~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
# translation of __kde__kdemultimedia__kmix.po to Bosanski
# translation of kmix.po to Bosanski
# translation of kmix.po to Bosnian
# KTranslator Generated File
# kmix translation
# Copyright (C) 1998, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1998.
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
# Leo Hatvani <leo@linux.org.ba>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: __kde__kdemultimedia__kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-03 03:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vedran Ljubović, Leo Hatvani,Samir Ribić"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba, leo@linux.org.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"

#: apps/kmix.cpp:181
msgid "Audio Setup"
msgstr "Zvučne postavke"

#: apps/kmix.cpp:185
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informacije o hardveru"

#: apps/kmix.cpp:188
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sakrij prozor miksera"

#: apps/kmix.cpp:192
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "Podesi &kanale..."

#: apps/kmix.cpp:195 gui/kmixdockwidget.cpp:161
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Izaberi glavni kanal..."

#: apps/kmix.cpp:200
msgid "Save volume profile 1"
msgstr "Snimi profil jačine 1"

#: apps/kmix.cpp:205
msgid "Save volume profile 2"
msgstr "Snimi profil jačine 2"

#: apps/kmix.cpp:210
msgid "Save volume profile 3"
msgstr "Snimi profil jačine 3"

#: apps/kmix.cpp:215
msgid "Save volume profile 4"
msgstr "Snimi profil jačine 4"

#: apps/kmix.cpp:220
msgid "Load volume profile 1"
msgstr "Učitaj profil jačine 1"

#: apps/kmix.cpp:225
msgid "Load volume profile 2"
msgstr "Učitaj profil jačine 2"

#: apps/kmix.cpp:230
msgid "Load volume profile 3"
msgstr "Učitaj profil jačine 3"

#: apps/kmix.cpp:235
msgid "Load volume profile 4"
msgstr "Učitaj profil jačine 4"

#: apps/kmix.cpp:249 gui/mdwslider.cpp:146
msgid "Increase Volume"
msgstr "Povećaj jačinu zvuka"

#: apps/kmix.cpp:255 gui/mdwslider.cpp:160
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Smanji jačinu zvuka"

#: apps/kmix.cpp:261
msgid "Mute"
msgstr "Ugašen zvuk"

#: apps/kmix.cpp:853
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr "Nije moguće dodati pogled - GUIProfile je nevažeći."

#: apps/kmix.cpp:861
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr "Pogled već postoji. Ne može se dodati pogled"

#: apps/kmix.cpp:984 apps/kmixd.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
"Zvučna karta na kojoj je glavni uređaj je izvađena. Prebacujem kontrolu na "
"%1kartice %2"

#: apps/kmix.cpp:994 apps/kmixd.cpp:309
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr "Posljednja zvučna karta je izvađena."

#: apps/kmix.cpp:1324
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informacije o hardveru miksera"

#: apps/kmix.cpp:1343
msgid "The helper application is either not installed or not working."
msgstr "Pomoćna aplikacija ili nije instalirana ili ne radi."

#: apps/kmix.cpp:1359
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: apps/kmix.cpp:1389 gui/dialogaddview.cpp:132
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:85 gui/dialogselectmaster.cpp:113
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr "Nijedna zvučna kartica nije instalirana ili trenutno priključena"

#: apps/kmix.cpp:1402
msgid "KDE Mixer"
msgstr "KDE Mikseri"

#: apps/kmixctrl.cpp:36
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - alat za spremanje/vraćanje nivoa glasnoće"

#: apps/kmixctrl.cpp:41
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"

#: apps/kmixctrl.cpp:43
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"

#: apps/kmixctrl.cpp:45 apps/main.cpp:53
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"

#: apps/kmixctrl.cpp:51
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Zapamti trenutne nivoe kao podrazumjevane"

#: apps/kmixctrl.cpp:53
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Vrati podrazumjevane nivoe"

#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - KDEov mini mikser sa punim mogućnostima"

#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"

#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr "(c) 1996-2013 The KMix Authors"

#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"

#: apps/main.cpp:42
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "Prvobitni autor i trenutni održavalac"

