~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-kk/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 02:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 06:12+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: addtransportdialog.cpp:83
msgid "Create Outgoing Account"
msgstr "Шығыс пошта тіркелгісін құру"

#: addtransportdialog.cpp:86
msgctxt "create and configure a mail transport"
msgid "Create and Configure"
msgstr "Құру мен Баптау"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog)
#: addtransportdialog.ui:20
msgid "Step One: Select Transport Type"
msgstr "1-қадам: Тасымалдау түрін таңдау"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descLabel)
#: addtransportdialog.ui:32
msgid "Select an account type from the list below:"
msgstr "Төменгі тізімінен тіркелгінің түрін таңдаңыз:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
#: addtransportdialog.ui:52
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
#: addtransportdialog.ui:57
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addtransportdialog.ui:65
msgctxt "The name of a mail transport"
msgid "Name:"
msgstr "Атауы:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDefault)
#: addtransportdialog.ui:75
msgid "Make this the default outgoing account."
msgstr "Осы шығыс пошта тіркелгісі әдетті болсын"

#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:12
msgid "Unique identifier"
msgstr "Бірегей идентификаторы"

#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:16
msgid "User-visible transport name"
msgstr "Пайдаланушыға көрінетін тасымалдауының атауы"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:17
msgid "The name that will be used when referring to this server."
msgstr "Осы серверге сілтегенде қолданатын атауы."

#: mailtransport.kcfg:18
msgid "Unnamed"
msgstr "Атаусыз"

#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:23
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP сервері"

#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:26
msgid "Local sendmail"
msgstr "Жергілікті sendmail"

#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:29
msgid "Akonadi Resource"
msgstr "Akonadi деректер көзі"

#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:32
msgid "Transport type"
msgstr "Тасымалдау түрі"

#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:36
msgid "Host name of the server"
msgstr "Сервер хостының атауы"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:37
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
msgstr "SMTP серверінің домендік атауы немесе IP-нөмірі."

#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:40
msgid "Port number of the server"
msgstr "Сервер портының нөмірі"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:41
msgid ""
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
msgstr "SMTP сервері тыңдайтын порт нөмірі. Әдетте бұл 25."

#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:45
msgid "User name needed for login"
msgstr "Кіру үшін қолданатын Пайдаланушы атауы"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:46
msgid "The user name to send to the server for authorization."
msgstr "Серверге авторизация үшін жіберілетін Пайдаланушының атауы."

#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:49
msgid "Command to execute before sending a mail"
msgstr "Поштаны жіберу алдында орындалатын команда"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:50
msgid ""
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
"SSH tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
msgstr ""
"Поштаны жіберу алдында жергілікті орындалатын команда. Мысалы, SSH "
"туннельдерін орнатуға қолдануға. Қажет болмаса - бос қалдырыңыз."

#. i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:53
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:54
msgid ""
"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr ""
"SMTP серверіңі, поштаны қабыдаудың алдында, аутентификацияны талап ететін "
"болса - осыны белгілеңіз. Бұл 'Authenticated SMTP' немесе жәй ASMTP деп "
"мәлім тетік."

#. i18n: ectx: label, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:58
msgid "Store password"
msgstr "Паролі жаттап алынсын"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:61
msgid ""
"Check this option to have your password stored.\n"
"If KWallet is available the password will be stored there, which is "
"considered safe.\n"
"However, if KWallet is not available, the password will be stored in the "
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
"configuration file is obtained."
msgstr ""
"Паролі жаттап алынсын десеңіз - осыны белгілеңіз.\n"
"KWallet қолданыста болса, соған сақталады, бұл қауіпсіз тәсіл.\n"
"Алайда, KWallet істемесе, онда ол параметрлер файлына шиеленістірген түрде "
"сақталады, бірақ соған қарамастан, осы файлға бөтендер қатынауы "
"ықтималдығынан, бұл қауіпсіз тәсіл деп есептелмейді."

