "Размер на колона"

#, fuzzy
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages."
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Непрочетени"

#, fuzzy
#~| msgid "Important"
#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important."
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Важни"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of message."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of email."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#~ msgid " (Status)"
#~ msgstr " (Състояние)"

#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of the email."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"

#~ msgid ""
#~ "Failure modifying %1\n"
#~ "(No space left on device?)"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при промяна на %1\n"
#~ "(Няма място на диска?)"

#, fuzzy
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages."
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Непрочетени"

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgctxt "@title:column Total number of messages."
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Общо"

#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title:column Size of the messages."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#~ msgid "Thread Messages also by &Subject"
#~ msgstr "Нишка от съобщения по &тема"

#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Unread Count"
#~ msgstr "&Непрочетени"

#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages"
#~ msgstr "Избиране как да бъде показан броя непрочетени съобщения"

#~ msgctxt "View->Unread Count"
#~ msgid "View in &Separate Column"
#~ msgstr "Преглед в &отделна колона"

#~ msgctxt "View->Unread Count"
#~ msgid "View After &Folder Name"
#~ msgstr "Преглед след &името на папката"

#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Total Column"
#~ msgstr "Колона \"&Общо\""

#~ msgid ""
#~ "Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
#~ msgstr ""
#~ "Промяна на изобразяването на колона, показваща общия брой съобщения в "
#~ "папките."

#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Size Column"
#~ msgstr "Колона \"Ра&змер\""

#~ msgid ""
#~ "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
#~ msgstr "Превключване на колоните, показващи общия брой съобщения в папките."

#~ msgid "Show quick search line edit"
#~ msgstr "Показване на лента бързо търсене"

#~ msgid ""
#~ "This option enables or disables the search line edit above the message "
#~ "list which can be used to quickly search the information shown in the "
#~ "message list."
#~ msgstr ""
#~ "Тази опция включва или изключва лентата за търсене над списъка със "
#~ "съобщения, което може да се използва за бързо търсене на информация в "
#~ "списъка със съобщения."

#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<неизвестно>"

#~ msgid "On %D, you wrote:"
#~ msgstr "На %D написахте:"

#~ msgid "On %D, %F wrote:"
#~ msgstr "На %D %F написа:"

#~ msgid "Forwarded Message"
#~ msgstr "Препратено съобщение"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br /"
#~| "><table><tr><td><b>%D</b>: date</td><td><b>%S</b>: subject</td><td></"
#~| "td></tr><tr><td><b>%e</b>: sender's address</td><td><b>%F</b>: sender's "
#~| "name</td><td><b>%f</b>: sender's initials</td></tr><tr><td><b>%T</b>: "
#~| "recipient's name</td><td><b>%t</b>: recipient's name and address</"
#~| "td><td></td></tr><tr><td><b>%C</b>: carbon copy names</td><td><b>%c</b>: "
#~| "carbon copy names and addresses</td><td></td></tr><tr><td><b>%%</b>: "
#~| "percent sign</td><td><b>%_</b>: space</td><td><b>%L</b>: linebreak</td></"
#~| "tr></table></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The following placeholders are supported in the quote indicator:<br /"
#~ "><table><tr>    <td><b>%D</b>: date</td>    <td><b>%S</b>: subject</"
#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%e</b>: sender's address</td>    "
#~ "<td><b>%F</b>: sender's name</td>    <td><b>%f</b>: sender's initials</"
#~ "td></tr><tr>    <td><b>%T</b>: recipient's name</td>    <td><b>%t</b>: "
#~ "recipient's name and address</td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%C</b>: "
#~ "carbon copy names</td>    <td><b>%c</b>: carbon copy names and addresses</"
#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%%</b>: percent sign</td>    <td><b>"
#~ "%_</b>: space</td>    <td><b>%L</b>: linebreak</td></tr></table></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Поддържат се следните променливи за отговор: <br /><table><tr><td><b>"
#~ "%D</b>: дата</td><td><b>%S</b>: тема</td><td></td></tr><tr><td><b>%e</b>: "
#~ "адрес на подател </td><td><b>%F</b>: име на подател</td><td><b>%f</b>: "
#~ "инициали на подател</td></tr><tr><td><b>%T</b>: име на получател</"
#~ "td><td><b>%t</b>: име и адрес на получател</td><td></td></tr><tr><td><b>"
#~ "%C</b>: копиране на имена</td><td><b>%c</b>: копиране на имена и адреси</"
#~ "td><td></td></tr><tr><td><b>%%</b> знак за процент</td><td><b>%_</b>: "
#~ "интервал</td><td><b>%L</b>: край на ред</td></tr></table></qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "<none>"
#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<без>"

#~ msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
#~ msgstr "<p>Класифицираните като спам съобщения се маркират като прочетени."