#: apps/main.cpp:43
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"

#: apps/main.cpp:43
msgid "PulseAudio support"
msgstr "Podrška za Puls‑audio"

#: apps/main.cpp:44
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"

#: apps/main.cpp:44
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "ALSA 0.9x port"

#: apps/main.cpp:45
msgid "Brian Hanson"
msgstr "Brian Hanson"

#: apps/main.cpp:45
msgid "Solaris support"
msgstr "Solaris podrška"

#: apps/main.cpp:52
msgid "Igor Poboiko"
msgstr "Igor Poboiko"

#: apps/main.cpp:52
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr "Plasma pogon podataka"

#: apps/main.cpp:53
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "Privremeni održavalac"

#: apps/main.cpp:54
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "Sebestyen Zoltan"

#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD popravke"

#: apps/main.cpp:55
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "Lennart Augustsson"

#: apps/main.cpp:56
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"

#: apps/main.cpp:56
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "Gašenje i pregled jačine, druge ispravke"

#: apps/main.cpp:57
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "Erwin Mascher"

#: apps/main.cpp:57
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "Poboljšanje podrške za zvučne karte zasnovane na EMU10k1"

#: apps/main.cpp:58
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"

#: apps/main.cpp:58
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr "TerraTec DMX6Fire podrška"

#: apps/main.cpp:63
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr ""
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta u "
"pogonu."

#: backends/mixer_alsa9.cpp:923
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"Nemate privilegije za pristup alsa mikserskom uređaju.\n"
"Molim provjerite da li su ispravno kreirane sve alsa datoteke uređaja."

#: backends/mixer_alsa9.cpp:927
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"Ne mogu da nađem alsa mikser.\n"
"Molim provjerite da li imate instaliranu zvučnu karticu i\n"
"da li je učitan drajver za nju.\n"

#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix:Nemate privilegije za pristup mikserskom uređaju.\n"
"Molim pogledajte priručnik vašeg operativnog sistema i omogućite pristup."

#: backends/mixer_backend.cpp:314
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: Ne mogu pisati na mikser."

#: backends/mixer_backend.cpp:317
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: Ne mogu čitati sa miksera."

#: backends/mixer_backend.cpp:320
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Ne mogu da nađem mikser.\n"
"Molim provjerite da li imate instaliranu zvučnu karticu i\n"
"da li je učitan drajver za nju.\n"

#: backends/mixer_backend.cpp:325
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
"kmix: Nepoznata greška. Molim prijavite autoru kako ste izazvali ovu grešku."

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr "Nivo snimanja na ulazu mikrofona."

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
"Upravlja jačinom prednjih ili svih zvučnika (u zavisnosti od modela zvučne "
"kartice). Ako koristite digitalni izlaz, možda ćete morati da koristite i "
"kontrole ADC‑a ili DAC‑a. Zvučne kartice obično daju i kontrolu za slušalice."

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
"Većina medijuma, poput MP3 numera ili filmova, puštaju se preko PCM kanala. "
"Zato se jačinom zvuka za te medijume upravlja preko i ovog i glavnog kanala "
"(ili kanala za slušalice)."

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
"Upravlja jačinom zvuka na slušalicama. Neke zvučne kartice imaju prekidač "
"koji treba ručno aktivirati za izlaz na slušalice."

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr "---"

#: backends/mixer_mpris2.cpp:50 backends/mixer_pulse.cpp:1029
msgid "Playback Streams"
msgstr "Tokovi puštanja"

#: backends/mixer_mpris2.cpp:284
#, kde-format
msgid "Media player '%1' is not compatible with KMix. Integration skipped."
msgstr "Izvođač medija '%1' nije kompatibilan s KMix. Integracija preskočena."

#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"

#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "Treble"

#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "Synth"

#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"

#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "Zvučnik"

#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Line"

#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "Mix"

#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"

#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "RecMon"

#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "IGain"

#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "OGain"

#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "Line1"

#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "Line2"

#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "Line3"

#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "Digital1"

#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "Digital2"

#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "Digital3"

#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"

#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"

#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "3D-dubina"

#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "3D-centar"

#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"

#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "neiskorišteno"

#: backends/mixer_oss.cpp:228 backends/mixer_oss4.cpp:496
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Nemate privilegije za pristup mikserskom uređaju.\n"
"Prijavite se kao root i uradite 'chmod a+rw /dev/mixer*' kako biste "
"omogućili pristup."

