~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
# translation of kcmopengl.po to bosanski
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mirza,Samir Ribić"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mirza@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"

#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "KCM‑OpenGL"

#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Podaci o OpenGL‑u|/|$[svojstva dat 'Podacima o OpenGL‑u']"

#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"© 2008, Ivo Anžo\n"
"© 2004, Ilja Kornijko\n"
"© 1999-2002, Brajan Pol"

#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"

#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilja Kornijko"

#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"

#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "prvobitni održavalac"

#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brajan Pol"

#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "autor Mesinog demoa glxinfo (http://www.mesa3d.org)"

#: opengl.cpp:346
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "maks. broj svjetlosnih izvora"

#: opengl.cpp:347
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "maks. broj odsječnih ravni"

#: opengl.cpp:348
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "maks. veličina tabele mape piksela"

#: opengl.cpp:349
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "maks. nivo ugnježđenja spiska u prikazu"

#: opengl.cpp:350
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "maks. red izračunavača"

#: opengl.cpp:351
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "maks. preporučeni broj verteksâ"

#: opengl.cpp:352
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "maks. preporučen broj indeksâ"

#: opengl.cpp:354
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "bitova brojača upita okluzije"

#: opengl.cpp:357
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "maks. matrica za stapanje verteksâ"

#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "maks. veličina palete matrice za stapanje verteksâ"

#: opengl.cpp:366
msgid "Max. texture size"
msgstr "maks. veličina teksture"

#: opengl.cpp:367
msgid "No. of texture units"
msgstr "br. teksturnih jedinica"

#: opengl.cpp:368
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "maks. veličina 3D teksture"

#: opengl.cpp:369
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "maks. veličina kubnomapirane teksture"

#: opengl.cpp:371
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "maks. veličina pravougaone teksture"

#: opengl.cpp:373
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "maks. težnja LOD‑u tekstura"

#: opengl.cpp:374
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "maks. nivo anizofiltriranja"

#: opengl.cpp:375
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "br. kompresovanih teksturnih formata"

#: opengl.cpp:473
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "maks. dimenzije vidnog polja"

#: opengl.cpp:474
msgid "Subpixel bits"
msgstr "potpikselskih bitova"

#: opengl.cpp:475
msgid "Aux. buffers"
msgstr "pom. bafera"

#: opengl.cpp:481
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "svojstva kadrobafera"

#: opengl.cpp:482
msgid "Texturing"
msgstr "teksturiranje"

#: opengl.cpp:483
msgid "Various limits"
msgstr "razna ograničenja"

# skip-rule: linije
#: opengl.cpp:484
msgid "Points and lines"
msgstr "tačke i linije"

#: opengl.cpp:485
msgid "Stack depth limits"
msgstr "ograničenja dubine steka"

#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
msgid "Direct Rendering"
msgstr "direktna izrada"

#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "indirektna izrada"

#: opengl.cpp:559 opengl.cpp:566
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D ubrzivač"

#: opengl.cpp:561 opengl.cpp:578
msgid "Vendor"
msgstr "proizvođač"

#: opengl.cpp:562
msgid "Device"
msgstr "uređaj"

#: opengl.cpp:563
msgid "Subvendor"
msgstr "podproizvođač"

#: opengl.cpp:564
msgid "Revision"
msgstr "revizija"

#: opengl.cpp:566 opengl.cpp:583
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"

#: opengl.cpp:571 opengl.cpp:573
msgid "Driver"
msgstr "drajver"

#: opengl.cpp:579
msgid "Renderer"
msgstr "izrađivač"

#: opengl.cpp:580
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "verzija OpenGL/ES"

#: opengl.cpp:584
msgid "Kernel module"
msgstr "modul jezgra"

#: opengl.cpp:587
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "proširenja OpenGL/ES"

#: opengl.cpp:591
msgid "Implementation specific"
msgstr "specifičnosti izvedbe"

#: opengl.cpp:603
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: opengl.cpp:604
msgid "server GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLX‑a servera"

#: opengl.cpp:605
msgid "server GLX version"
msgstr "verzija GLX‑a servera"

#: opengl.cpp:606
msgid "server GLX extensions"
msgstr "proširenja GLX‑a servera"

#: opengl.cpp:609
msgid "client GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLX‑a klijenta"

#: opengl.cpp:610
msgid "client GLX version"
msgstr "verzija GLX‑a klijenta"

#: opengl.cpp:611
msgid "client GLX extensions"
msgstr "proširenja GLX‑a klijenta"

#: opengl.cpp:613
msgid "GLX extensions"
msgstr "proširenja GLX‑a"

#: opengl.cpp:616
msgid "GLU"
msgstr "GLU"

#: opengl.cpp:617
msgid "GLU version"
msgstr "verzija GLU‑a"

#: opengl.cpp:618
msgid "GLU extensions"
msgstr "proširenja GLU‑a"

#: opengl.cpp:627
msgid "EGL"
msgstr "EGL"

#: opengl.cpp:628
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL proizvođač"

#: opengl.cpp:629
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL verzija"

#: opengl.cpp:630
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Proširenja EGL‑a"

#: opengl.cpp:823
msgid "Information"
msgstr "podatak"

#: opengl.cpp:824
msgid "Value"
msgstr "vrijednost"

#: opengl.cpp:830
msgid "Name of the Display"
msgstr "naziv prikaza"

#: opengl.cpp:860
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL"

#: opengl.cpp:865
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Ne mogu da inicijaliziram OpenGL ES 2.0"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: opengl.ui:17
msgid "1"
msgstr "1"