~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ga/raring-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
# Irish translation of libmessagecore
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the libmessagecore package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmessagecore\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 02:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"

#: annotationdialog.cpp:54
msgid "Edit Note"
msgstr "Cuir Nóta in Eagar"

#: annotationdialog.cpp:56
msgid "Delete Note"
msgstr "Scrios Nóta"

#: annotationdialog.cpp:59
msgid "Add Note"
msgstr "Cuir Nóta Leis"

#: annotationdialog.cpp:65
msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:"
msgstr ""

#: annotationdialog.cpp:102
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr ""

#: annotationdialog.cpp:103
msgid "Delete Note?"
msgstr "Scrios an Nóta?"

#: annotationdialog.cpp:103
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"

#: attachmentcompressjob.cpp:64
msgid "Could not initiate attachment compression."
msgstr ""

#: attachmentcompressjob.cpp:74
msgid "Could not compress the attachment."
msgstr ""

#: attachmentfromfolderjob.cpp:67
msgid "Could not create compressed file."
msgstr ""

#: attachmentfromfolderjob.cpp:102
msgid ""
"The resulting attachment would be larger than the maximum allowed size, "
"aborting."
msgstr ""

#: attachmentfromfolderjob.cpp:111 attachmentfromfolderjob.cpp:129
#, kde-format
msgid "Could not add %1 to the archive"
msgstr ""

#: attachmentfromfolderjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "Could not open %1 for reading."
msgstr "Ní féidir %1 a oscailt chun é a léamh."

#: attachmentfromurljob.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
msgid "unknown%1"
msgstr "anaithnid%1"

#: attachmentfromurljob.cpp:86
msgctxt "a file called 'unknown'"
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"

#: attachmentfromurljob.cpp:99
#, kde-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a léamh."

#: attachmentfromurljob.cpp:136
#, kde-format
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
msgstr ""

#: attachmentfromurljob.cpp:145
#, kde-format
msgid "You may not attach files bigger than %1."
msgstr ""

#: attachmentpropertiesdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
"can fix that.</p>"
msgstr ""

#: attachmentpropertiesdialog.cpp:129
msgid ""
"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
"actual size of the file.</p>"
msgstr ""

#: attachmentpropertiesdialog.cpp:134
msgid ""
"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
"the part to disk.</p>"
msgstr ""

#: attachmentpropertiesdialog.cpp:141
msgid ""
"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
"most mail agents will show this information in their message previews "
"alongside the attachment's icon.</p>"
msgstr ""

#: attachmentpropertiesdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
"p>"
msgstr ""

#: attachmentpropertiesdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
"default \"attachment\".</p>"
msgstr ""

#: attachmentpropertiesdialog.cpp:167
msgid ""
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
"selected identity.</p>"
msgstr ""

#: attachmentpropertiesdialog.cpp:173
msgid ""
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:264 attachmentpropertiesdialog.cpp:280
#: attachmentpropertiesdialog.ui:14
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Airíonna an Iatáin"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: attachmentpropertiesdialog.ui:30
msgctxt "MIME type of this attachment"
msgid "Type:"
msgstr "Cineál:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: attachmentpropertiesdialog.ui:73
msgctxt "size of the attachment"
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: attachmentpropertiesdialog.ui:100
msgctxt "file name of the attachment"
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: attachmentpropertiesdialog.ui:130
msgctxt "description of the attachment"
msgid "Description:"
msgstr "Cur Síos:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: attachmentpropertiesdialog.ui:160
msgctxt "encoding of the attachment"
msgid "Encoding:"
msgstr "Ionchódú:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
#: attachmentpropertiesdialog.ui:178
msgid "Suggest automatic display"
msgstr "Mol taispeáint uathoibríoch"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
#: attachmentpropertiesdialog.ui:185
msgid "Encrypt this attachment"
msgstr "Criptigh an t-iatán seo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
#: attachmentpropertiesdialog.ui:192
msgid "Sign this attachment"
msgstr "Sínigh an t-iatán seo"

#: emailaddressrequester.cpp:87
msgid "Open Address Book"
msgstr "Oscail Leabhar Seoltaí"

#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
#: messagecore.kcfg:12
msgid ""
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
"instead"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
#: messagecore.kcfg:27
msgid "Specifies the font to use for the message body"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
#: messagecore.kcfg:31
msgid "Specifies the font to use for printing"
msgstr ""

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
#: messagecore.kcfg:46
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
msgstr ""

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
#: messagecore.kcfg:51
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
#: messagecore.kcfg:54
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
#: messagecore.kcfg:58
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
#: messagecore.kcfg:62
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
#: messagecore.kcfg:66
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
#: messagecore.kcfg:70
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
#: messagecore.kcfg:74
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"
msgstr ""