~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-de/raring-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2013.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011.
# Felix Schweighofer <felix.schweighofer@googlemail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nepomukstorage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 07:07+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach, Frederik Schwarzer"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de, schwarzer@kde.org"

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:45 backup/gui/backupwizardpages.cpp:77
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:254 backup/gui/backupwizardpages.cpp:310
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:354
msgid "Nepomuk Backup"
msgstr "Nepomuk-Sicherung"

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:46
msgid "Please choose one of the following options"
msgstr "Bitte wählen Sie eine der folgenden Optionen"

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:78
msgid "Performing backup"
msgstr "Sicherung wird durchgeführt"

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
msgstr ""
"Sicherung der Nepomuk-Datenbank wird nach <filename>%1</filename> "
"geschrieben ..."

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
"Sicherung der Nepomuk-Datenbank ist erfolgreich nach <filename>%1</filename> "
"geschrieben worden."

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:113
msgid "Backup completed successfully"
msgstr "Die Sicherung wurde erfolgreich abgeschlossen"

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:137
msgctxt "@info"
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
msgstr ""
"Es sind keine Systemsicherungen gefunden worden. Bitte wählen Sie einen "
"benutzerdefinierten Sicherungspfad aus."

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:197 backup/gui/backupwizardpages.cpp:204
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Sicherung zurückspielen"

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:205
msgid "The backup is being restored..."
msgstr "Die Sicherung wird zurückgespielt ..."

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:255
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
msgstr "Bitte richten Sie die Nepomuk-Sicherung ein"

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:311
msgid ""
"The following files were not found. Please either discard them or find them "
"manually"
msgstr ""
"Die folgenden Dateien können nicht gefunden werden. Verwerfen Sie sie "
"entweder oder suchen Sie sie manuell"

#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:355
msgid "The Backup has been successfully restored"
msgstr "Die Sicherung ist erfolgreich zurückgespielt worden"

#: backup/gui/fileconflictwidget.cpp:42
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"

#: backup/gui/fileconflictwidget.cpp:43
msgid "Resolve"
msgstr "Auflösen"

#: backup/gui/fileconflictwidget.cpp:140
msgid "Find the url"
msgstr "Adresse suchen"

#: backup/gui/main.cpp:40
msgid "NepomukBackup"
msgstr "Nepomuk-Sicherung"

#: backup/gui/main.cpp:42
msgid "Nepomuk Backup Tool"
msgstr "Nepomuk-Sicherungswerkzeug"

#: backup/gui/main.cpp:44
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
msgstr "© 2010, Nepomuk-KDE-Team"

#: backup/gui/main.cpp:47
msgid "Vishesh Handa"
msgstr "Vishesh Handa"

#: backup/gui/main.cpp:47
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"

#: backup/gui/main.cpp:48
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"

#: backup/gui/main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#: backup/gui/main.cpp:53
msgid "Start the application in backup mode"
msgstr "Die Anwendung im Sicherungsmodus starten"

#: backup/gui/main.cpp:54
msgid "Start the application in restore mode"
msgstr "Die Anwendung im Zurückspiel-Modus starten"

#: backup/gui/main.cpp:55
msgid "Start the application in conflict resolution mode"
msgstr "Die Anwendung im Konfliktlösungsmodus starten"

#: backup/gui/main.cpp:76
msgctxt "@info"
msgid ""
"Nepomuk does not seem to be running. Backups cannot be handled without it."
msgstr ""
"Nepomuk scheint nicht zu laufen. Es kann ohne diesen Dienst nicht mit "
"Sicherungen umgegangen werden."

#: modelcopyjob.cpp:127
msgctxt "@title job"
msgid "Converting Nepomuk database"
msgstr "Nepomuk-Datenbank wird umgewandelt"

#: modelcopyjob.cpp:128
msgid "Old backend"
msgstr "Altes Backend"

#: modelcopyjob.cpp:129
msgid "New backend"
msgstr "Neues Backend"

#: ontologyloader.cpp:142
#, kde-format
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
msgstr "Das Einlesen der Datei %1 ist fehlgeschlagen (%2)"

#: query/queryservice.cpp:115
#, kde-format
msgid "Invalid desktop query: '%1'"
msgstr "Ungültige Desktop-Abfrage: „%1“"

#: query/queryservice.cpp:143
#, kde-format
msgid "Invalid SPARQL query: '%1'"
msgstr "Ungültige SPARQL-Abfrage: „%1“"

#: repository.cpp:125
msgctxt "@info - notification message"
msgid ""
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
msgstr ""
"Die Nepomuk-Semantik-Dienste benötigen den Virtuoso-RDF-Server zum Speichern "
"der Daten. Zur Verwendung von Nepomuk müssen Sie das Virtuoso-Soprano-Modul "
"installieren."

#: repository.cpp:137
msgctxt "@info - notification message"
msgid ""
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
"Nepomuk."
msgstr ""
"Die Nepomuk-Semantik-Dienste benötigen den Virtuoso-RDF-Server zum Speichern "
"der Daten. Zur Verwendung von Nepomuk müssen Sie den Virtuoso-Server und "
"ODBC-Treiber installieren."

#: repository.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info - notification message"
msgid ""
"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
"disabled until the situation has been resolved manually."
msgstr ""
"Nepomuk kann das eingerichtete Datenbank-Backend „%1“ nicht finden. Daher "
"können evtl. vorhandene Daten nicht verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen "
"wird Nepomuk deaktiviert, bis Sie das Problem manuell behoben haben."

#: repository.cpp:296
msgctxt "@info - notification message"
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
msgstr ""
"Nepomuk-Daten werden in das neue Backend-Format umgewandelt. Dies wird eine "
"Weile dauern."

#: repository.cpp:309
msgctxt "@info - notification message"
msgid ""
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
msgstr ""
"Die Umwandlung der Nepomuk-Daten für das neue Backend ist fehlgeschlagen. "
"Aus Sicherheitsgründen wird Nepomuk deaktiviert, bis Sie das Problem manuell "
"behoben haben."

#: repository.cpp:323
msgctxt "@info - notification message"
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
msgstr "Die Nepomuk-Daten-Umwandlung für das neue Backend ist abgeschlossen."