~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-kk/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
# translation of keditbookmarks.po to Kazakh
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 03:41+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: actionsimpl.cpp:97
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"

#: actionsimpl.cpp:103
msgid "Rename"
msgstr "Қайта атау"

#: actionsimpl.cpp:109
msgid "C&hange Location"
msgstr "Орының а&уыстыру"

#: actionsimpl.cpp:115
msgid "C&hange Comment"
msgstr "Пайымдаманы ө&згерту"

#: actionsimpl.cpp:121
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "Таңбашаны өзге&рту..."

#: actionsimpl.cpp:125
msgid "Update Favicon"
msgstr "Favicon-ның жаңарту"

#: actionsimpl.cpp:129
msgid "Recursive Sort"
msgstr "Рекурсивті реттеу"

#: actionsimpl.cpp:134
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Жаңа қапшық..."

#: actionsimpl.cpp:140
msgid "&New Bookmark"
msgstr "&Жаңа бетбелгі"

#: actionsimpl.cpp:144
msgid "&Insert Separator"
msgstr "Бөлгішті &ендіру"

#: actionsimpl.cpp:149
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "Әліппе бойынша &реттеу"

#: actionsimpl.cpp:154
msgid "Set as T&oolbar Folder"
msgstr "Құ&ралдар панелінің қапшығы деп орнату"

#: actionsimpl.cpp:158
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "Барлық қапшықтарды &тарқату"

#: actionsimpl.cpp:162
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "&Барлық қапшықтарды бүктеу"

#: actionsimpl.cpp:167
msgid "&Open in Konqueror"
msgstr "&Konqueror шолғышында ашу"

#: actionsimpl.cpp:172
msgid "Check &Status"
msgstr "&Күй-жайын тексеру"

#: actionsimpl.cpp:176
msgid "Check Status: &All"
msgstr "Күй-жайын тексеру: &Барлығын"

#: actionsimpl.cpp:180
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "Бүкіл &Favicon-дерін жаңарту"

#: actionsimpl.cpp:184
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "&Тексеруден айну"

#: actionsimpl.cpp:188
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "&Favicon-дерді жаңартудан айну"

#: actionsimpl.cpp:194
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
msgstr "&Netscape бетбелгілерін импорттау..."

#: actionsimpl.cpp:200
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
msgstr "&Opera бетбелгілерін импорттау..."

#: actionsimpl.cpp:210
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "&Galeon бетбелгілерін импорттау..."

#: actionsimpl.cpp:216
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
msgstr "&KDE 2 не KDE 3 бетбелгілерін импорттау..."

#: actionsimpl.cpp:222
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
msgstr "&Internet Explorer бетбелгілерін импорттау..."

#: actionsimpl.cpp:228
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "&Mozilla бетбелгілерін импорттау..."

#: actionsimpl.cpp:233
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
msgstr "&Netscape бетбелгілеріне экспорттау..."

#: actionsimpl.cpp:238
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
msgstr "&Opera бетбелгілеріне экспорттау..."

#: actionsimpl.cpp:243
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
msgstr "&HTML бетбелгілеріне экспорттау..."

#: actionsimpl.cpp:247
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
msgstr "&Internet бетбелгілеріне экспорттау..."

#: actionsimpl.cpp:252
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "&Mozilla бетбелгілеріне экспорттау..."

#: actionsimpl.cpp:298
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
msgstr "*.html|HTML бетбелгілер тізімі"

#: actionsimpl.cpp:342
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Items"
msgstr "Атадымдарды қиып алу"

#: actionsimpl.cpp:367
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Орналастыру"

#: actionsimpl.cpp:377
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру"

#: actionsimpl.cpp:378
msgid "New folder:"
msgstr "Жаңа қапшық:"

#: actionsimpl.cpp:504
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Recursive Sort"
msgstr "Рекурсивті реттеу"

#: actionsimpl.cpp:518
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Әліппе бойынша реттеу"

#: actionsimpl.cpp:526
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Items"
msgstr "Аталымдарды өшіру"

#: bookmarkinfowidget.cpp:240
msgid "Name:"
msgstr "Атауы:"

#: bookmarkinfowidget.cpp:248
msgid "Location:"
msgstr "Орыны:"