#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:65
msgid "Encryption method used for communication"
msgstr "Байланысуға қолданатын шифрлау әдісі"

#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:68
msgid "No encryption"
msgstr "Шифрлаусыз"

#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:71
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL шифрлауы"

#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:74
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS шифрлауы"

#. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:79
msgid "Authentication method"
msgstr "Аутентифкация тәсілі"

#. i18n: ectx: label, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
#. i18n: ectx: label, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
#. i18n: ectx: label, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
#. i18n: ectx: label, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:95 mailtransport.kcfg:100 mailtransport.kcfg:104
#: mailtransport.kcfg:109
msgid "<!-- TODO -->"
msgstr "<!-- TODO -->"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:96
msgid ""
"Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail "
"server. This is useful when your system's hostname may not be set correctly "
"or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
"Пошта серверіңіздің атауы өзгеше жазылсын десеңіз - осыны белгілеңіз. "
"Жүйелік хост атауы дұрыс орнатылмағанда, немесе оны жасыру үшін қолдануға "
"болады."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:101
msgid "Enter the hostname that should be used when identifying to the server."
msgstr "Пошта серверіңіздің атауы ретінде қолданатын хост атауын келтіріңіз."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:105
msgid ""
"Check this option to use a custom sender address when identifying to the "
"mail server. If not checked, the address from the identity is used."
msgstr ""
"Пошта срверінде жазылатын жіберушінің адресі әдеттігінен басқа болсын десңіз "
"- осыны белгілеңіз. Белгісі қойылмаса, адрес іс-әлпеті жазуынан алынады."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
#: mailtransport.kcfg:110
msgid ""
"Enter the address that should be used to overwrite the default sender "
"address."
msgstr "Әдетті жіберуші адресінің орнына қолданатын адресті келтіріңіз."

#: messagequeuejob.cpp:78
msgid "Empty message."
msgstr "Мазмұны жоқ хат"

#: messagequeuejob.cpp:86
msgid "Message has no recipients."
msgstr "Хат кімге көрсетілмеген"

#: messagequeuejob.cpp:94
msgid "Message has invalid transport."
msgstr "Хаттың тасымадауы дұрыс емес."

#: messagequeuejob.cpp:102
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
msgstr "Хаттың жіберілген пошта қапшығы дұрыс емес."

#: precommandjob.cpp:80
msgid "Executing precommand"
msgstr "Алғашқы, яғни пре-командасын орындау"

#: precommandjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Executing precommand '%1'."
msgstr "'%1' алғашқы, яғни пре-командасын орындау"

#: precommandjob.cpp:88
#, kde-format
msgid "Unable to start precommand '%1'."
msgstr "'%1' пре-командасы жіберілмеді."

#: precommandjob.cpp:90
#, kde-format
msgid "Error while executing precommand '%1'."
msgstr "'%1' пре-командасын орындау қатесі."

#: precommandjob.cpp:106
msgid "The precommand crashed."
msgstr "Пре-команда қирауға ұшырады."

#: precommandjob.cpp:109
#, kde-format
msgid "The precommand exited with code %1."
msgstr "Пре-команданың шығу коды: %1."

#: sendmailjob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Failed to execute mailer program %1"
msgstr "Мынау пошта бағдарламаны орындау жаңылысы: %1"

#: sendmailjob.cpp:85
msgid "Sendmail exited abnormally."
msgstr "Sendmail-ден дағдарысты шығу."

#: sendmailjob.cpp:87
#, kde-format
msgid "Sendmail exited abnormally: %1"
msgstr "Sendmail-ден дағдарысты шығуы: %1"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: sendmailsettings.ui:18
msgid "Sendmail &Location:"
msgstr "Sendmail-дың &орналасуы:"

#: smtpjob.cpp:182
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
msgstr ""
"Бұл SMTP cерверге қатынау үшін пайдаланушының атауы мен паролін келтіру "
"керек."

#: smtpjob.cpp:239
msgid "Unable to create SMTP job."
msgstr "SMTP тапырмасы құрылмады."