#~ msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Класифицираните като спам съобщения не се маркират като прочетени."

#~ msgid "<b>To:</b><br/>"
#~ msgstr "<b>До:</b><br/>"

#~ msgid "<b>CC:</b><br/>"
#~ msgstr "<b>Копие до:</b><br/>"

#~ msgid "<b>BCC:</b><br/>"
#~ msgstr "<b>Скр. копие до:</b><br/>"

#~ msgid "M&essage List"
#~ msgstr "С&писък със съобщения"

#~ msgid "&Subject"
#~ msgstr "&Тема"

#~ msgid "&Templates"
#~ msgstr "&Шаблони"

#~ msgid "&Signature"
#~ msgstr "&Подпис"

#~ msgid "A&dvanced"
#~ msgstr "Д&опълнителни"

#~ msgid "Lang&uage:"
#~ msgstr "&Език:"

#~ msgid "Reply to se&nder:"
#~ msgstr "О&тговор до подателя:"

#~ msgid "Repl&y to all:"
#~ msgstr "Отговор до вси&чки:"

#~ msgid "&Forward:"
#~ msgstr "П&репращане:"

#~ msgid ">%_"
#~ msgstr ">%_"

#~ msgid "Choose &language:"
#~ msgstr "Избор на е&зик:"

#~ msgid "No More Languages Available"
#~ msgstr "Няма други налични езици"

#, fuzzy
#~| msgid "attachment"
#~ msgctxt ""
#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
#~ "forgot to attach his attachment"
#~ msgid "attachment,attached"
#~ msgstr "прикрепен файл"

#~ msgid "attached"
#~ msgstr "прикрепен"

#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)"
#~ msgstr "Стандартен (Ical / Vcard)"

#~ msgid "Welcome to KMail"
#~ msgstr "Добре дошли в KMail"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Добре дошли"

#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "О&тваряне"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%REM=\"Default reply template\"%-\n"
#~| "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
#~| "%QUOTE\n"
#~| "%CURSOR"
#~ msgid ""
#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
#~ "%QUOTE\n"
#~ "%CURSOR"
#~ msgstr ""
#~ "%REM=\"Шаблон по подразбиране за отговор\"%-\n"
#~ "На %ODATEEN %OTIMELONGEN написахте:\n"
#~ "%QUOTE\n"
#~ "%CURSOR"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
#~| "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
#~| "%QUOTE\n"
#~| "%CURSOR"
#~ msgid ""
#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
#~ "%QUOTE\n"
#~ "%CURSOR"
#~ msgstr ""
#~ "%REM=\"Шаблон по подразбиране за отговор до всички\"%-\n"
#~ "На %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME написа:\n"
#~ "%QUOTE\n"
#~ "%CURSOR"

#~ msgid "Adopter and co-maintainer"
#~ msgstr "Adopter and co-maintainer"

#~ msgid "Message List - Todo Messages"
#~ msgstr "Списък със съобщения - съобщения за задачи"

#~ msgid "Composer Background"
#~ msgstr "Фон при съчиняване"

#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "Нормален текст"

#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
#~ msgstr "П&отребителски формат (Shift+F1 за помощ):"

#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Общи настройки"

#~ msgid "&Address Book..."
#~ msgstr "&Адресник..."

#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
#~ msgstr "Размаркиране на нишката като &задача"

#~ msgid ""
#~ "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
#~ "----------  %1  ----------\n"
#~ "%TEXT\n"
#~ "-------------------------------------------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "%REM=\"Шаблон по подразбиране за препращане\"%-\n"
#~ "----------  %1  ----------\n"
#~ "%TEXT\n"
#~ "-------------------------------------------------------\n"

#~ msgid "DNL"
#~ msgstr "DNL"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Стари"