#: bookmarkinfowidget.cpp:256
msgid "Comment:"
msgstr "Пайымдамасы:"

#: bookmarkinfowidget.cpp:263
msgid "First viewed:"
msgstr "Бірінші рет қаралған:"

#: bookmarkinfowidget.cpp:266
msgid "Viewed last:"
msgstr "Соңғы рет қаралған:"

#: bookmarkinfowidget.cpp:269
msgid "Times visited:"
msgstr "Кіріп-шығу саны:"

#: exporters.cpp:48
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Менің бетбелгілерім"

#: favicons.cpp:56 testlink.cpp:97
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: favicons.cpp:72
msgid "Updating favicon..."
msgstr "Favicon-ның жаңарту..."

#: faviconupdater.cpp:87
#, kde-format
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
msgstr "%1; HTML емес компоненті табылды (%2)"

#: importers.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr "%1 бетбелгілерін импорттау"

#: importers.cpp:60
#, kde-format
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "%1 дегеннің бетбелгілері"

#: importers.cpp:92
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr ""
"Жаңа ішкі қапшық ретінде не бүкіл бар бетбелгілерді алмастырып импорттау "
"керек пе?"

#: importers.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Import"
msgstr "%1 дегенді импорттау"

#: importers.cpp:94
msgid "As New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық ретінде"

#: importers.cpp:94
msgid "Replace"
msgstr "Ауыстыру"

#: importers.cpp:199
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon бетбелгі файлдары (*.xbel)"

#: importers.cpp:208
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|KDE бетбелгі файлдары (*.xml)"

#: importers.h:102
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: importers.h:112
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: importers.h:133
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: importers.h:143
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: importers.h:153
msgid "IE"
msgstr "IE"

#: importers.h:165
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: kbookmarkmerger.cpp:39
msgid "KBookmarkMerger"
msgstr "KBookmarkMerger"

#: kbookmarkmerger.cpp:40
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr ""
"Үшінші жақтар орнатқан бетбелгілерін пайдаланушының бетбелгілерімен біріктіру"

#: kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"

#: kbookmarkmerger.cpp:43
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "Frerich Raabe"

#: kbookmarkmerger.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы авторы"

#: kbookmarkmerger.cpp:49
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
msgstr "Қосымша бетбелгілерді іздейтін каталог"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Separator"
msgstr "Бөлгішті ендіру"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні орнату"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create Folder"
msgstr "Қапшықты құру"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy %1"
msgstr "%1 дегенді көшіріп алу"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Icon Change"
msgstr "Таңбашаны өзгерту"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Title Change"
msgstr "Атауды өзгерту"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "URL Change"
msgstr "URL-адресті өзгерту"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Comment Change"
msgstr "Пайымдаманы өзгерту"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move %1"
msgstr "%1 дегенді жылжыту"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
msgstr "Бетбелгі панелі қылу"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Items"
msgstr "Аталымдарды көшірмелеу"

#: kbookmarkmodel/commands.cpp:518
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Items"
msgstr "Аталымдары жылжыту"

#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"

#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
msgid "Name"
msgstr "Атауы"

#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
msgid "Location"
msgstr "Орыны"

#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
msgid "Comment"
msgstr "Пайымдама"

#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
msgid "Status"
msgstr "Күй-жайы"

#: kebsearchline.cpp:273
msgid "Search Columns"
msgstr "Іздейтін бағандар"

#: kebsearchline.cpp:276
msgid "All Visible Columns"
msgstr "Барлық көрінетін бағандар"

#: kebsearchline.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Column number %1"
msgid "Column No. %1"
msgstr "№%1 баған"

#: kebsearchline.cpp:680
msgid "S&earch:"
msgstr "І&здейтіні:"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: keditbookmarks-genui.rc:6 keditbookmarksui.rc:6
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: keditbookmarks-genui.rc:13 keditbookmarksui.rc:32
msgid "&Edit"
msgstr "&Өңдеу"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: keditbookmarks-genui.rc:25 keditbookmarksui.rc:44
msgid "&View"
msgstr "&Көрініс"

#. i18n: ectx: Menu (folder)
#: keditbookmarks-genui.rc:30 keditbookmarksui.rc:49
msgid "&Folder"
msgstr "Қа&пшық"