#: backends/mixer_oss.cpp:232
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: Ne mogu naći mikser.\n"
"Molim provjerite da li imate instaliranu zvučnu karticu i\n"
"da li je učitan drajver za nju.\n"
"Na Linuxu možda ćete trebati upotrijebiti 'insmod' da biste učitali "
"drajver.\n"
"Probajte 'soundon' ako koristite komercijalni OSS."

#: backends/mixer_oss4.cpp:500
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
"Pod Linuksom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
"učitali drajver.\n"
"Upotrebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od Fourfronta."

#: backends/mixer_pulse.cpp:331 backends/mixer_pulse.cpp:390
msgid "Unknown Application"
msgstr "Nepoznat program"

#: backends/mixer_pulse.cpp:438 backends/mixer_pulse.cpp:474
msgid "Event Sounds"
msgstr "Zvuci događaja"

#: backends/mixer_pulse.cpp:1015
msgid "Playback Devices"
msgstr "Uređaji za reprodukciju"

#: backends/mixer_pulse.cpp:1022
msgid "Capture Devices"
msgstr "Uređaji za hvatanje"

#: backends/mixer_pulse.cpp:1038
msgid "Capture Streams"
msgstr "Tokovi hvatanja"

#: backends/mixer_pulse.cpp:1139
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Zvuk osjećaja pri promjeni jačine"

#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "Glavna jačina"

#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Interni zvučnik"

#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "Slušalice"

#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "Line Out"

#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "Nadzor snimanja"

#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "Line In"

#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: Nemate privilegije za pristup mikserskom uređaju.\n"
"Zamolite administratora vašeg sistema da popravi /dev/audioctl kako bi bio "
"omogućen pristup."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: colorwidget.ui:20
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Koristi &vlastite boje"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: colorwidget.ui:30
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: colorwidget.ui:52
msgid "&Silent:"
msgstr "&Tišina:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: colorwidget.ui:96
msgid "&Loud:"
msgstr "&Glasno:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: colorwidget.ui:112
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: colorwidget.ui:131
msgid "Muted"
msgstr "Ugašen zvuk"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: colorwidget.ui:143
msgid "Lou&d:"
msgstr "Glasn&o:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: colorwidget.ui:159
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Pozadi&na:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: colorwidget.ui:175
msgid "Silen&t:"
msgstr "Tiš&ina:"

#: core/mixertoolbox.cpp:281
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "Podržani drajveri zvuka:"

#: core/mixertoolbox.cpp:282
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "Korišteni drajveri zvuka:"

#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr "Sve kontrole"

#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr "Samo kontrole za izvođenje"

#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr "Samo kontrole za hvatanje"

#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr "Dodaj pregled"

#: gui/dialogaddview.cpp:99
msgid "Select mixer:"
msgstr "Odaberi mikser"

#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutni mikser"

#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr "Odaberi dizajn za novi pogled"

#: gui/dialogchoosebackends.cpp:44 gui/dialogchoosebackends.cpp:101
msgid "Select Mixers"
msgstr "Odaberi miksere"

#: gui/dialogchoosebackends.cpp:77
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr "Izbor miksera za prikaz u meniju zvuka"

#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
msgid "Select Master Channel"
msgstr "Izaberite glavni kanal"

#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
msgid "Current mixer:"
msgstr "Trenutni mikser:"

#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Izaberite kanal koji reprezentira glavnu jačinu zvuka:"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:154 gui/viewbase.cpp:104
msgid "Configure Channels"
msgstr "Podesi kanale"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "Podešavanje kanala. Prevuci ikonu za ažuriranje."