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
#: smtpsettings_desktop.ui:22
msgctxt "general smtp settings"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: smtpsettings_desktop.ui:28 smtpsettings_mobile.ui:45
msgid "Account Information"
msgstr "Тіркелгі мәліметі"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
#: smtpsettings_desktop.ui:34
msgid "Outgoing mail &server:"
msgstr "Шығыс пошта &сервері:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#: smtpsettings_desktop.ui:53 smtpsettings_mobile.ui:80
msgid "&Login:"
msgstr "&Пайдаланушы:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: smtpsettings_desktop.ui:76 smtpsettings_mobile.ui:103
msgid "P&assword:"
msgstr "П&аролі:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
#: smtpsettings_desktop.ui:92 smtpsettings_mobile.ui:119
msgid "The password to send to the server for authorization."
msgstr "Серверге авторизация үшін жіберілетін паролі."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
#: smtpsettings_desktop.ui:105 smtpsettings_mobile.ui:132
msgid "&Store SMTP password"
msgstr "SMTP паролі &жаттап алынсын"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
#: smtpsettings_desktop.ui:112 smtpsettings_mobile.ui:70
msgid "Server &requires authentication"
msgstr "Сервер аутентификацияны &талап етеді"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
#: smtpsettings_desktop.ui:136
msgctxt "advanced smtp settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Жетелеу"

#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
#: smtpsettings_desktop.ui:145 smtpsettings_mobile.ui:145
msgid "Connection Settings"
msgstr "Қосылымының параметрлері"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
#: smtpsettings_desktop.ui:158 smtpsettings_mobile.ui:161
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автобайқау"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
#: smtpsettings_desktop.ui:192 smtpsettings_mobile.ui:195
msgid "This server does not support authentication"
msgstr "Бұл сервер аутентификацияны қолдамайды"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: smtpsettings_desktop.ui:207 smtpsettings_mobile.ui:210
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрлауы:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
#: smtpsettings_desktop.ui:216 smtpsettings_mobile.ui:219
msgid "&None"
msgstr "&Жоқ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
#: smtpsettings_desktop.ui:223 smtpsettings_mobile.ui:226
msgid "&SSL"
msgstr "&SSL"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
#: smtpsettings_desktop.ui:230 smtpsettings_mobile.ui:233
msgid "&TLS"
msgstr "&TLS"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: smtpsettings_desktop.ui:239 smtpsettings_mobile.ui:242
msgid "&Port:"
msgstr "&Порты:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
#: smtpsettings_desktop.ui:262 smtpsettings_mobile.ui:265
msgid "Authentication:"
msgstr "Аутентификациясы:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox)
#: smtpsettings_desktop.ui:277 smtpsettings_mobile.ui:280
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP параметрлері"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
#: smtpsettings_desktop.ui:283 smtpsettings_mobile.ui:286
msgid "Sen&d custom hostname to server"
msgstr "Серверге өзгеше хост атауы жі&берілсін"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
#: smtpsettings_desktop.ui:293 smtpsettings_mobile.ui:296
msgid "Hos&tname:"
msgstr "Хос&т атауы:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
#: smtpsettings_desktop.ui:313 smtpsettings_mobile.ui:316
msgid "Use custom sender address"
msgstr "Өзгеше жіберуші адресі болсын"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: smtpsettings_desktop.ui:323 smtpsettings_mobile.ui:326
msgid "Sender Address:"
msgstr "Жіберушінің адресі:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
#: smtpsettings_desktop.ui:337 smtpsettings_mobile.ui:340
msgid "Precommand:"
msgstr "Пре-командасы:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
#: smtpsettings_mobile.ui:54
msgid "Mail &server:"
msgstr "Пошта &сервері:"

#: transport.cpp:95
#, kde-format
msgctxt ""
"%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names"
msgid "%1 #%2"
msgstr "%1 #%2"

#: transport.cpp:143
msgctxt "Authentication method"
msgid "Clear text"
msgstr "Кәдімгі мәтін"

#: transport.cpp:147
msgctxt "Authentication method"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимды"

#: transport.cpp:185
msgctxt "An unknown transport type"
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"

#: transport.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, the password can be stored in the configuration file instead. The "
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"KWallet істемейді. Парольдерді сақтау KWallet-ті қолдану лазым.\n"
"Оның орнына парольді параметрлер файлында да сақтауға болады. Пароль "
"оқылмайтын пішімде сақталынады, дегенмен бұл әбден қауіпсіз жол деп санауға "
"болмайды.\n"
"'%1' серверіне қатынау пароліңізді параметрлер файлында сақтауды қалайсыз ба?"

