~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-fa/raring-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
# translation of fsview.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:10+0330\n"
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mohi@linuxshop.ir , kazemi@itland.ir"

#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: fsview.cpp:51
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: fsview.cpp:52
msgid "File Count"
msgstr "شمارش پرونده"

#: fsview.cpp:53
msgid "Directory Count"
msgstr "شمارش فهرست راهنما"

#: fsview.cpp:54
msgid "Last Modified"
msgstr "آخرین تغییر"

#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
msgid "Owner"
msgstr "مالک"

#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
msgid "Group"
msgstr "گروه"

#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
msgid "Mime Type"
msgstr "نوع مایم"

#: fsview.cpp:273
msgid "Go To"
msgstr "برو به"

#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:129
msgid "Stop at Depth"
msgstr "ایست در عمق"

#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:126
msgid "Stop at Area"
msgstr "ایست در ناحیه"

#: fsview.cpp:276
msgid "Stop at Name"
msgstr "ایست در نام"

#: fsview.cpp:282
msgid "Go Up"
msgstr "برو بالا"

#: fsview.cpp:284
msgid "Stop Refresh"
msgstr "ایست بازآوری"

#: fsview.cpp:286
msgid "Refresh"
msgstr "بازآوری"

#: fsview.cpp:290
#, kde-format
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "بازآوری »%1«"

#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:136
msgid "Color Mode"
msgstr "حالت رنگ"

#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:132
msgid "Visualization"
msgstr "تجسم"

#: fsview.cpp:386
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: fsview.cpp:387
msgid "Depth"
msgstr "عمق"

#: fsview_part.cpp:62 main.cpp:21
msgid "FSView"
msgstr "نمای سیستم پرونده"

#: fsview_part.cpp:64
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
msgstr "مشاهده‌گر سودمندی سیستم پرونده"

#: fsview_part.cpp:66
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"

#: fsview_part.cpp:90
#, kde-format
msgid "Read 1 folder, in %2"
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
msgstr[0] "خواندن %1 پوشه، در %2"

#: fsview_part.cpp:95
#, kde-format
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 پوشه‌"

#: fsview_part.cpp:110
msgid ""
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
msgstr ""
"<p>این وصله نمای سیستم پرونده است، یک سودمندی سیستم پرونده نمایش‌ حالت مرورگر "
"نگاره‌ای با استفاده از تجسم نگاشت درخت.</p><p>دقت کنید که در این حالت، "
"به‌روزرسانی خودکار هنگامی‌که تغییرات سیستم پرونده ایجاد می‌شوند، عمداً انجام "
"<b>نمی‌شود</b>. برای جزئیات درباره کاربرد و گزینه‌های موجود، کمک برخط را در "
"زیر گزینگان »کمک/راهنمای نمای سیستم پرونده« ببینید. </p>"

#: fsview_part.cpp:142
msgid "&FSView Manual"
msgstr "راهنمای &نمای سیستم پرونده‌"

#: fsview_part.cpp:144
msgid "Show FSView manual"
msgstr "نمایش راهنمای نمای سیستم پرونده"

#: fsview_part.cpp:145
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
msgstr "مرورگر کمک را توسط مستندات نمای سیستم پرونده باز می‌کند"

#: fsview_part.cpp:185
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash"
msgstr "حرکت به زباله‌دان"

#: fsview_part.cpp:193
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: fsview_part.cpp:198
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."

#: fsview_part.cpp:202
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیها"

#: fsview_part.cpp:243
msgid ""
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
"outside.\n"
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
msgstr ""
"نمای سیستم پرونده، هنگام ایجاد تغییرات در پرونده‌ها یا فهرستهای راهنما که "
"اکنون از بیرون مرئی است، عمداً به‌روزرسانیهای خودکار را پشتیبانی نمی‌کند.\n"
"برای جزئیات، »کمک/راهنمای نمای سیستم پرونده« را ببینید."

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: fsview_part.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "&ویرایش‌"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: fsview_part.rc:13
msgid "&View"
msgstr "&نما‌"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: fsview_part.rc:20
msgid "&Help"
msgstr "&کمک‌"

#: main.cpp:22
msgid "Filesystem Viewer"
msgstr "مشاهده‌گر سیستم پرونده"

#: main.cpp:24
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"

#: main.cpp:28
msgid "View filesystem starting from this folder"
msgstr "نمای آغاز سیستم پرونده از این پوشه"

#: treemap.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Text %1"
msgstr "متن %1"

#: treemap.cpp:2857
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "دو بخشی بازگشتی"

#: treemap.cpp:2859
msgid "Columns"
msgstr "ستونها"

#: treemap.cpp:2861
msgid "Rows"
msgstr "سطرها"

#: treemap.cpp:2863
msgid "Always Best"
msgstr "همیشه بهترین"

#: treemap.cpp:2865
msgid "Best"
msgstr "بهترین"

#: treemap.cpp:2867
msgid "Alternate (V)"
msgstr "متناوب کردن )عمودی("

#: treemap.cpp:2869
msgid "Alternate (H)"
msgstr "متناوب کردن )افقی("

#: treemap.cpp:2871
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"

#: treemap.cpp:2873
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"

#: treemap.cpp:2908
msgid "Nesting"
msgstr "تودرتویی"

#: treemap.cpp:2912
msgid "Border"
msgstr "لبه"

#: treemap.cpp:2915
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "فقط لبه‌های صحیح"

#: treemap.cpp:2918
#, kde-format
msgid "Width %1"
msgstr "عرض %1"

#: treemap.cpp:2920
msgid "Allow Rotation"
msgstr "اجازه چرخش"

#: treemap.cpp:2921
msgid "Shading"
msgstr "سایه"

#: treemap.cpp:2930
msgid "Visible"
msgstr "مرئی"

#: treemap.cpp:2931
msgid "Take Space From Children"
msgstr "فاصله گرفتن از فرزندان"

#: treemap.cpp:2935
msgid "Top Left"
msgstr "چپ بالا"

#: treemap.cpp:2938
msgid "Top Center"
msgstr "مرکز بالا"

#: treemap.cpp:2941
msgid "Top Right"
msgstr "راست بالا"

#: treemap.cpp:2944
msgid "Bottom Left"
msgstr "چپ پایین"

#: treemap.cpp:2947
msgid "Bottom Center"
msgstr "مرکز پایین"

#: treemap.cpp:2950
msgid "Bottom Right"
msgstr "راست پایین"

#: treemap.cpp:3012
#, kde-format
msgid "No %1 Limit"
msgstr "حد %1 وجود ندارد"

#: treemap.cpp:3064
msgid "No Area Limit"
msgstr "حد ناحیه وجود ندارد"

#: treemap.cpp:3070
#, kde-format
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "ناحیه %1 )%2("

#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
#, kde-format
msgid "1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 تصویردانه"

#: treemap.cpp:3099
#, kde-format
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "دو برابر حد ناحیه )به %1("

#: treemap.cpp:3101
#, kde-format
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "دو نیم کردن حد ناحیه )به %1("

#: treemap.cpp:3133
msgid "No Depth Limit"
msgstr "بدون حد عمق"

#: treemap.cpp:3139
#, kde-format
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "عمق »%1« )%2("

#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
#, kde-format
msgid "Depth %1"
msgstr "عمق %1"

#: treemap.cpp:3168
#, kde-format
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "کاهش )به %1("

#: treemap.cpp:3170
#, kde-format
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "افزایش )به %1("