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:260 gui/dialogviewconfiguration.cpp:358
msgid "Visible channels"
msgstr "Vidljivi kanali"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:263 gui/dialogviewconfiguration.cpp:359
msgid "Available channels"
msgstr "Dostupni kanali"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:356
msgid "Show the selected channel"
msgstr "Prikaži glavni kanal"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:357
msgid "Hide the selected channel"
msgstr "Sakrij izabrani kanal"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
msgid "Volume Control"
msgstr "Kontrola zvuka"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:154
msgid "M&ute"
msgstr "&Ugašen zvuk"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:187
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Ne mogu naći mikser"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jačina na %1%"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:197
msgid " (Muted)"
msgstr " (Ugašen zvuk)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:54
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:57
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&Pristani u sistemsku kasetu"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:61
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
msgstr "Omogućava da kontrolišete jačinu iz sistemske kasete"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
msgid "Volume Feedback"
msgstr "Osjećaj jačine zvuka"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:67
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
msgstr "Povratna sprega jačine dostupna samo za Pulseaudio"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:73
msgid "Startup"
msgstr "Pokretanje"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Vrati glasnoće prilikom prijave"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "Vrati nivoe glasnoće i prekidače"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:80
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
msgstr "Dinamičke kontrole iz Pulseaudio i MPRIS2 neće biti obnovljene"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:84
msgid "Autostart"
msgstr "Automatsko pokretanje"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:85
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr "Omogućuje KMix autostart uslugu (kmix_autostart.desktop)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
"Automatsko pokretanje se ne može aktivirati jer datoteka autostarta"
"(kmix_autostart.desktop) nije instalirana."

#: gui/kmixprefdlg.cpp:94
msgid "Visual"
msgstr "Vizuelno"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Pokaži &oznake"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:99
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje oznake jačine na klizačima"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaži &natpise"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:102
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje natpise sa opisom iznad klizača"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr "Prikaz Displej na ekranu (&OSD)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
msgid "Slider orientation: "
msgstr "Usmjerenje klizača: "

#: gui/kmixprefdlg.cpp:114 gui/kmixprefdlg.cpp:132
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:115 gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "&Vertical"
msgstr "&Uspravno"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:131
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr "Orijentacija klizača (kontrola jačine zvuka u sistemskom uglu)"

#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:108
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"

#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:131
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "P&odesite kratice..."

#: gui/mdwslider.cpp:102
msgid "&Split Channels"
msgstr "&Podijeli kanale"

#: gui/mdwslider.cpp:115
msgid "&Muted"
msgstr "&Isključen zvuk"

#: gui/mdwslider.cpp:121
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Podesi &izvor za snimanje"

#: gui/mdwslider.cpp:126
msgid "Mo&ve"
msgstr "&Premjesti"

#: gui/mdwslider.cpp:174
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Prekidač za isključivanje zvuka"

#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405
msgid "capture"
msgstr "hvatanje"

#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410
#, kde-format
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr "Hvataj/prestani %1"

#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:460
#, kde-format
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "Utihni/vrati %1"

#: gui/mdwslider.cpp:544
msgid "Capture"
msgstr "Snimi"

#: gui/mdwslider.cpp:581
#, kde-format
msgid "%1 (capture)"
msgstr "%1 (hvatanje)"

#: gui/mdwslider.cpp:1218
msgid "Automatic According to Category"
msgstr "Automatsko prema kategoriji"

#: gui/viewbase.cpp:148
msgid "&Channels"
msgstr "&Kanali"

#: gui/viewbase.cpp:179
msgid "Device Settings"
msgstr "Postavke uređaja"

#: gui/viewdockareapopup.cpp:340
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseri"

#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
#, kde-format
msgid "Load volume profile %1"
msgstr "Učitaj profil jačine %1"

#: gui/viewsliders.cpp:228
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr "Ništa ne dohvata audio"

#: gui/viewsliders.cpp:230 gui/viewsliders.cpp:236
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr "Ništa ne izvodi audio"

#: gui/viewsliders.cpp:232
msgid "No capture devices."
msgstr "Nema uređaja za dohvat."

#: gui/viewsliders.cpp:234
msgid "No playback devices."
msgstr "Nema uređaja za reprodukciju."

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmixui.rc:10
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kmixui.rc:21
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"