#: transport.cpp:257
msgid "KWallet Not Available"
msgstr "KWallet қол жеткізбеді"

#: transport.cpp:258
msgid "Store Password"
msgstr "Парольді сақтау"

#: transport.cpp:259
msgid "Do Not Store Password"
msgstr "Парольді сақтамау"

#: transportconfigdialog.cpp:80
msgid "This transport cannot be configured."
msgstr "Бұл тасымал бапталмады."

#: transportjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "The mail transport \"%1\" is not correctly configured."
msgstr "\"%1\" пошта тасымалдауы дұрыс бапталмаған."

#: transportlistview.cpp:41
msgctxt "@title:column email transport name"
msgid "Name"
msgstr "Атауы"

#: transportlistview.cpp:42
msgctxt "@title:column email transport type"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: transportlistview.cpp:105
msgctxt "@label the default mail transport"
msgid " (Default)"
msgstr " (Әдетті)"

#: transportmanagementwidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Do you want to remove outgoing account '%1'?"
msgstr "Шығыс '%1' тіркелгісін өшірмексіз бе?"

#: transportmanagementwidget.cpp:139
msgid "Remove outgoing account?"
msgstr "Шығыс тіркелгісі өшірілсін бе?"

#: transportmanagementwidget.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "A&dd..."
msgid "Add..."
msgstr "Қ&осу..."

#: transportmanagementwidget.cpp:164
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: transportmanagementwidget.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "&Rename"
msgid "Rename"
msgstr "&Атауын өзгерту"

#: transportmanagementwidget.cpp:166
#, fuzzy
#| msgid "Remo&ve"
msgid "Remove"
msgstr "Ө&шіру"

#: transportmanagementwidget.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "&Set as Default"
msgid "Set as Default"
msgstr "Әдетті қ&ылу"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: transportmanagementwidget.ui:17
msgid "Remo&ve"
msgstr "Ө&шіру"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
#: transportmanagementwidget.ui:24
msgid "&Set as Default"
msgstr "Әдетті қ&ылу"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: transportmanagementwidget.ui:51
msgid "A&dd..."
msgstr "Қ&осу..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
#: transportmanagementwidget.ui:58
msgid "&Rename"
msgstr "&Атауын өзгерту"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: transportmanagementwidget.ui:65
msgid "&Modify..."
msgstr "&Өзгерту..."

#: transportmanager.cpp:247
msgid "Default Transport"
msgstr "Әдетті тасымалдауы"

#: transportmanager.cpp:267
msgid "You must create an outgoing account before sending."
msgstr "Жіберуінің алдында шығыс пошта тіркелгісін құру керек."

#: transportmanager.cpp:268
msgid "Create Account Now?"
msgstr "Тіркелгіні қазір құрасыз ба?"

#: transportmanager.cpp:269
msgid "Create Account Now"
msgstr "Қазір құру"

#: transportmanager.cpp:315
msgid "Configure account"
msgstr "Тіркелгіні баптау"

#: transportmanager.cpp:509
msgctxt "@option SMTP transport"
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: transportmanager.cpp:510
msgid "An SMTP server on the Internet"
msgstr "Интернетегі SMTP сервері"

#: transportmanager.cpp:518
msgctxt "@option sendmail transport"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: transportmanager.cpp:519
msgid "A local sendmail installation"
msgstr "Жергілікті sendmail қызметі"

#: transportmanager.cpp:739
msgid ""
"The following mail transports store their passwords in an unencrypted "
"configuration file.\n"
"For security reasons, please consider migrating these passwords to KWallet, "
"the KDE Wallet management tool,\n"
"which stores sensitive data for you in a strongly encrypted file.\n"
"Do you want to migrate your passwords to KWallet?"
msgstr ""
"Келесі поштаны тасымалдауы парольдерін параметрлер файлында шифрланбаған "
"түрде сақтайды.\n"
"Қауіпсіздік үшін, бұл парольдерді KWallet (KDE әмиян құралы) бағдарламасына "
"көшіруді қарастырыңыз.\n"
"Әмиян құпиялы деректі мықтылап шифрланған файлда сақтайды.\n"
"Парольдеріңізді KWallet-ке көшірмексіз бе?"

#: transportmanager.cpp:745
msgid "Question"
msgstr "Сұрақ"

#: transportmanager.cpp:746
msgid "Migrate"
msgstr "Көшу"

#: transportmanager.cpp:746
msgid "Keep"
msgstr "Қала берісн"