#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
#: keditbookmarks-genui.rc:38 keditbookmarksui.rc:58
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Бетбелгі"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: keditbookmarks-genui.rc:42 keditbookmarksui.rc:74
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: keditbookmarks-genui.rc:48 keditbookmarksui.rc:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізгі құралдар панелі"

#. i18n: ectx: Menu (import)
#: keditbookmarksui.rc:10
msgid "&Import"
msgstr "&Импорт"

#. i18n: ectx: Menu (export)
#: keditbookmarksui.rc:20
msgid "&Export"
msgstr "&Экспорт"

#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: keditbookmarksui.rc:66
msgid "&Tools"
msgstr "&Құрал"

#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
"another instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
"%1 дегеннің бір данасы орындалуда екен. Сіз шынымен басқа данасын ашпақсыз "
"ба, немесе бұрынғысымен істей бересіз бе?\n"
"Қосымша даналар тек оқу үшін күйінде ашылатыны есіңізде жүрген жөн."

#: main.cpp:71
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"

#: main.cpp:72
msgid "Run Another"
msgstr "Басқасын жегу"

#: main.cpp:73
msgid "Continue in Same"
msgstr "Бұрынғысын колдану"

#: main.cpp:96
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Бетбелгі өңдегіші"

#: main.cpp:97
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
msgstr "Бетбелгі Ұйымдастырғышы және Өңдегіші"

#: main.cpp:99
msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
msgstr "Copyright 2000-2007, KDE жасаушылары"

#: main.cpp:100
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: main.cpp:100
msgid "Initial author"
msgstr "Бастапқы авторы"

#: main.cpp:101
msgid "Alexander Kellett"
msgstr "Alexander Kellett"

#: main.cpp:101
msgid "Author"
msgstr "Авторы"

#: main.cpp:108
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
msgstr "Mozilla пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"

#: main.cpp:109
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr ""
"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлдан бетбелгілерін "
"импорттау"

#: main.cpp:110
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"

#: main.cpp:111
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
msgstr "Opera пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"

#: main.cpp:112
msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
msgstr "KDE2 пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"

#: main.cpp:113
msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
msgstr "Galeon пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"

#: main.cpp:114
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
msgstr "Mozilla пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"

#: main.cpp:115
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr ""
"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлға бетбелгілерді "
"экспорттау"

#: main.cpp:116
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "Басылып шығаратын HTML пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"

#: main.cpp:117
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"

#: main.cpp:118
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
msgstr "Opera пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"

#: main.cpp:119
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "Бетбелгілер файлында көрсетілген орынды ашу"

#: main.cpp:120
msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
msgstr "Оқуға ыңғайлы айдарын келтіріңіз, мысалы \"Konsole\""

#: main.cpp:121
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "Бүкіл браузерға тән функциялар жасырылсын"

#: main.cpp:122
msgid ""
"A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
"kinstance name.\n"
"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
"KFileDialog bookmarks, etc.\n"
"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
msgstr ""
"Осы бетбелгі жиының сипатайтын қайталанбас атауы, әдетте kinstance атауы.\n"
"Konqueror бетбелгілері болса бұл \"konqueror\", KFileDialog бетбелгілері "
"болса бұл \"kfile\", т.б.с.с.\n"
"Нәтижелі D-Bus нысанның жолы /KBookmarkManager/dbusObjectName болмақ"

#: main.cpp:125
msgid "File to edit"
msgstr "Өңдейтін файл"

#: main.cpp:166
msgid "You may only specify a single --export option."
msgstr "Тек жалғыз --export параметрін келтіруге болады."

#: main.cpp:171
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "Тек жалғыз --import параметрін келтіруге болады."

#: testlink.cpp:76
msgid "Checking..."
msgstr "Тексеру..."

#~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
#~ msgstr "Барлық &кираған сеанстарды бетбелгілерге импорттау..."

#~ msgid "No favicon found"
#~ msgstr "favicon таңбашасы жоқ"

#~ msgid "Local file"
#~ msgstr "Жергілікті файл"

#~ msgid "Crashes"
#~ msgstr "Қираулар"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Бетбелгі"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Таңбаша"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Атауы"