~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# Bosnian translation for kdepim
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nikola Kotur,Slobodan Simic, Amer Zildžić,Mirza, Samir Ribić"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"kotnik@ns-linux.org,ssimic@sezampro.yu,az@etf.ba,mitrza@etf.ba,samir."
"ribic@etf.unsa.ba"

#: aboutdata.cpp:40
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Pregledač GnuPG-ovog dnevnika"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Steffen Hansen"
msgstr "Steffen Hansen"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Originalni autor"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KVočGnuPG"

#: aboutdata.cpp:63
msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:75
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Podesi KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:90
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "VočGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:102
msgid "&Executable:"
msgstr "Izvršni:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "&Socket:"
msgstr "Soket:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:120
msgid "None"
msgstr "Nijedan"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:121
msgid "Basic"
msgstr "Osnovni"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:122
msgid "Advanced"
msgstr "Napredni"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:123
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:124
msgid "Guru"
msgstr "Guru"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:125
msgid "Default &log level:"
msgstr "Podrazumijevani nivo dnevnika:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:133
msgid "Log Window"
msgstr "Prozor dnevnika"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:146
msgctxt "history size spinbox suffix"
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] " linija"
msgstr[1] " linije"
msgstr[2] " linija"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:147
msgid "unlimited"
msgstr "neograničeno"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:148
msgid "&History size:"
msgstr "Veličina istorijata:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:152
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Postavi neograničeno"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:159
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Omogući prelom teksta"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:103
#, kde-format
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr "[%1] zapis obrisan"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:110
msgid "C&lear History"
msgstr "Isprazni istorijat"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:141
#, kde-format
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr "[%1] zapis zaustavljen"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:156
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is unable to display any useful information."
msgstr ""
"Vočgnupg proces prijavljivanja ne može biti pokrenut.\n"
"Instalirajte watchgnupg negdje u Vašem $PATH.\n"
"Ovaj prozor zapisa nije u mogućnosti da prikaže bilo koju korisnu "
"informaciju."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:158
#, kde-format
msgid "[%1] Log started"
msgstr "[%1] zapis pokrenut"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:193
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Ne postoje dostupne nove komponente koje podržavaju dnevnik."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Proces nadgledanja watchgnupg je zaginuo.\n"
"Da li želite da pokušate da ga opet pokrenete?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid "Try Restart"
msgstr "Pokušaj restart"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pokušavaj"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:200
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Počinjem proces dnevnika ====="

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:203
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is unable to display any useful information."
msgstr ""
"Vočgnupg proces zapisivanja nije pokrenut.\n"
"Ovaj prozor zapisa nije u mogućnosti da prikaže bilo koju korisnu "
"informaciju."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:234
msgid "Save Log to File"
msgstr "Snimi dnevnik u datoteku"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka sa imenom „%1“ već postoji. Da li ste sigurni da želite da ga "
"želite prebrišete?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:242
msgid "Overwrite File"
msgstr "Prebriši datoteku"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:249
#, kde-format
msgid "Could not save file %1: %2"
msgstr "Nisam mogao da sačuvam datoteku %1: %2"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kwatchgnupgui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kwatchgnupgui.rc:13
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka alata"

#: tray.cpp:57
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Pregledač KWatchGnuPG-ovog dnevnika"